1 00:01:11,842 --> 00:01:16,881 Pogledajmo rendgensku snimku. Mislim da ćete bolje razumjeti o čemu je riječ. 2 00:01:17,815 --> 00:01:22,653 Radi se o vašim plućima. Vidite ono područje u kutu... 3 00:01:26,456 --> 00:01:30,861 G. Cady, moramo razgovarati o tome. Ima puno... 4 00:02:46,236 --> 00:02:50,574 Opet piješ na poslu. Možda ću popiti jedno s tobom. 5 00:02:52,108 --> 00:02:54,945 Roy, kasnije radiš. 6 00:02:55,612 --> 00:02:59,146 Ti i Angelo idete posjetiti Franka Sinkowskog večeras. 7 00:02:59,248 --> 00:03:02,116 Federalci vrše pritisak. 8 00:03:02,218 --> 00:03:06,253 Nitko ne bi trebao biti teže ozlijeđen. Ne želim to sad. 9 00:03:06,355 --> 00:03:11,592 Samo želim da tip razumije pravu stvar. Samo treba igrati za ekipu. 10 00:03:11,694 --> 00:03:14,831 Još nešto. Bez oružja. 11 00:03:16,600 --> 00:03:21,902 Što? -Ne želim da netko nastrada zato što je netko nervozan. 12 00:03:22,004 --> 00:03:26,540 Sjećaš se kamiondžije od prošle godine? Kažem tebi i kažem Angelu. 13 00:03:26,642 --> 00:03:29,712 Nemojte da saznam da ste ponijeli oružje. 14 00:03:30,147 --> 00:03:35,683 Taj tip će biti tamo? -Hoće. Šaljem mu paket. 15 00:03:35,785 --> 00:03:41,590 Jesi li ispričao liječniku o svojim prsima? -Rekao je da nije ništa. 16 00:03:41,692 --> 00:03:44,561 To su odlične vijesti. 17 00:03:47,797 --> 00:03:50,366 Znači, sve je u redu? 18 00:03:54,370 --> 00:03:56,540 Sa mnom je u redu. 19 00:05:07,009 --> 00:05:11,680 Jesi li vidio šefa sa svojom djevojkom? -Da. 20 00:05:11,782 --> 00:05:16,350 Zašto je s njim? -Ona je drolja. 21 00:05:16,452 --> 00:05:20,254 Ne govori to. Nije potrebno tako pričati o njoj. 22 00:05:20,356 --> 00:05:24,660 Onda me ne ispituj o njoj. Idemo. 23 00:05:37,273 --> 00:05:40,843 Ne znam kako je mogla otići od tebe k Ptitku. 24 00:05:41,744 --> 00:05:44,781 Da samo zna kakva je sranja on napravio... 25 00:05:45,415 --> 00:05:49,520 Reći ćeš joj? -Ona točno zna što radi. 26 00:06:03,199 --> 00:06:09,172 Ti idi sprijeda, ja idem otraga. -Jebem mu, to je prokleti odvjetnik. 27 00:08:12,896 --> 00:08:16,631 Moramo krenuti. Hajde, moramo ići. 28 00:08:16,733 --> 00:08:19,236 Idemo! Idemo! 29 00:08:45,962 --> 00:08:50,367 Hoćeš li me ubiti? -Neću. Izlazi. 30 00:09:34,077 --> 00:09:36,647 Mogu li dobiti košulju? 31 00:09:37,447 --> 00:09:39,513 Čekaj ovdje. 32 00:10:37,006 --> 00:10:43,443 Zašto te ti tipovi žele ubiti? -Izgleda kao neka namještaljka. 33 00:10:43,545 --> 00:10:46,916 Neka glupost zbog žene. 34 00:10:48,617 --> 00:10:51,821 Kako si se ti našla tamo večeras? 35 00:10:53,390 --> 00:10:56,560 Ja sam iz Orangea, iz Teksasa. 36 00:10:59,695 --> 00:11:02,131 Poznavala sam tu djevojku. 37 00:11:06,269 --> 00:11:08,304 Što je? 38 00:11:09,772 --> 00:11:14,277 Vonda. Rekla mi je da je radila za sebe. 39 00:11:15,045 --> 00:11:21,416 Nisam zapravo ništa znala o tome, bilo je u telefonskom imeniku. 40 00:11:21,518 --> 00:11:26,021 Eskorti savršen izbor. Poput pravog posla u imeniku. 41 00:11:28,357 --> 00:11:35,363 Nisam znala. -Jedan od vlasnika tog pravog posla je Stan Ptitko. 42 00:11:35,465 --> 00:11:40,333 Jesi li ga ikad upoznala? -Nisam. Možda sam čula ime. 43 00:11:40,435 --> 00:11:45,541 Tko je to? -Tip koji me pokušao ubiti večeras. 44 00:11:46,808 --> 00:11:52,447 Ta tri tipa su ušla i udarala su tog tipa 45 00:11:52,549 --> 00:11:55,584 dok im nije pokazao gdje se nešto nalazi. 46 00:11:56,118 --> 00:12:03,125 A zatim su ga ubili. Natjerali su me da čekam, rekli su da sam ja sljedeća. 47 00:12:05,261 --> 00:12:10,032 Jebeno sam sretna što si ih ubio. 48 00:12:19,775 --> 00:12:25,346 Izvukli smo se? -Trebat će neko vrijeme da shvate što se dogodilo, 49 00:12:25,448 --> 00:12:31,184 ali ne mogu nas pustiti. Stan Ptitko ne želi nikakve probleme. 50 00:12:31,286 --> 00:12:34,489 Jedino što sad možemo je otići što dalje od grada 51 00:12:34,591 --> 00:12:39,895 i pronaći mjesto gdje ćemo se pritajiti. Nakon toga, ne znam. 52 00:12:43,599 --> 00:12:47,467 Stvarno mi treba piće. -Ja ih želim nekoliko. 53 00:12:47,569 --> 00:12:50,139 Cijeli bokal viskija. 54 00:12:51,607 --> 00:12:56,513 Počinjem osjećati da nikad toliko nisam trebala piće. 55 00:13:01,918 --> 00:13:04,054 Još si mlada. 56 00:13:14,530 --> 00:13:18,066 Možda bih mogla biti s tobom neko vrijeme. 57 00:13:19,202 --> 00:13:22,637 Ostaviti ću te u Orangeu. Možeš se vratiti svojoj obitelji. 58 00:13:22,739 --> 00:13:28,812 Ne. Ne vraćam se tamo. Možeš me ostaviti ovdje. 