1
00:02:00,700 --> 00:02:02,200
Явились.
2
00:02:04,500 --> 00:02:05,300
ИЗГОИ
3
00:02:44,999 --> 00:02:47,988
- Чем меня порадуешь?
- Сколько?
4
00:02:48,091 --> 00:02:50,882
Тут около 30 фунтов.
5
00:02:51,137 --> 00:02:55,224
- Съебись, укурок.
- Ты ебанулся?
6
00:02:55,269 --> 00:02:58,846
Не вздумай поджигать здесь это дерьмо.
Пиздуй на улицу, Джоджо.
7
00:02:58,872 --> 00:03:00,083
Ладно.
8
00:03:01,125 --> 00:03:03,351
Уговор был на 50 кг самолётом, Джей Ти.
9
00:03:03,377 --> 00:03:06,570
То что твоего черта замели в
Порт-Артуре не моя беда.
10
00:03:07,031 --> 00:03:09,227
Дэнни Т. был бы признателен.
11
00:03:10,447 --> 00:03:14,187
- Всё в ажуре?
- Да, всё пучком. Самолёт, пилот, цена те же.
12
00:03:14,208 --> 00:03:16,931
- Хорошо.
- В жопу сраный самолёт.
13
00:03:16,956 --> 00:03:18,978
У нас 20 крутых чертей, которые
притаранят эту дурь в Тусон.
14
00:03:19,684 --> 00:03:23,049
Мой вариант безопаснее.
Тебе решать, Дэнни.
15
00:03:24,477 --> 00:03:29,138
Слушай, ты мой сын,
но всё-таки Далтон прав.
16
00:03:29,812 --> 00:03:34,074
Ладно, пакуем это дерьмо.
Через полчаса мы отчаливаем. За дело.
17
00:03:38,858 --> 00:03:41,151
Погнали, ребята.
18
00:03:45,466 --> 00:03:47,190
Вперёд, вперёд!
19
00:04:01,206 --> 00:04:02,469
Наркоконтроль!
20
00:04:02,470 --> 00:04:05,658
Не двигаться! Руки за голову! На пол!
21
00:04:07,097 --> 00:04:09,369
Кто-нибудь, доложите,
что с моим агентом внутри.
22
00:04:09,394 --> 00:04:11,314
Не двигаться!
Не двигаться!
23
00:04:24,549 --> 00:04:27,062
Ты был одним из нас, ёбаная крыса.
24
00:04:29,464 --> 00:04:32,226
- Уёбываем, живо!
- Что за херня?
25
00:04:39,300 --> 00:04:42,349
- Съёбываем нахрен отсюда!
- Бросай оружие!
26
00:04:47,817 --> 00:04:51,233
- Нет! Он под прикрытием!
- На землю!
27
00:04:51,631 --> 00:04:55,092
- На землю, блядь!
- Уберите свои грёбаные пушки!
28
00:05:09,016 --> 00:05:11,022
Отсосите, ублюдки!
29
00:05:15,191 --> 00:05:17,847
Всем подразделениям! Двое пытаются скрыться
на темно-зелёном автомобиле.
30
00:05:17,867 --> 00:05:23,142
Движутся в сторону северо-восток МЛК.
Их преследует агент. Повторяю: "Их преследует агент."
31
00:05:26,822 --> 00:05:28,278
Пидарас!
Блядь!
32
00:05:28,448 --> 00:05:31,918
- Кругом мусора!
- Суки! Суки!
33
00:05:44,616 --> 00:05:47,823
Вот же пидар! Героем захотел стать?!
Иди сюда!
34
00:06:04,474 --> 00:06:07,761
Вылезай из тачки, Дэнни!
Вылезай!
35
00:06:11,732 --> 00:06:13,788
Ты ёбаная крыса!
36
00:06:18,620 --> 00:06:20,263
Брось ствол!
37
00:06:20,980 --> 00:06:25,423
Бросай пушку, Джоджо.
Брось. Брось оружие!
38
00:06:27,871 --> 00:06:30,853
Бросай оружие!
39
00:06:32,625 --> 00:06:34,110
Не дёргайся!
40
00:07:11,288 --> 00:07:16,201
Ты, пидар гнойный! Ты убил моего сына!
Сука рваная! Тебе пиздец!
41
00:07:16,507 --> 00:07:18,931
Пиздец твоим выблядкам! Тебе пиздец!
42
00:07:23,186 --> 00:07:26,948
- Он же сдался!
- Он полез за стволом. Всё по инструкции, Брокер!
43
00:07:29,899 --> 00:07:31,139
Брокер!
44
00:07:31,455 --> 00:07:32,696
Брокер!
45
00:07:32,697 --> 00:07:35,370
А ну, вернись!
Брокер!
46
00:07:44,400 --> 00:07:47,300
ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ
47
00:07:47,583 --> 00:07:48,283
ФБР
48
00:07:48,400 --> 00:07:49,100
СЕКРЕТНО
49
00:07:49,100 --> 00:07:49,800
НАРКОКОНТРОЛЬ
50
00:07:50,800 --> 00:07:51,500
ДОСЬЕ АГЕНТА
51
00:07:54,420 --> 00:07:55,120
ИНТЕРПОЛ
52
00:07:56,100 --> 00:07:56,800
ФИЛ БРОКЕР
53
00:08:00,322 --> 00:08:01,222
Дэнни Т.
54
00:08:02,400 --> 00:08:03,100
ДЕЛО ЗАКРЫТО
55
00:08:09,408 --> 00:08:13,208
ОТСТАВКА
56
00:09:22,260 --> 00:09:25,060
Два года спустя
57
00:10:15,875 --> 00:10:19,494
- Нормальная кепка.
- Спасибо.
58
00:10:35,684 --> 00:10:37,769
- А ну, верни.
- Очко играет?
59
00:10:37,981 --> 00:10:42,172
- Я сказала: "А ну, верни!"
- Правда? Забирай, если сможешь.
60
00:10:43,564 --> 00:10:46,187
Что ты сделаешь?
Заплачешь?
61
00:10:47,097 --> 00:10:49,458
Начинай.
Заплачь.
62
00:10:51,836 --> 00:10:54,891
- Я сказала дважды.
- И что дальше, чучело?
63
00:11:01,054 --> 00:11:03,127
Я сказала дважды.
64
00:11:09,017 --> 00:11:11,713
Если взялся за работу -
значит делай как полагается.
65
00:11:11,808 --> 00:11:14,696
Немало зависит от породы дерева.
66
00:11:14,775 --> 00:11:17,199
Например девственный кипарис или орегонская сосна,
67
00:11:17,374 --> 00:11:19,849
или спресованная сосна - самое то.
68
00:11:20,086 --> 00:11:23,821
Всем конечно подавай что подешевле,
вот и покупали бы это дерьмо в IKEA.
69
00:11:24,745 --> 00:11:28,175
Зацени. Изъедено термитами.
Блин...
70
00:11:29,577 --> 00:11:32,991
И ещё удивляются, что через пару лет
всё надо делать по-новой.
71
00:11:33,169 --> 00:11:35,450
- А потому что из дерьма!
- Алло?
72
00:11:40,555 --> 00:11:43,330
- Сейчас приеду.
- Что-то случилось?
73
00:11:43,537 --> 00:11:45,658
Что-то у Мэдди в школе.
74
00:11:46,201 --> 00:11:50,427
- Закончишь один?
- Да, беги. Я работаю с тобой, а не на тебя, Брокер.
75
00:11:52,309 --> 00:11:55,692
- Эй, Брокер, наверняка какая-нибудь ерунда.
- Наверняка.
76
00:12:08,101 --> 00:12:13,314
Добро пожаловать в Рэйвилль, штат Луизиана!
77
00:12:34,752 --> 00:12:36,896
Кэсси, я вас понимаю,
но постарайтесь не кипятиться.
78
00:12:36,924 --> 00:12:39,939
Нифига себе? После такого?
Как же мне не кипятиться?
79
00:12:40,091 --> 00:12:43,920
Нет, это полный бред. Я требую, чтобы разобрались
с этим сию минуту. Я требую справедливости.
80
00:12:44,024 --> 00:12:45,589
Разберутся, дорогая...
Только не заводись так.
81
00:12:46,806 --> 00:12:48,801
- Кто это?
- Вот именно, Джимми прав.
82
00:12:48,873 --> 00:12:51,042
Кто это? Ты его знаешь?
А?
83
00:12:51,267 --> 00:12:54,041
- Нет...
- Папаша той проклятой девчонки?
84
00:12:55,573 --> 00:12:58,413
- Мистер Брокер?
- Что случилось?
85
00:12:59,130 --> 00:13:02,527
Мэдди в порядке. Она... в классе.
Идёмте со мной?
86
00:13:02,830 --> 00:13:04,378
Я хочу видеть своего сына.
87
00:13:05,431 --> 00:13:09,369
Тэдди, родной, ты в порядке? Покажи!
Тебе больно? Ещё бы!
88
00:13:09,370 --> 00:13:13,693
У него вся грёбаная рубашка в крови, Джимми.
Нельзя пускать этих тварей на детскую площадку.
89
00:13:13,777 --> 00:13:18,796
Что? Ты чё разэкался?
Хочешь что-то сказать мне?
90
00:13:18,821 --> 00:13:22,633
- Лучше будет, если они уйдут.
- Зачем здесь шериф?
91
00:13:22,942 --> 00:13:27,248
Это Кэсси Бодайн. В прошлый раз
она угрожала директору школы.
92
00:13:27,343 --> 00:13:29,719
К их сыну требуется особое внимание.
93
00:13:29,784 --> 00:13:33,310
- Кстати, я Сьюзан Хэтч, штатный психолог.
- Фил Брокер.
94
00:13:33,439 --> 00:13:35,479
Знаете, у вас прекрасная дочь.
95
00:13:42,281 --> 00:13:43,771
Ты в порядке?
96
00:13:45,542 --> 00:13:49,915
- Что случилось?
- Я дважды предупредила его, как полагается.
97
00:13:50,008 --> 00:13:54,569
По видеонаблюдению заметили как Мэдди
крепко надавала Тэдди, отработанными приёмами.