59 00:13:29,444 --> 00:13:33,082 Koliko novaca imaš? -Ništa. 60 00:13:34,751 --> 00:13:40,857 Ne želim tvoj novac. Imala sam vlastiti novac u New Orleansu. 61 00:13:41,391 --> 00:13:44,376 Ti si taj koji me oteo. Čak ni ne znam tvoje ime. 62 00:13:44,477 --> 00:13:47,362 Ja sam te spasio, da budemo načisto. 63 00:13:52,367 --> 00:13:56,740 Razvedri se. Živa si. Ja častim. 64 00:13:59,675 --> 00:14:01,676 Ja sam Roy. 65 00:14:14,424 --> 00:14:17,524 Hej. -Hej. Kako si? -Kako se zoveš? 66 00:14:17,626 --> 00:14:21,262 Davey. -Ja sam Rocky. -Rocky, drago mi je. -Drago mi je. 67 00:14:26,636 --> 00:14:28,637 Viski. 68 00:14:37,247 --> 00:14:44,519 Roy, ovo su Curtis i Davey. Curtis se bavi rodeom. -Želite li igrati biljar? 69 00:14:50,727 --> 00:14:52,895 Koji je tvoj problem? 70 00:14:53,463 --> 00:14:57,366 Razumiješ da nismo ovdje radi upoznavanja drugih ljudi? 71 00:15:00,636 --> 00:15:05,974 Ne sviđa mi se to, ali sav novac mi je ostao u gradu. -Što to radiš? 72 00:15:06,409 --> 00:15:08,575 Prestani glumiti lutku. 73 00:15:13,849 --> 00:15:16,917 Gledaj, nudim ti nešto. 74 00:15:17,019 --> 00:15:24,091 Budi iskrena sa mnom i ja ću biti iskren s tobom. 75 00:15:27,597 --> 00:15:29,766 Dogovoreno. 76 00:15:31,668 --> 00:15:34,003 Još jedna runda. 77 00:15:37,439 --> 00:15:42,779 Ne bi trebao hodati okolo tako ljutit. Dobit ćeš srčani. 78 00:15:43,512 --> 00:15:45,780 Mogu li i ja dobiti jedan? 79 00:15:47,516 --> 00:15:49,719 Želiš viski? 80 00:15:53,685 --> 00:15:55,956 Hvala. 81 00:15:57,353 --> 00:15:59,358 Živio. 82 00:16:11,774 --> 00:16:16,279 Odsjest ćemo u mjestu niz cestu. -Bitno da ima krevet. 83 00:16:17,413 --> 00:16:21,584 Možemo raditi što god želiš, besplatno. 84 00:16:28,690 --> 00:16:30,793 Odvratna si. 85 00:16:50,146 --> 00:16:54,514 O, Bože! Kakvo dodavanje! 86 00:16:58,487 --> 00:17:02,789 Gleda na lijevom boku. Sprema se driblati. 87 00:17:02,891 --> 00:17:06,626 Staje i povlači se. Ne! Okreće se... Sam Jones! 88 00:17:06,728 --> 00:17:11,432 O, moj Bože! O, moj Bože! Kakav pogodak! 89 00:17:11,534 --> 00:17:17,871 Kakav preokret. Sam je izjednačio na 100! 90 00:18:08,057 --> 00:18:14,161 Ako sretan broj odgovara zadnje četiri brojke vašeg Mastercarda, 91 00:18:14,263 --> 00:18:19,833 Vise ili Discovera, osvajate naš tjedni jackpot. 92 00:18:19,935 --> 00:18:25,105 Samo trebate nazvati 1-800-367-9444, 93 00:18:25,207 --> 00:18:29,210 i dobit ćete dio od 25,000 dolara. 94 00:18:29,312 --> 00:18:34,601 I kad se to dogodi, ako dijelite nagradu, 95 00:18:34,736 --> 00:18:39,218 možete osvojiti jednu od naših glavnih nagrada, a to može biti Mercury Sable. 96 00:18:39,320 --> 00:18:41,586 Može biti... 97 00:18:46,729 --> 00:18:48,730 Jutro. 98 00:18:49,665 --> 00:18:54,101 Što je to? -Uglavnom stare otpremnice. 99 00:18:54,203 --> 00:18:57,605 Sinoć sam ih uzeo iz kuće. Sigurno to Ptitko traži. 100 00:18:57,707 --> 00:19:00,807 Jesi li skoro spremna? Moramo nabaviti drugi auto. 101 00:19:00,909 --> 00:19:05,547 Počni me zvati John. U novim dokumentima se zovem John Vatrinet. 102 00:19:05,947 --> 00:19:10,250 Sad se odijevam. Ništa ne pokušavam. 103 00:19:10,352 --> 00:19:16,824 Sinoć sam shvatila poruku, John. -Što bi to trebalo značiti? 104 00:19:16,926 --> 00:19:21,862 Što? -Samo zato što te ne želim jebati, misliš da nešto nije u redu sa mnom? 105 00:19:21,964 --> 00:19:26,603 Što? Ne. -Ostavit ću te ovdje. 106 00:19:27,636 --> 00:19:31,605 Što? -Morat ćeš nazvati nekoga. 107 00:19:31,707 --> 00:19:34,909 Ostavit ću ti nekoliko dolara. -Zašto? 108 00:19:35,011 --> 00:19:39,616 Ostavljam te ovdje. -Roy. 109 00:19:41,149 --> 00:19:43,185 Roy, jesi li dobro? 110 00:19:47,757 --> 00:19:49,792 Koji vrag? 111 00:19:52,994 --> 00:19:55,229 Evo uzmi. 112 00:20:05,174 --> 00:20:07,677 Moramo se nastaviti kretati. 113 00:21:38,134 --> 00:21:45,241 Zašto mi ne dopustiš da te pratim kući iz škole 114 00:21:49,345 --> 00:21:55,753 Naći ćemo se kod bazena 115 00:22:03,826 --> 00:22:09,496 Kupit ćemo karte za ples 116 00:22:09,698 --> 00:22:15,170 Ja ću te odvesti 117 00:22:27,415 --> 00:22:33,756 Nemoj reći tati Skini mi se s leđa 118 00:22:35,390 --> 00:22:42,700 Reci mu što smo rekli o Paint It Black 119 00:22:47,802 --> 00:22:54,942 Roy, možeš li mi stati u Orangeu? -Zašto? -Moram nešto obaviti. 120 00:22:55,044 --> 00:22:59,782 Sad želiš stati? -Netko mi duguje novac. 121 00:23:32,414 --> 00:23:36,751 Idem po novac i odjeću. Pričekaj me 10 minuta. 122 00:24:30,705 --> 00:24:34,344 Vozi! Vozi! Vozi! 123 00:24:38,113 --> 00:24:41,214 Koji je ovo kurac? -Ovo je moja sestra Tiffany. 124 00:24:41,316 --> 00:24:44,384 Možeš nas ostaviti gdje god želiš, ali ona ide sa mnom. 125 00:24:44,485 --> 00:24:47,453 Zašto si pucala? -Dobro je. -Tko je to? -Moj očuh. 126 00:24:47,555 --> 00:24:51,525 Pucala sam u zid. Imao je sreće. -Ovo je otmica. -Nije. 127 00:24:51,627 --> 00:24:55,962 Ja ću se sad brinuti za nju. Imat će bolji život. -Puno ljudi nas traži. 128 00:24:56,064 --> 00:24:58,934 Uplela si je u to. Razmisli o tome. 129 00:25:02,437 --> 00:25:05,872 U redu, dušo. Idemo na put. 130 00:25:48,416 --> 00:25:52,153 Skrenut ću malo s ceste, pustit ću da se slegne prašina. 131 00:26:37,265 --> 00:26:40,835 Trebate pomoć? -Dvije jednokrevetne sobe, svaka na tjedan dana. 132 00:26:41,302 --> 00:26:46,376 Tvoje su? -Nećakinje, sestrina djeca. 133 00:26:53,715 --> 00:26:56,552 387 dolara s porezom. 134 00:26:59,387 --> 00:27:03,757 Baš si lijepa djevojčica. Koliko godina imaš? 135 00:27:03,859 --> 00:27:06,429 3 i pol. 136 00:27:10,665 --> 00:27:15,104 105 i 106, tamo vani. 137 00:27:16,405 --> 00:27:19,943 Ja sam Nancy Covington. Uvijek sam tu. 138 00:27:20,541 --> 00:27:25,778 Dobra sam prijateljica s puno policajaca, samo da znaš. 139 00:27:25,880 --> 00:27:31,286 Zanima me što se događa u tim sobama. -Hvala, Nance. 140 00:27:32,521 --> 00:27:37,324 Dragi Bože, baš predivna djevojčica. Ti si nešto najslađe što sam ikad vidjela. 141 00:27:37,426 --> 00:27:40,763 Kako se kaže? -Hvala. -Hvala. 142 00:27:43,531 --> 00:27:46,499 Svaki dan se žališ! 143 00:27:46,601 --> 00:27:50,369 Tko je platio sobu? Tko se brine za dijete? 144 00:27:57,578 --> 00:27:59,681 Vraćam ti majicu. 145 00:28:03,719 --> 00:28:05,988 Mogu li dobiti cigaretu? 146 00:28:22,136 --> 00:28:24,506 Razmišljala sam. Koliko imaš godina? 147 00:28:25,441 --> 00:28:30,146 40. -Ja imam 19. 148 00:28:31,646 --> 00:28:35,950 To nije ništa, zar ne? Bez obzira što se dogodilo? 149 00:28:36,684 --> 00:28:40,271 Tako je. Imaš čitav život pred sobom. 150 00:28:40,472 --> 00:28:44,459 Možeš krenuti ispočetka tri, četiri puta ako želiš. 151 00:28:44,859 --> 00:28:47,362 Čime si se ti bavio kad si imao 19? 152 00:28:49,298 --> 00:28:53,668 Uglavnom sam vodio namještene oklade u Louisiani i Mississippiju. 153 00:28:54,203 --> 00:28:56,868 Kako si se time počeo baviti? 154 00:29:04,713 --> 00:29:07,783 Mislim da sam sjebala stvari. 155 00:29:08,483 --> 00:29:11,319 Ne moraš tako misliti o tome. 156 00:29:12,721 --> 00:29:17,792 Odrasla sam u Orangeu. Tu se ništa nije promijenilo. 157 00:29:22,798 --> 00:29:25,798 Vruće je, ista polja, ista trava. 158 00:29:25,900 --> 00:29:29,137 Nema ničega za raditi dan za danom. 159 00:29:31,440 --> 00:29:34,976 Razmišljala sam da želim pravi život. 160 00:29:40,915 --> 00:29:43,719 U redu je ako želiš otići. 161 00:29:49,457 --> 00:29:51,492 Naspavaj se. 162 00:29:52,461 --> 00:29:54,697 Sutra ćemo razmisliti. 163 00:30:45,646 --> 00:30:49,350 Imala sam noćnu moru. Mogu li spavati kod tebe? 164 00:31:55,916 --> 00:31:57,985 Što je? 165 00:32:09,598 --> 00:32:13,900 Stiže nešto vruće. -Ono na roštilju ili onaj koji stoji? 166 00:32:14,935 --> 00:32:18,973 Nema riječi o Kestrelu. Upravo sam saznao. Ništa od toga. 167 00:32:20,041 --> 00:32:23,076 Ne znam što je to. -Naftna platforma. 168 00:32:23,178 --> 00:32:26,912 Došli smo ovamo jer sam trebao raditi na jednoj za Gradsku službu. 169 00:32:27,014 --> 00:32:32,087 Mama kaže da je gladna. -Ne treba kobasice. Reci joj da sam ja tako rekao. 170 00:32:32,921 --> 00:32:36,589 Došao sam ovamo i rekli su da me nikad nisu ni zaposlili. 171 00:32:38,026 --> 00:32:43,028 Rekao sam im da sam dobio pismo. Rekli su da u pismu ne piše to što piše, 172 00:32:43,130 --> 00:32:45,300 a ja držim pismo. 173 00:32:47,336 --> 00:32:49,338 Imaš još jedno? 174 00:32:58,547 --> 00:33:01,083 Znaš, nikad nije vidjela ocean. 175 00:34:20,729 --> 00:34:22,797 Hvala. 176 00:35:45,513 --> 00:35:47,515 Brate, jesi li za jedno hladno? 177 00:36:00,227 --> 00:36:03,263 Imam dugoročan ugovor ovdje, dođem i odem kad poželim. 178 00:36:03,365 --> 00:36:06,401 Vidio sam razna luda sranja, ali nikada ubojstvo. 179 00:36:08,937 --> 00:36:14,008 Jedan klinac je napokon nešto rekao vlasnici. To joj je rekao dosta rano. 180 00:36:14,975 --> 00:36:17,211 Gdje si služio kaznu, buraz? 181 00:36:20,615 --> 00:36:24,651 To su ti nećakinje? -Da, na odmoru smo. 182 00:36:24,753 --> 00:36:28,620 Super. Slušaj, htio sam razgovarati s tobom. 