98
00:13:54,570 --> 00:13:57,458
- Он начал задираться.
- Мэдди, помолчи.
99
00:13:57,565 --> 00:14:01,521
Наверно, это моя вина.
Я учил её самозащите.
100
00:14:02,749 --> 00:14:05,525
- По-вашему, девочка должна драться?
- Нет.
101
00:14:05,763 --> 00:14:07,932
А вот защищать себя - да.
102
00:14:10,011 --> 00:14:12,580
Мэдди, не подождёшь минутку в коридоре?
103
00:14:13,452 --> 00:14:15,670
- Да, мэм.
- Спасибо.
104
00:14:20,831 --> 00:14:24,132
Почему вы переехали сюда?
Для большинства людей это глушь.
105
00:14:25,233 --> 00:14:27,200
Она захотела лошадь.
106
00:14:29,299 --> 00:14:31,804
Мама Мэдди выросла в этих краях.
107
00:14:32,665 --> 00:14:35,196
Так что это подходящее место,
чтобы начать всё заново.
108
00:14:35,297 --> 00:14:38,224
Из её дела я в курсе, что её мама
умерла совсем недавно.
109
00:14:38,712 --> 00:14:42,321
- В прошлом году?
- Да, ей пришлось хлебнуть горя.
110
00:14:43,370 --> 00:14:45,667
Мама долго болела.
111
00:14:47,434 --> 00:14:49,121
Что-нибудь ещё?
112
00:14:56,254 --> 00:14:59,445
- Чего он приставал ко мне?
- Видимо не подумал, что ты не такая.
113
00:14:59,542 --> 00:15:01,903
- Какая не такая?
- Решил, что ты тихоня.
114
00:15:02,398 --> 00:15:06,559
Ей это так просто всё сойдёт с рук?
А этот мужик просто уходит, будто ничего не было.
115
00:15:06,583 --> 00:15:07,150
Кэсси.
116
00:15:07,152 --> 00:15:10,613
- Он на всё ложил! Разберись!
- Ладно!
117
00:15:11,049 --> 00:15:14,271
- Брокер! - Джимми! - Брокер!
- Жди у машины, зайка.
118
00:15:14,344 --> 00:15:17,376
- Почему?
- Подожди у машины.
119
00:15:17,445 --> 00:15:19,256
- Будь мужиком, Джимми.
- Вернись в машину, пожалуйста.
120
00:15:21,672 --> 00:15:26,488
- Вы обязаны извиниться перед моим сыном.
- Успокойтесь, не стоит так расстраиваться.
121
00:15:26,489 --> 00:15:30,820
- Джимми, сядь в машину.
- Какая-то шмакодявка лупит моего пацана.
122
00:15:30,906 --> 00:15:34,081
- Кое-кто должен извиниться.
- Он чертовски прав.
123
00:15:34,163 --> 00:15:38,262
Не обзывайте её, пожалуйста. Не забывайтесь.
Садись в машину, зайка.
124
00:15:38,318 --> 00:15:40,713
- Не поворачивайся ко мне спиной.
- Родная, слушайся меня.
125
00:15:40,714 --> 00:15:44,464
- Не стой, Джимми. Врежь ему, Джимми.
- Джимми, завязывай.
126
00:15:46,150 --> 00:15:47,051
Арестуй его!
127
00:15:47,116 --> 00:15:52,093
- Отпусти его. - Арестуй его! Что ты делаешь?!
- Отпусти его!
128
00:15:52,099 --> 00:15:54,393
- Отойдите?
- Какого чёрта, задержи его?!
129
00:15:54,435 --> 00:15:57,417
- И ты спустишь это ему с рук?!
- Кэсси, заткнись.
130
00:15:58,995 --> 00:16:02,134
- И ты так это оставишь?
- Всё нормально, родная. Садись в машину.
131
00:16:02,215 --> 00:16:04,849
- Что то не похоже, что нормально.
- Всё нормально.
132
00:16:05,216 --> 00:16:08,198
- В машину.
- Ты уверен? - Сделай же что-нибудь?
133
00:16:08,518 --> 00:16:10,830
Дыши, Джимми, господи-боже.
134
00:16:11,132 --> 00:16:13,518
Спектакль окончен.
135
00:16:14,209 --> 00:16:19,573
- У меня проблемы?
- Нет, нет, я всё видел. Он немного вспылил.
136
00:16:20,512 --> 00:16:22,824
Но не стоило отвечать так грубо.
137
00:16:22,849 --> 00:16:25,397
Унизили его на глазах у его сына, мистер Брокер.
138
00:16:25,518 --> 00:16:29,063
- Он сам вызвался, шериф.
- Она в порядке?
139
00:16:31,364 --> 00:16:35,035
Всё хорошо? Значит, вы новые хозяева
старого дома Гриффитов?
140
00:16:35,407 --> 00:16:39,871
- Каким ветром вас забросило в наши края.
- К чему такие вопросы, шериф?
141
00:16:40,240 --> 00:16:42,313
Просто пытаюсь быть дружелюбным.
142
00:16:42,825 --> 00:16:46,599
Может мне скучно или любопытно.