183 00:36:28,722 --> 00:36:33,325 Zanimalo me tražiš li posao dok si na odmoru. 184 00:36:33,527 --> 00:36:37,366 Da. Što nudiš, klinjo? -Posao za 20,000 dolara. 185 00:36:39,734 --> 00:36:44,506 Tip vodi kliniku na Broadwayu. Mjesto je puno lijekova. Poznajem čistačicu. 186 00:36:45,307 --> 00:36:50,846 Što? Ubijaš liječnike? -Ja sam lopov i to jako, jako dobar. 187 00:36:51,979 --> 00:36:54,580 Tip ima ljekarnu za uzimanje uzoraka u zgradi. 188 00:36:54,682 --> 00:36:58,116 Ima benzodiazepine, dekstroamfetamine, bifetamine, amfetamine. 189 00:36:58,218 --> 00:37:02,521 Moja čistačica je našla nacrte zgrade. Imamo tri dana da ga prebacimo u Corpus 190 00:37:02,622 --> 00:37:06,625 i Houston. Možda sam malo i rekao da ima 20,000. -Zbog čega si me trebao? 191 00:37:06,727 --> 00:37:10,394 Trebao sam nekoga da vozi kombi, da to mogu prodati. Imam klijente, 192 00:37:10,496 --> 00:37:13,449 ali ljudi koju to kupuju uglavnom su svjetski ološ. 193 00:37:13,550 --> 00:37:16,803 Netko kao ti pored dok obavljam posao i sve će ići lakše. 194 00:37:19,073 --> 00:37:22,158 Činiš se kao dobar klinac, ali imaš pogrešnu zamisao. 195 00:37:22,259 --> 00:37:25,243 Došli smo se samo sunčati i kupati. 196 00:37:25,345 --> 00:37:28,649 Mogao bi se bolje pobrinuti za djevojke s ovom zaradom. 197 00:37:28,783 --> 00:37:31,352 Ne trebaš 10 somova, čovječe? 198 00:37:32,287 --> 00:37:34,388 Ne tamo gdje ja idem. 199 00:37:35,222 --> 00:37:37,358 Hvala na pivu. 200 00:38:13,961 --> 00:38:17,296 Tko je to? -Znaš tko je, kujin sine. 201 00:38:17,398 --> 00:38:21,133 Slikao si mi pluća. -Da. Sjećam se, g. Cade. 202 00:38:21,235 --> 00:38:25,872 Koliko mi je ostalo? -Ne mogu reći. Samo... -Koliko? 203 00:38:25,974 --> 00:38:29,741 Moraš se vratiti. Moramo... Roy, nisi... Moramo napraviti biopsiju. 204 00:38:29,843 --> 00:38:34,413 Samo si otišao i... -Ti jebeni gade. Želiš da se vratim? 205 00:38:34,515 --> 00:38:38,685 Vratit ću se i tražit ću prave odgovore. -Roy. -Imam adresu. 206 00:38:38,787 --> 00:38:41,720 Tu je. -Čekaj malo. Imaš... 207 00:38:41,822 --> 00:38:46,058 2341 Royale. -Odakle ti ta adresa? 208 00:38:46,160 --> 00:38:52,290 Ne možeš zvati u ovo doba. -Žena zna da se kockaš? Ha? 209 00:38:52,425 --> 00:38:57,002 Moja žena? O čemu pričaš? -Zna koliko si duboko povezan s Ptitkom, 210 00:38:57,104 --> 00:39:01,843 ti bolesni kretenu? Doći ću te posjetiti, jebote. 211 00:39:33,408 --> 00:39:35,507 U redu je. U redu je. 212 00:39:39,914 --> 00:39:41,948 Pozdrav. 213 00:39:42,350 --> 00:39:46,384 Bok. -Dobro roniš. -Hvala. 214 00:39:46,565 --> 00:39:49,491 Kako se zoveš? -Rocky. 215 00:39:50,091 --> 00:39:53,928 Na odmoru si? -Aha. 216 00:39:57,464 --> 00:39:59,701 Odakle dolazite? 217 00:40:01,068 --> 00:40:04,136 Iz Orangea iz Teksasa. 218 00:40:04,238 --> 00:40:08,809 I tvoj ujak John je od tamo? -Ja ću, dušo. -Nije. 219 00:40:28,901 --> 00:40:33,895 Ubijen čovjek u Orangeu, Teksas. Kćeri Tiffany, 3, i Raquel, 19, nestale 220 00:41:38,633 --> 00:41:41,566 Jako ti dobro ide! 221 00:41:42,702 --> 00:41:46,540 Mogu sama. -Možeš. 222 00:41:56,184 --> 00:41:58,649 Ne, ne, ništa takvo. 223 00:41:59,039 --> 00:42:03,624 Odlazim iz Galvestona pa sam se sjetio da smo bili bliski. 224 00:42:04,225 --> 00:42:11,533 Ne, radio sam kao zavarivač na platformi. Sad je gotovo. 225 00:42:16,336 --> 00:42:19,573 Ne, ništa ne želim. 226 00:43:31,546 --> 00:43:33,748 Loraine, Loraine. 227 00:43:35,182 --> 00:43:40,151 Što želiš? -Razgovarati, da čujem kako si. 228 00:43:40,253 --> 00:43:44,626 Bio sam u prolazu. -Rekla sam ti da imam posla. 229 00:43:46,327 --> 00:43:51,666 U redu, samo nakratko. Ali uđi, ne želim da stojiš vani. 230 00:43:55,502 --> 00:43:59,440 Čini se da si promijenila mišljenje o braku. 231 00:44:01,042 --> 00:44:03,745 Kad upoznaš pravog muškarca... 232 00:44:06,546 --> 00:44:11,584 Što radiš ovdje? -Kao što rekoh, bio sam u prolazu i... 233 00:44:11,686 --> 00:44:17,591 Zanimalo me kako si. 234 00:44:18,459 --> 00:44:23,398 Kako sam? Kako sam otkad, prije 11 godina? -Da. 235 00:44:24,765 --> 00:44:29,003 Proteklih 11 godina je bilo apsolutno predivno. 236 00:44:30,238 --> 00:44:32,239 Eto. 237 00:44:36,243 --> 00:44:39,413 Nisi zgodan kao prije. 238 00:44:43,084 --> 00:44:45,252 Da, često mi to kažu. 239 00:44:47,354 --> 00:44:49,523 Pijan si. 240 00:44:53,493 --> 00:44:57,696 Ne možeš ostati tu. Imam posla. -Neću ostati. 