Или что-то ещё. Это не имеет значения.
143
00:16:46,699 --> 00:16:51,004
- У меня есть право задавать вопросы.
- Я не сдержался, шериф. Это не повторится.
144
00:16:56,752 --> 00:16:57,826
Папа.
145
00:16:58,169 --> 00:17:00,393
Там учителя смотрят на нас.
146
00:17:28,511 --> 00:17:30,664
- Рохля.
- Что?
147
00:17:30,665 --> 00:17:33,951
Я сказала, что ты долбаная рохля.
148
00:17:34,364 --> 00:17:36,613
Вот кто ты.
149
00:17:39,561 --> 00:17:42,193
Ты опозорил нас у всех на виду.
150
00:17:42,649 --> 00:17:45,903
- Через полчаса каждая собака в городе...
- Слушай, я просто потерял...
151
00:17:45,955 --> 00:17:49,274
- Что, Джимми? Что ты потерял?
- Я потерял, блин, равновесие.
152
00:17:49,510 --> 00:17:53,211
- "Равновесие", да он просто надрал тебе задницу.
- Мам, не выражайся.
153
00:17:53,297 --> 00:17:55,777
- Папа споткнулся, как и я.
- Какой план, Джимми?
154
00:17:55,804 --> 00:17:58,880
Пока никакого.
Нас Кит пасёт.
155
00:17:59,173 --> 00:18:00,623
К чёрту Кита.
156
00:18:02,857 --> 00:18:06,852
Откуда у него такой пикап? Надо выяснить,
на какие барыши он урвал новый пикап.
157
00:18:07,004 --> 00:18:09,778
- Кто?
- Кто? Прикидываешься?
158
00:18:11,015 --> 00:18:14,110
Мудила, который отпиздил тебя.
Подзабыл?
159
00:18:16,375 --> 00:18:19,581
Боже, уделал тебя в два счёта.
160
00:18:24,830 --> 00:18:30,252
- Надо перетереть с братишкой.
- Давай разберёмся с этим по-семейному.
161
00:18:32,423 --> 00:18:34,364
Звякнешь ему или как?
162
00:18:38,692 --> 00:18:41,622
Ага, теперь ты крутой.
Никчёмный кретин.
163
00:19:30,786 --> 00:19:36,187
Добрый день, маленькие наркобесы.
Дурь готовите?
164
00:19:37,134 --> 00:19:38,656
Выруби музон.
165
00:19:38,800 --> 00:19:40,600
Глуши ёбаную шарманку!
166
00:19:45,821 --> 00:19:47,528
Сколько тебе лет?
167
00:19:47,648 --> 00:19:49,673
17.
168
00:19:51,476 --> 00:19:56,308
- Ладно, пиздуй отсюда. - А они?
- Они потом, съебись, пока я добрый.
169
00:20:00,918 --> 00:20:03,073
А вы, ребята...
170
00:20:12,834 --> 00:20:16,104
Меня зовут Гатор Бодайн.
171
00:20:17,428 --> 00:20:20,173
Надеюсь, вам не очень больно, сэр.
172
00:20:20,192 --> 00:20:24,940
Я хочу, чтобы вы осознали, что вас ждёт,
если продолжите готовить это незаконное вещество
173
00:20:24,992 --> 00:20:26,729
на моей территории.
174
00:20:27,955 --> 00:20:32,437
Не сочти за дерзость,
но это мы чисто для себя.
175
00:20:32,756 --> 00:20:37,031
Не сомневаюсь. Чисто кайфануть.
Без кайфа жесть!
176
00:20:37,484 --> 00:20:40,515
Единственная радость в жизни.
ПРАЗДНИК.
177
00:20:41,856 --> 00:20:44,165
Я предупреждаю.
178
00:20:44,505 --> 00:20:47,201
У меня в тачке 20-литровая канистра бензина...
179
00:20:47,342 --> 00:20:50,007
Который я залью в ваши поганые глотки,
180
00:20:50,215 --> 00:20:54,806
если продолжите дальше химичить
и толкать свою отраву в моём городе.
181
00:21:01,834 --> 00:21:03,911
Боже!
Не надо!
182
00:21:06,579 --> 00:21:08,718
А теперь послушай меня.
183
00:21:09,228 --> 00:21:11,941
Мне не по сердцу гробить таких малолеток.
184
00:21:13,110 --> 00:21:18,128
Сейчас вы рванёте отсюда,
как в жопу ужаленные.
185
00:21:18,616 --> 00:21:20,285
И как можно дальше.
186
00:21:20,774 --> 00:21:24,581
- Это понятно? - Да.
- Заебись, тогда съебались нахуй!
187
00:21:25,161 --> 00:21:28,871
Бегом! Скорее! Уёбывайте!
188
00:21:35,115 --> 00:21:37,939
Уёбки. Развели тут детский сад.
189
00:21:39,409 --> 00:21:41,418
Задроты конченые.
190
00:21:45,407 --> 00:21:47,544
Как костяшки, драчунья?
191
00:21:48,277 --> 00:21:52,537
- Всё нормально, папочка.
- Да? Берегись, это Мэдди "Бешенный кулак"!
192
00:21:53,149 --> 00:21:56,629
- Папа, кончай.
- "Кончай"...
193
00:21:57,972 --> 00:21:59,043
Серьёзно.
194
00:21:59,144 --> 00:22:00,735
Послушай.
195
00:22:01,320 --> 00:22:03,828
Я горжусь, что ты постояла за себя.
196
00:22:05,389 --> 00:22:07,415
Поставила негодяя на место.
197
00:22:10,764 --> 00:22:13,539
Урчит как мотоцикл.
Это он так храпит?
198
00:22:19,186 --> 00:22:23,327
- Папа? - Да.
- Тебе сегодня было страшно?
199
00:22:24,904 --> 00:22:28,880
- Только честно.
- Ничего зазорного в доле страха.
200
00:22:30,631 --> 00:22:34,409
- По тебе было не заметно?
- Это опыт.
201
00:22:36,166 --> 00:22:39,876
- Спокойной ночи, Лютер.
- Папа?
202
00:22:40,208 --> 00:22:43,978
- Да?
- Что ты думаешь о мисс Хэтч?
203
00:22:44,260 --> 00:22:47,625
- По-моему она ничего.
- Я про другое.
204
00:22:47,654 --> 00:22:52,585
- Да, я прекрасно тебя понял. Спи.
- Спокойной ночи.
205
00:23:11,759 --> 00:23:13,649
Чёрт.
206
00:23:18,458 --> 00:23:22,015
- Послушай, может не стоит раздувать.
- С какой стати?
207
00:23:22,185 --> 00:23:25,153
Думаешь, я позволю какому-то уёбку охуевать?
208
00:23:25,186 --> 00:23:29,473
Не хочу обидеть, но твоего супруга
не первый раз отдубасили.
209
00:23:30,048 --> 00:23:33,110
- Когда Кит с ним говорил...
- Какого хуя там шериф забыл?
210
00:23:33,270 --> 00:23:36,188
Я услышала, как он сказал, что они поселились
в старом доме Гриффитов.
211
00:23:36,902 --> 00:23:40,126
- Ебать!
- Сделай что-нибудь.
212
00:23:40,607 --> 00:23:45,576
- Что?
- То же, что устраиваешь другим. Припугни.
213
00:23:49,492 --> 00:23:52,173
Босс, у вас есть минутка?
214
00:23:52,570 --> 00:23:54,978
- Через минуту освобожусь, хорошо?
- Лады.
215
00:23:56,382 --> 00:23:58,997
Рад тебя видеть, Кэсси.
216
00:24:01,389 --> 00:24:03,399
- Что, чёрт возьми, с этими двумя?
- Хуй с ними.
217
00:24:03,411 --> 00:24:05,373
Ёбаные макаки.
218
00:24:08,009 --> 00:24:10,306
- Похоже ты на взводе.
- Я знаю.
219
00:24:12,365 --> 00:24:15,715
Мне бы раскумариться.
С легонца.
220
00:24:16,554 --> 00:24:18,623
Чтоб живот не крутило.
221
00:24:24,464 --> 00:24:26,490
Надо умолять?
222
00:24:31,018 --> 00:24:32,220
Нет.
223
00:24:43,602 --> 00:24:44,860
Нет.
224
00:24:45,279 --> 00:24:49,227
Видишь, я же контролирую себя,
и ты можешь, верно?
225
00:24:54,544 --> 00:24:58,595
- Я займусь Брокером.
- Спасибо.
226
00:25:42,527 --> 00:25:45,811
Организация дней рождения детей
это моя специальность.
227
00:25:45,827 --> 00:25:47,984
- С радостью помогу.
- Спасибо.
228
00:25:48,570 --> 00:25:50,571
Я в таких вещах полнейший профан.
229
00:25:50,594 --> 00:25:53,082
Не волнуйтесь, обещаю будет весело.
230
00:25:53,255 --> 00:25:57,132
Вы ей очень нравитесь, Сьюзан.
Этим можно воспользоваться.
231
00:25:58,641 --> 00:26:01,616
- Не могли бы вы иногда разговаривать с ней?
- Конечно.
232
00:26:02,908 --> 00:26:05,153
Мэдди с мамой болтали часы напролёт.
233
00:26:05,899 --> 00:26:09,856
- Ведь ей полезно общение с женщиной.
- С радостью.
234
00:26:10,304 --> 00:26:12,395
- Спасибо.
- Ещё кое-что.
235
00:26:12,579 --> 00:26:16,944
- Народ здесь своеобразный.
- В смысле?
236
00:26:17,272 --> 00:26:21,273
Мы тут словно в каменном веке.
И кровную вражду никто не отменял.
237
00:26:21,456 --> 00:26:22,839
А вы здесь новенькие.
238
00:26:22,840 --> 00:26:28,570
Так что я думаю, будет лучше для Мэдди,
если вы уладите произошедшую ссору.
239
00:26:28,668 --> 00:26:30,787
Детишки повздорили, делов то...
240
00:26:31,293 --> 00:26:34,091
От детской потасовки до реанимации
порой один шаг.