241 00:44:57,798 --> 00:45:00,835 Idem, odlazim iz grada. Samo sam... 242 00:45:01,301 --> 00:45:05,272 Sjećaš se kad smo otišli u Galveston? 243 00:45:06,140 --> 00:45:12,377 Sjećaš se onog tjedna kad si mi rekla o svojoj sestri i tati. 244 00:45:12,479 --> 00:45:14,582 Sjećaš se? 245 00:45:14,848 --> 00:45:20,486 Ja se sjećam da smo do podne bili pijani od mojita 246 00:45:20,588 --> 00:45:23,591 i da smo jeli rakovo meso. 247 00:45:24,258 --> 00:45:28,129 I nismo mogli oprati miris. 248 00:45:28,696 --> 00:45:34,700 Tuširali smo se i kišilo je pa smo bili unutra. 249 00:45:34,802 --> 00:45:37,839 Dva dana smo se jebali. 250 00:45:40,274 --> 00:45:45,546 Ja imam dinamitna ženska. -Bome jesi. -Hvala, Roy. 251 00:45:46,781 --> 00:45:53,522 Ne mogu ovo raditi cijeli dan s tobom. -Napuštam državu i mislio sam... 252 00:45:55,890 --> 00:45:59,994 Mi... Vjerujem da smo se dobro proveli. 253 00:46:01,162 --> 00:46:04,197 Bilo mi je drago kad si otišao u zatvor. 254 00:46:06,033 --> 00:46:11,806 Prošlost nije stvarna. Pamtiš to onako kako ti želiš. 255 00:46:13,406 --> 00:46:17,742 Otrijeznio bi se na tjedan dana i počeo bi pričati kako će sve biti drugačije, 256 00:46:17,844 --> 00:46:21,081 a zatim bi bio pijan tri tjedna zaredom. 257 00:46:23,216 --> 00:46:27,755 Učinio si da ne mogu biti uz tebe bez da ispaštam. 258 00:46:29,356 --> 00:46:35,095 I malo si me tukao. Sjećaš se toga? 259 00:46:39,901 --> 00:46:42,903 Što ti se onda prije sviđalo na meni? 260 00:46:44,305 --> 00:46:46,374 Ne sjećam se. 261 00:46:52,345 --> 00:46:56,518 Za mene nije bilo puno osoba poput tebe. 262 00:47:05,459 --> 00:47:07,595 Vidiš ovo ovdje? 263 00:47:09,463 --> 00:47:14,002 To alarmira Hallivanove dečke koji patroliraju susjedstvom. 264 00:47:18,339 --> 00:47:22,409 Baš sam bio na odlasku. -Naravno da jesi. 265 00:47:26,414 --> 00:47:28,481 Umirem. 266 00:47:29,816 --> 00:47:32,085 Ne umiremo li svi? 267 00:47:58,278 --> 00:48:00,480 Misliš li da izgledam lijepo? 268 00:48:16,430 --> 00:48:22,468 Bit će samo nekoliko sati večeras. Imat ću tvoj novac ujutro. 269 00:48:22,570 --> 00:48:27,406 Stvarno se uživamo družiti s njom. -Što smjeraš? 270 00:48:27,508 --> 00:48:30,845 Kako ćeš vratiti novac kad ga nemaš? 271 00:48:32,046 --> 00:48:38,383 Danas sam dobila posao u jednom restoranu. 272 00:48:38,485 --> 00:48:43,021 Bit ću hostesa kod Scarpetta. Dobit ću napojnice. 273 00:48:44,524 --> 00:48:46,593 Da, baš. 274 00:48:47,894 --> 00:48:53,267 Svaka čast. Pobrinut ćemo se za nju. Naravno da hoćemo. 275 00:48:55,602 --> 00:48:57,670 Hvala. 276 00:49:17,091 --> 00:49:19,493 Samo si pijan, dušo. 277 00:50:37,004 --> 00:50:40,772 Ima li koga? Ima li koga? 278 00:50:40,874 --> 00:50:45,144 Znate li gdje je... -Inače se ne miješam u tuđe stvari, 279 00:50:45,246 --> 00:50:49,848 ali nakon što je ovdje čovjek ubio svoju ženu, moram znati što se događa. 280 00:50:49,950 --> 00:50:54,151 Tvoja djevojka je dovela dvojicu muškaraca u svoju sobu otkako si otišao. 281 00:50:54,253 --> 00:50:57,790 Ostavila je dijete Dee i Nonie, 282 00:50:57,892 --> 00:51:02,828 i vjerujem da je bilo nesporazuma hoćeš li se ti vratiti ili ne. 283 00:51:02,930 --> 00:51:06,698 Naravno da bih se vratio. Platio sam. Kako je mala? 284 00:51:06,800 --> 00:51:13,705 Zaslužuje bolje od ovoga. Ne znam jesi li svodnik te djevojke ili nisi, 285 00:51:13,807 --> 00:51:19,044 ali grozno izgledaš, smrdiš također. Inače bih te izbacila odavde, 286 00:51:19,146 --> 00:51:25,517 pozvala bih policiju, ali malena, ona ne bi trebala završiti u domu. 287 00:51:25,619 --> 00:51:30,391 Koliko god misliš da je ona loša, tamo odakle dolazi je puno gore. 288 00:51:30,691 --> 00:51:34,959 Njezina sestra je samo cura kojoj sam pomogao u nevolji. 289 00:51:35,061 --> 00:51:39,158 Tek sam je upoznao prije nekoliko dana. Trebala je prijevoz do Teksasa. 290 00:51:39,283 --> 00:51:45,904 Tko si ti? -Tip koji je pokušao pomoći dvoje ljudi i to me dovelo ovamo. 291 00:51:46,974 --> 00:51:51,429 One nisu moj problem. Sam ću pozvati šerifa i reći da mi je neka drolja 292 00:51:51,530 --> 00:51:56,025 autostoperica ostavila svoje dijete. -Mislim da nećeš pozvati šerifa i 293 00:51:56,126 --> 00:52:00,720 nešto reći, ali mislim da si ih namjeravao ostaviti, već bi to napravio. 294 00:52:10,631 --> 00:52:12,966 Kornet. -Kornet? 295 00:52:19,906 --> 00:52:23,510 Tražim djevojku. Jesi li je vidio? 296 00:52:25,946 --> 00:52:31,049 Vidio sam da odlaziš. Vidio sam da si bacio novine. Izvadio sam ih iz smeća. 297 00:52:31,151 --> 00:52:35,053 U međuvremenu sam shvatio da djevojke iz članka 298 00:52:35,155 --> 00:52:39,993 imaju ista imena kao ove djevojke. Zbrojio sam dva i dva. 299 00:52:41,447 --> 00:52:43,928 Ne tiče me se. Nemam namjeru preveslati te. 300 00:52:44,030 --> 00:52:48,433 Samo kažem ako dođe do toga. -Do čega? 301 00:52:48,535 --> 00:52:52,004 Ako ne budem imao partnera za tu pljačku, mogli bi me uhititi. 302 00:52:52,106 --> 00:52:55,272 Ako me policajci jače pritisnu, lako bih mogao puknuti. 303 00:52:55,374 --> 00:52:59,881 Ali mogao bih im reći, Malo me poštedite i otkrit ću vam ubojstvo. 304 00:53:00,781 --> 00:53:03,851 Mogu vam reći nešto o nestalim djevojkama. 305 00:53:05,084 --> 00:53:10,087 Nisam cinker. Samo kažem. Zaradimo nešto love, čovječe. 306 00:53:10,189 --> 00:53:13,226 Dođi vidjeti lokaciju sa mnom. Sve ću ti predstaviti i 307 00:53:13,327 --> 00:53:16,363 vidjet ćeš da sam profesionalac. Ja sam profesionalac. 308 00:53:20,099 --> 00:53:24,705 U redu. Želim čekati dok padne mrak. 309 00:53:25,606 --> 00:53:28,859 Ljudi ovdje nas ne bi trebali vidjeti kako se družimo. 310 00:53:28,960 --> 00:53:32,312 Nađimo se na parkingu pored Zippy Tripa u 20 h. 311 00:53:33,180 --> 00:53:36,747 Paranoičan si, buraz. Ovdje nitko ništa neće znati. 312 00:53:36,849 --> 00:53:39,986 Ako želiš da pristanem, moramo odmah početi biti oprezni. 313 00:54:41,147 --> 00:54:44,017 Nije daleko, niz Broadway. 314 00:54:49,890 --> 00:54:54,628 Drago mi je da si se predomislio, buraz. Vidjet ćeš, pravi sam profesionalac. 315 00:55:11,310 --> 00:55:13,546 U sljedećoj ulici. 316 00:57:19,939 --> 00:57:21,973 Ne! 317 00:57:22,475 --> 00:57:27,779 Počela si se kurvati čim sam otišao? -Otišao si! -Ha? 318 00:57:29,582 --> 00:57:33,417 Saberi se, jebote! Ona žena razmišlja da zove socijalnu službu, 319 00:57:33,519 --> 00:57:37,073 reći će da je neka kurva napustila svoju sestru. -Jebi se! 320 00:57:37,174 --> 00:57:43,828 Ti si ubila nekoga, jebote! -Ti si ubio nekoga. -Nismo jednaki. -Jesmo. 321 00:57:51,370 --> 00:57:54,440 Roy, jesi li dobro? 322 00:57:54,941 --> 00:57:56,943 Jesi li dobro? 323 00:58:02,582 --> 00:58:04,717 Roy? Roy? 324 00:58:06,486 --> 00:58:08,919 Roy, da zovem doktora? 325 00:58:26,006 --> 00:58:32,979 Roy. Roy, u Orangeu... 326 00:58:34,147 --> 00:58:37,218 Ne sumnjam da to nije zaslužio. 327 00:58:37,950 --> 00:58:42,923 Ona nije tvoja sestra, zar ne? 328 00:58:54,066 --> 00:58:56,102 Nije. 329 00:59:01,642 --> 00:59:04,712 Želiš li mi ispričati o njemu? 330 00:59:10,017 --> 00:59:15,622 Mame nije bilo i ostali smo Gary i ja. 331 00:59:16,490 --> 00:59:21,095 Premjestio je TV u moju sobu. 332 00:59:22,662 --> 00:59:25,031 I pio je viski. 333 00:59:27,167 --> 00:59:31,505 Sjeo je u moju sobu sa mnom... 334 00:59:32,673 --> 00:59:35,441 ...i gledao je TV. 335 00:59:37,276 --> 00:59:39,345 I onda je on... 336 00:59:47,019 --> 00:59:49,589 I ostavila sam je. 337 00:59:51,124 --> 00:59:53,593 Ostavila sam je. 338 00:59:55,294 --> 01:00:00,265 Ostavila sam je. Ostavila sam je. 339 01:00:00,367 --> 01:00:02,502 Ostavila sam je s njim. 340 01:00:07,606 --> 01:00:09,675 U redu. 341 01:00:11,444 --> 01:00:13,613 Zaboravi. 342 01:00:14,147 --> 01:00:16,517 Sad je gotovo. 343 01:00:20,620 --> 01:00:25,092 Idem se razračunati s Nancy. Više ne možemo ostati ovdje. 344 01:00:26,193 --> 01:00:28,260 Roy. 345 01:00:30,397 --> 01:00:32,599 Ne ostavljaj nas. 346 01:00:34,468 --> 01:00:36,470 Neću. 347 01:00:39,439 --> 01:00:41,474 U redu. 348 01:00:58,792 --> 01:01:04,062 Iznenađenje! -Kvragu, Roy. Pitao sam se hoćemo li te opet čuti. 349 01:01:04,164 --> 01:01:07,631 Priredio si pravu predstavu. To me stajalo tri dobra čovjeka. 350 01:01:07,733 --> 01:01:11,669 Zapravo sam impresioniran. -Imam nešto. 351 01:01:11,771 --> 01:01:15,272 Teretne otpremnice s tvojim imenom posvuda. 352 01:01:15,374 --> 01:01:19,611 I dugačko i detaljno pismo koje opisuje cijelu operaciju. 353 01:01:19,713 --> 01:01:24,182 Vjerovat ću kad vidim. -Onda ćeš vidjeti, jebeni poljski gade! 354 01:01:24,284 --> 01:01:27,785 To su tvoji dečki tražili? Pa ja ga imam. -Što želiš? 355 01:01:27,887 --> 01:01:33,124 75 tisuća na računu. To je sitnica. -Mislim da je to malo puno. 356 01:01:33,226 --> 01:01:37,462 Poslat ću kopije u Times-Picayune, Baton Rouge. Originale federalcima. 357 01:01:37,564 --> 01:01:41,633 Ptitko piše gotovo na svakoj stranici. Ptitko, Ptitko, Ptitko, Ptitko. 