241
00:26:34,132 --> 00:26:36,659
Я и не в курсе, что здесь есть "реанимация".
242
00:26:37,193 --> 00:26:38,741
Надеюсь вы поняли.
243
00:26:39,134 --> 00:26:40,433
Люди к вам присматриваются.
244
00:26:40,434 --> 00:26:43,128
И пока что, вы загадка.
Так что...
245
00:26:45,004 --> 00:26:47,192
Уладить ссору. Ясно.
246
00:27:11,205 --> 00:27:14,536
Разве ты здесь работаешь?
Сомневаюсь.
247
00:27:15,122 --> 00:27:19,193
Слушай, что было, то было.
Нам не нужны никакие проблемы.
248
00:27:19,677 --> 00:27:22,689
Твоя дочь всё заварила.
Наш пацан ни при чём.
249
00:27:23,110 --> 00:27:25,796
Что нужно, чтобы замять конфликт?
250
00:27:27,625 --> 00:27:28,901
От тебя?
251
00:27:32,963 --> 00:27:36,741
Мне нужны извинения.
Настоящие извинения.
252
00:27:37,162 --> 00:27:40,263
Извиниться перед моей женой,
потому что это правильно.
253
00:27:40,441 --> 00:27:42,930
И перед моим сыном,
который всё видел.
254
00:27:44,575 --> 00:27:48,616
- Извиняюсь за то, что произошло.
- Перед ними тоже. - Договорились.
255
00:27:52,951 --> 00:27:54,799
Ну как, мир, Джимми?
256
00:27:57,112 --> 00:27:58,581
Да.
257
00:27:59,724 --> 00:28:01,131
Иди.
258
00:28:01,465 --> 00:28:03,201
Хватит слов.
259
00:28:27,222 --> 00:28:30,655
Заправляйте, сейчас подойду.
260
00:28:35,452 --> 00:28:37,607
Ёбаная железяка! Блядь!
261
00:28:53,305 --> 00:28:54,481
Глянь-ка туда.
262
00:28:54,849 --> 00:28:56,628
Это же тот гандон.
263
00:28:57,153 --> 00:28:58,794
Ща я с ним потолкую.
264
00:29:02,429 --> 00:29:04,589
Привет, сосед?
265
00:29:07,168 --> 00:29:10,978
- Дай-ка мне шланг?
- Подожди немного.
266
00:29:12,808 --> 00:29:15,310
Чё не всосал?
Шланг освободи.
267
00:29:16,268 --> 00:29:17,206
Понял?
268
00:29:19,698 --> 00:29:23,486
- Я могу вам помочь?
- Нет, мы сами разберёмся.
269
00:29:23,803 --> 00:29:25,479
Он закончил.
270
00:29:25,990 --> 00:29:27,792
Дёрни рубильник, Клэй.
271
00:29:33,884 --> 00:29:38,732
- 12.84, сэр.
- Я ещё не всё.
272
00:29:40,426 --> 00:29:42,531
Похоже всё.
273
00:29:45,252 --> 00:29:48,134
Что бы ты ни задумал: передумай.
274
00:29:51,401 --> 00:29:54,421
"Передумай".
Предлагает мне передумать.
275
00:29:55,427 --> 00:29:57,793
Не вздумай включать.
276
00:29:57,794 --> 00:29:59,446
Вот же чёрт.
277
00:30:06,040 --> 00:30:07,492
Ты попал.
278
00:30:16,363 --> 00:30:18,571
Отойдём в сторонку.
279
00:30:20,124 --> 00:30:23,301
Натяну твою жопу тебе на уши.
280
00:30:49,244 --> 00:30:52,867
- Эти типы местные?
- Нет, раньше я их не видел.
281
00:30:57,035 --> 00:30:59,346
Кто вас подослал?
282
00:31:00,743 --> 00:31:02,448
Никто.
283
00:31:25,030 --> 00:31:27,097
Ладно, тащи сюда.
284
00:31:29,994 --> 00:31:32,125
Лей сюда.
285
00:31:40,175 --> 00:31:41,364
Да?
286
00:31:43,161 --> 00:31:46,084
Ебать. Как, ёб твою, это случилось?
287
00:31:48,088 --> 00:31:51,675
Его дочь ходит в школу с моим племянником!
Я нихера не знаю!
288
00:31:53,727 --> 00:31:56,177
Я займусь этим.
Чёрт.
289
00:32:07,292 --> 00:32:10,571
Папа? Что с руками?
290
00:32:12,165 --> 00:32:14,730
- Вот.
- Да...
291
00:32:16,036 --> 00:32:19,978
Мы с Тито пытались повалить старую
ржавую ограду за конюшней.
292
00:32:21,983 --> 00:32:23,214
Да.
293
00:32:24,126 --> 00:32:26,231
Такие дела.
294
00:32:46,934 --> 00:32:50,214
Добрый день.
Не могли бы вы выйти?
295
00:32:51,708 --> 00:32:54,751
Оставайся там, малышка.
Это не займёт много времени.
296
00:32:58,870 --> 00:33:01,333
- Какая-то проблема, шериф?
- Ну...