358 01:01:41,735 --> 01:01:45,036 Uzmi olovku jer ću uskoro prekinuti. -Koje osiguranje imam? 359 01:01:45,138 --> 01:01:48,975 Morat ćeš vjerovati mojim riječima više nego svojim. 360 01:01:49,443 --> 01:01:51,778 Ovime sam se iskupio. 361 01:01:52,511 --> 01:01:54,747 Gotov sam. 362 01:01:59,086 --> 01:02:03,854 Cijenim kako ste se brinuli za malenu. -Ona je vrlo posebna. 363 01:02:03,956 --> 01:02:08,261 Možda ostanu tu nakon što ja odem. 364 01:02:10,196 --> 01:02:13,065 Trebaju ljude koji će biti dobri prema njima. 365 01:02:13,265 --> 01:02:18,539 Malena treba ljude koji će se brinuti za nju. -Kako to misliš? 366 01:02:19,439 --> 01:02:26,111 Da nisam u blizini i da malena nešto treba, 367 01:02:26,213 --> 01:02:29,049 znam da bi se vi brinuli za nju. 368 01:02:39,658 --> 01:02:42,095 Želiš kušati? 369 01:02:50,437 --> 01:02:56,908 Mislio sam da bih te mogao odvesti večeras 370 01:02:57,010 --> 01:02:59,647 na večeru. 371 01:03:04,484 --> 01:03:09,622 Naravno. Dobro zvuči. -Dobro. 372 01:03:12,559 --> 01:03:17,164 U redu. Da te pokupim u 17 h? -Može. 373 01:03:21,600 --> 01:03:23,669 Da. 374 01:03:56,970 --> 01:04:02,640 Ne uzbuđuj se previše, ali imam nešto što bi ti moglo malo pomoći, 375 01:04:02,742 --> 01:04:05,345 osigurati ti malo novca. 376 01:04:08,914 --> 01:04:15,152 Idi završiti srednju školu. Ozbiljan sam. 377 01:04:15,254 --> 01:04:20,691 Završi srednju školu. Unajmi nekoga da ti pomogne s malenom 378 01:04:20,793 --> 01:04:23,761 i završi školu za nešto. -Za što? 379 01:04:23,863 --> 01:04:28,466 Nauči nešto raditi. Brza si. Radiš to za sebe. Radiš to zbog nje. 380 01:04:28,568 --> 01:04:32,072 Napravi to. Osiguraj život za vas dvije. 381 01:07:56,676 --> 01:08:01,145 Kao njezina mama, ugleda se na mamu. -Kosa mi je gore. -Da. 382 01:08:01,247 --> 01:08:04,482 Sad. -Kosa mi je gore. -Da. -Sviđa mi se. 383 01:08:04,584 --> 01:08:09,020 Koja je bila igra koju je igrala? -Ja vidim. Ja vidim sa svojim okom. 384 01:08:09,122 --> 01:08:13,691 Nešto... -Uvijek gleda u stvar. 385 01:08:13,793 --> 01:08:17,961 I zato znam. Ali rastuži se zato što uvijek pogodim. 386 01:08:28,540 --> 01:08:32,945 Roy! -Rocky! -Roy! 387 01:08:34,113 --> 01:08:38,182 Rocky! -Roy! -Rocky! -Roy! 388 01:08:48,695 --> 01:08:53,096 Isti stari Roy. Nisi si mogao pomoći, zar ne? 389 01:08:53,198 --> 01:08:56,901 Nazivao si me i zahtijevao stvari. 390 01:08:57,003 --> 01:09:00,571 Šteta što nisi bio oprezan kao kad si zvao doktora. 391 01:09:00,673 --> 01:09:05,077 Sjećaš se? Došao je k meni nasmrt uplašen. 392 01:09:07,212 --> 01:09:11,551 Ta tvoja kurvica se dobro bori. 393 01:09:49,221 --> 01:09:52,993 Roy? Roy? 394 01:09:54,927 --> 01:09:56,962 Roy? 395 01:10:13,212 --> 01:10:17,648 Roy, Roy, vraćaju se. Vraćaju se. 396 01:10:17,750 --> 01:10:21,318 Ustani. Ustani. Moraš krenuti. 397 01:10:21,420 --> 01:10:26,023 Uzmi to. Molim te, idi. 398 01:10:26,125 --> 01:10:28,595 Idi. Idi. 399 01:11:34,961 --> 01:11:36,996 Ne. 400 01:11:56,882 --> 01:12:00,052 Ma daj. Ne. 401 01:12:01,921 --> 01:12:03,956 Ma daj. 402 01:17:07,592 --> 01:17:12,328 Pregledali smo vaša pluća. Sumnjam na aspergilozu. 403 01:17:12,430 --> 01:17:17,604 Napravit ćemo biopsiju radi potvrde, ali to nije opasno po život. -Ne. 404 01:17:18,537 --> 01:17:24,611 G. Cady, postoje mogućnosti liječenja i država će platiti. 405 01:17:31,684 --> 01:17:36,085 G. Cady, razgovaram s vama kao vanjski savjetnik neimenovane strane 406 01:17:36,187 --> 01:17:39,224 u vezi vaših nedavnih prekršaja. 407 01:17:39,691 --> 01:17:43,128 Napad, krađa, ubojstvo. 408 01:17:43,896 --> 01:17:46,897 Popriličan spisak optužbi, g. Cady. 409 01:17:47,032 --> 01:17:52,704 Razumijem da namjeravate optužiti druge osobe da izbjegnete zatvorsku kaznu. 410 01:17:53,239 --> 01:17:59,244 Drugim riječima, planirate olakšati sebi optužujući mog klijenta. 411 01:18:01,814 --> 01:18:07,685 Obrana mog klijenta uključivat će hrpu svjedoka na ispitivanju. 412 01:18:07,787 --> 01:18:11,755 Kao što je Nancy Covington, 413 01:18:11,857 --> 01:18:15,895 vlasnica motela Emerald Shores u Galveston u Teksasu. 414 01:18:16,695 --> 01:18:20,798 I mlado dijete, trogodišnjakinja. 415 01:18:20,900 --> 01:18:24,801 Ovdje piše ime Tiffany Benoit, 416 01:18:24,903 --> 01:18:28,022 trenutno boravi s Nonie i Dehrom Ellison 417 01:18:28,123 --> 01:18:32,142 na adresi 540 Briarwood Lane, Round Rock, Teksas. 418 01:18:32,244 --> 01:18:34,579 To je točno, zar ne? 419 01:18:38,350 --> 01:18:44,321 Naravno, nema potrebe upletati njih u to ako potiho odradiš svoju kaznu 420 01:18:44,423 --> 01:18:47,090 i ne miješaš mog klijenta u to. 421 01:19:38,128 --> 01:19:41,452 20 godina kasnije 422 01:20:28,194 --> 01:20:31,961 Uključujući ovu informaciju, ova oluja postaje prilično velika. 423 01:20:32,063 --> 01:20:37,300 Ovo će postati veliki uragan. Mogao bi biti 3. ili 4. kategorije. 424 01:20:37,402 --> 01:20:42,471 Čini se da će biti ogromna oluja. Kao što trenutno vidite, čini se 425 01:20:42,573 --> 01:20:48,277 da se razdvaja iz centra uragana. Čini se da će se spustiti na obalu Teksasa 426 01:20:48,379 --> 01:20:51,982 negdje između Corpus Christija i Galvestona. 427 01:20:52,084 --> 01:20:56,553 Zauzima gotovo polovicu Meksičkog zaljeva. 428 01:20:56,655 --> 01:20:59,590 Po jačini bi mogla biti kao i oluja Allen. 429 01:20:59,692 --> 01:21:04,594 Teško je reći, ali morate slušati što kažu gradonačelnik i okružni sudac. 430 01:21:04,696 --> 01:21:08,799 Kad je riječ o ovakvoj oluji, uraganu 4. kategorije, 431 01:21:08,901 --> 01:21:14,404 oluja udara 3 do 5 metara s vjetrom brzine 210 do 250 km/h. 432 01:21:17,943 --> 01:21:20,280 Bok. Tražim Roya. 433 01:21:20,878 --> 01:21:24,784 Ne uzimajte ovu oluju zdravo za gotovo. Imamo posla s... 434 01:21:29,020 --> 01:21:31,523 Kako si me pronašla? 435 01:21:32,992 --> 01:21:36,762 Rekla mi je gospođa iz hotela nekad davno. 436 01:21:37,863 --> 01:21:41,032 Rekla je da je tvoje pravo ime Roy. 437 01:21:43,636 --> 01:21:47,704 Unajmila sam čovjeka koji je pronašao tvoj zatvorski spis i fotografije. 438 01:21:47,806 --> 01:21:50,973 Trebalo mu je dosta vremena. Ne izgledaš isto. 439 01:21:51,644 --> 01:21:54,180 Prošlo je 20 godina. 440 01:21:55,814 --> 01:21:58,951 Gdje živiš? -U Austinu. 441 01:21:59,450 --> 01:22:04,888 Čime se baviš ondje? -Grafičkim dizajnom i oglašavanjem, 442 01:22:04,990 --> 01:22:07,525 ali sam također umjetnica. 443 01:22:09,561 --> 01:22:11,730 Udana si? 444 01:22:13,431 --> 01:22:17,403 Nisam još. Možda uskoro. 445 01:22:18,037 --> 01:22:20,071 Zaljubljena si? 446 01:22:28,379 --> 01:22:34,354 Jesam. -Dobro je što si zaljubljena. 447 01:22:40,626 --> 01:22:45,063 On me ohrabrio da... 448 01:22:46,931 --> 01:22:53,870 Žao mi je. Potrošila sam puno vremena i novca da bih te pronašla 449 01:22:53,972 --> 01:22:56,542 i imam pitanja. 450 01:22:57,508 --> 01:23:01,647 Koliko toga znaš? 451 01:23:06,752 --> 01:23:09,021 Sjećam se svoje sestre. 452 01:23:10,355 --> 01:23:16,528 Malo. Sjećam se da smo išle na plažu. 453 01:23:19,698 --> 01:23:25,135 Ali jednog dana me samo ostavila. -Ne, nije tako bilo. 454 01:23:25,237 --> 01:23:30,575 Izašli smo van i vraćali smo se po tebe. 455 01:23:31,744 --> 01:23:35,160 Ali onda si bio u New Orleansu. Bio si u zatvoru? 456 01:23:35,261 --> 01:23:39,584 Da, doživio sam automobilsku nesreću... 457 01:23:41,520 --> 01:23:46,925 Bio sam polomljen. I bila je izdana tjeralica za mene. 458 01:23:47,493 --> 01:23:52,163 Ne razumijem što se dogodilo nakon što ste me oboje ostavili. 459 01:23:58,669 --> 01:24:03,974 Zašto mi nećeš odgovoriti? Prestani me odbijati. Prestani mi lagati. 460 01:24:04,076 --> 01:24:08,748 Moram znati. Molim te. 461 01:24:13,185 --> 01:24:15,187 Sve ovo... 462 01:24:16,989 --> 01:24:23,396 Sve ovo vrijeme sam ti bio prijatelj. 463 01:24:26,765 --> 01:24:30,835 Reći ću ti što se sve dogodilo. 464 01:24:31,803 --> 01:24:34,036 Ali bolestan sam. 465 01:24:34,138 --> 01:24:39,142 Dolazi oluja i moraš otići iz grada. 466 01:24:39,244 --> 01:24:42,981 A ti? Idemo. Možeš poći sa mnom. -Ne. Ne. 467 01:24:43,815 --> 01:24:49,822 Sad ću razgovarati s tobom. Ako budem pričao, ti ćeš otići. 468 01:24:51,989 --> 01:24:54,092 Takav je dogovor. 469 01:25:01,867 --> 01:25:03,934 Dogovoreno. 470 01:25:05,937 --> 01:25:10,976 Ta druga djevojka na slici... 471 01:25:12,511 --> 01:25:14,880 ...to ti nije sestra. 472 01:25:15,780 --> 01:25:18,149 To ti je majka. 473 01:25:25,656 --> 01:25:28,925 Ne krivi je. Imala je težak život. 474 01:25:29,027 --> 01:25:32,097 Ali nekoć je učinila nešto hrabro. 475 01:25:33,664 --> 01:25:36,367 Nije te ostavila. 476 01:25:39,704 --> 01:25:43,040 Nisi bila napuštena. 477 01:25:49,948 --> 01:25:53,518 Nikad nisi bila napuštena. 478 01:26:13,238 --> 01:26:17,307 Voda zapljuskuje valobran ovu večer. 479 01:26:17,409 --> 01:26:23,079 Čini se da valovi postaju sve veći. Cijeli... 480 01:27:40,400 --> 01:27:43,479 Preveo: x200sx