297
00:33:01,728 --> 00:33:06,463
Мне сообщили о потасовке на заправке.
Случайно не в курсе?
298
00:33:08,058 --> 00:33:10,176
Кто-то накатал предъяву?
299
00:33:10,571 --> 00:33:14,706
- Нет, нет. - Никто, никаких предъяв.
- А чего мы тогда лясы точим?
300
00:33:16,788 --> 00:33:20,006
Ты откуда, сынок?
Из спецслужбы?
301
00:33:22,341 --> 00:33:23,417
Ты...
302
00:33:23,563 --> 00:33:26,750
...бывший вояка, бывший коп?
Кто ты?
303
00:33:27,479 --> 00:33:30,191
Ну, допустим бывший военный,
304
00:33:31,143 --> 00:33:35,166
а остальное секретная информация.
305
00:33:35,827 --> 00:33:39,190
Короче, нельзя об этом трепаться.
306
00:33:41,688 --> 00:33:43,998
Вот что ты должен себе уяснить, Брокер.
307
00:33:45,899 --> 00:33:48,425
Ты у меня на особом внимании, сынок.
308
00:33:54,153 --> 00:33:55,899
Не испытывай судьбу.
309
00:34:05,778 --> 00:34:07,629
Сегодня моя подстраховка нужна?
310
00:34:07,775 --> 00:34:09,341
Как обычно?
311
00:34:09,370 --> 00:34:11,878
По-видимому.
312
00:34:12,608 --> 00:34:17,163
- В школе со многими подружилась?
- Да, друзей полно.
313
00:34:17,810 --> 00:34:21,200
- Мне очень нравится естествознание.
- Замечательно.
314
00:34:21,466 --> 00:34:24,927
Ты знал, что деревья вдоль реки
называются болотными кипарисами?
315
00:34:25,526 --> 00:34:28,600
- Они могут вырастать до 30 метров.
- Ну, это супер.
316
00:34:29,380 --> 00:34:31,945
- Я не настолько как змеи.
- Змеи?
317
00:34:32,112 --> 00:34:35,978
Ага, здесь водятся щитомордники, медянки.
318
00:34:36,361 --> 00:34:38,645
- Гремучники.
- А королевской кобры нет?
319
00:34:38,863 --> 00:34:42,060
Папа, нет, они водятся на Ближнем Востоке.
320
00:34:42,543 --> 00:34:44,351
Какое облегчение.
321
00:34:51,032 --> 00:34:53,085
- Папа?
- Да?
322
00:34:53,636 --> 00:34:57,811
- Почему мы сюда переехали?
- Здесь нет королевской кобры?
323
00:34:58,167 --> 00:35:02,861
Ну, посмотри вокруг. Хороший дом,
прогулки верхом, речка под боком.
324
00:35:03,193 --> 00:35:05,363
Чего ещё можно желать?
325
00:35:06,826 --> 00:35:08,263
Wi-Fi.
326
00:35:09,141 --> 00:35:11,225
- Wi-Fi.
- Да, Wi-Fi.
327
00:35:14,070 --> 00:35:16,162
Есть кто дома?
328
00:35:20,183 --> 00:35:24,036
Двери открыты.
Сосед сообщил об этом.
329
00:35:29,670 --> 00:35:31,691
- Когда придет время.
- Хорошо.
330
00:35:32,848 --> 00:35:33,947
Может быть.
331
00:35:34,903 --> 00:35:36,902
Не теряй надежды.
332
00:35:38,324 --> 00:35:40,364
Слышал о грации?
333
00:35:41,080 --> 00:35:45,252
- Это твоя подруга?
- Просто новое словечко.
334
00:35:47,421 --> 00:35:50,184
Грация.
Да, хорошее слово.
335
00:35:55,020 --> 00:35:57,062
У мамы она была.
336
00:35:59,447 --> 00:36:04,180
У тебя хорошая память, Мэдди.
У неё она была.
337
00:36:05,778 --> 00:36:08,380
То как она одевалась, улыбалась.
338
00:36:09,220 --> 00:36:10,887
Всё в ней.
339
00:36:20,639 --> 00:36:22,675
Я тоскую по маме.
340
00:36:24,468 --> 00:36:26,255
Я тоже.
341
00:36:32,653 --> 00:36:37,202
Я так... Я так сильно по ней тоскую,
что у меня живот болит.
342
00:36:40,722 --> 00:36:44,909
И у меня такое чувство,
что она волнуется за тебя.
343
00:36:47,338 --> 00:36:49,724
И что она хочет, чтобы ты бы счастлив.
344
00:36:50,504 --> 00:36:52,139
Иди сюда.
345
00:37:01,030 --> 00:37:03,072
Когда ты рядом я счастлив.
346
00:37:05,946 --> 00:37:08,013
А как иначе?
347
00:38:06,745 --> 00:38:10,858
- Не отставай.
- Я стараюсь.
348
00:38:27,857 --> 00:38:29,446
Лютер.
349
00:38:30,520 --> 00:38:32,505
Лютер.
350
00:38:52,195 --> 00:38:55,105
Эй, стой, приятель.
Тихо. Успокойся.
351
00:39:16,339 --> 00:39:19,758
Папа?
Папа?!
352
00:39:20,301 --> 00:39:22,406
- Ты не видел Лютера?
- Лютера?
353
00:39:23,486 --> 00:39:26,472
- Нет, родная.
- Я не слышу его колокольчик, пойду поищу.
354
00:39:26,613 --> 00:39:30,103
Вернись в дом.
Тебе уже пора спать.
355
00:39:30,391 --> 00:39:33,216
- Не волнуйся я найду его. Иди к себе.
- Хорошо.
356
00:39:37,676 --> 00:39:41,947
- Пап, ты же знаешь, что я не засну без Лютера.
- Знаю, но ты попытайся.
357
00:39:44,357 --> 00:39:47,023
- Я найду его.
- И Банни найди.
358
00:39:47,100 --> 00:39:49,117
Да, я найду их обоих.
359
00:39:52,318 --> 00:39:54,335
- Все будет хорошо.
- Ладно.
360
00:39:58,533 --> 00:40:00,958
Лютер!
361
00:40:01,886 --> 00:40:03,392
Лютер!
362
00:40:11,060 --> 00:40:13,192
Фил Брокер.
363
00:40:17,023 --> 00:40:18,832
Ублюдок.
364
00:40:22,592 --> 00:40:24,602
Нехилая причёска.
365
00:40:28,604 --> 00:40:34,495
"...несколько лет внедрён в банду байкеров "Изгои"
во главе с Дэнни Туррие."
366
00:40:38,378 --> 00:40:40,419
Опупеть.
367
00:40:43,650 --> 00:40:46,445
Брокер, Брокер, Брокер.
368
00:40:46,827 --> 00:40:49,022
Приятно познакомиться, агент Брокер.
369
00:40:53,170 --> 00:40:54,442
Лютер!
370
00:40:55,683 --> 00:40:56,847
Лютер!
371
00:40:57,872 --> 00:40:59,267
Ко мне.
372
00:41:35,165 --> 00:41:37,877
- Да?
- У меня есть кое-что для тебя.
373
00:41:38,037 --> 00:41:40,054
Что там?
374
00:41:40,129 --> 00:41:42,235
Просто приезжай как можно скорее.
375
00:41:42,313 --> 00:41:46,933
Моя смена кончается только через 3 часа,
а потом ещё пилить из Шривпорта? Нахера?
376
00:41:47,020 --> 00:41:50,351
Хорошо, хорошо.
Тогда утречком подгребай, ладно?
377
00:41:51,981 --> 00:41:53,986
Скоро всё изменится.
378
00:42:20,901 --> 00:42:25,489
МАСТЕРСКАЯ БОДАЙНА
Ремонт лодок и трейлеров
379
00:42:49,420 --> 00:42:52,535
Помнишь Джоджо?
Джоджо Туррие?
380
00:42:52,610 --> 00:42:55,559
Сынка Дэнни Т.?
Конечно, да.
381
00:42:55,688 --> 00:42:58,152
- Ебанашка.
- Да уж.
382
00:42:59,049 --> 00:43:01,806
Полиция сделала в нём 47 дыр.
383
00:43:03,828 --> 00:43:08,804
Он был его единственным ребёнком.
Вряд ли Дэнни Т. смирился с утратой.
384
00:43:09,768 --> 00:43:15,428
- Вряд ли.
- Да уж, а стукач, сдавший их, словно испарился.
385
00:43:16,392 --> 00:43:21,449
- Ну и?
- Это был не просто стукач, а внедрённый агент.
386
00:43:22,816 --> 00:43:24,216
Читай.
387
00:43:30,596 --> 00:43:35,054
Брокер и есть тот стукач,
которого не вызывали в суд.
388
00:43:36,182 --> 00:43:38,676
М. С. Далтон не настоящее имя.
389
00:43:38,775 --> 00:43:42,621
- Чёрт? Он здесь неспроста...
- Не кипишуй.
390
00:43:42,974 --> 00:43:45,411
Думаю, он здесь залёг на дно с дочуркой.
391
00:43:46,303 --> 00:43:48,936
Доверься мне.
Это наш шанс.
392
00:43:50,860 --> 00:43:53,826
- Что ты здесь опять забыл, Брокер?
- Выключи.
393
00:43:58,897 --> 00:44:01,800
Перейду сразу к делу.
394
00:44:01,833 --> 00:44:06,011
Странная хрень творится в этом захолустье.
Ты что-нибудь знаешь об этом?
395
00:44:06,210 --> 00:44:09,653
- Я понятия не имею, о чем ты.
- Думаешь, что это забавляет?
396
00:44:09,654 --> 00:44:11,430
Это забавно?
397
00:44:13,105 --> 00:44:16,667
Ты получил извинения.
Оставьте меня и мою дочь в покое.
398
00:44:16,922 --> 00:44:20,402
Не нагнетай ситуацию.
И главное.
399
00:44:22,452 --> 00:44:25,337
- Верни кота моей дочери.
- Кота?
400
00:44:26,025 --> 00:44:28,373
- Я ничего не знаю про кота.
- Сегодня же.
401
00:44:29,152 --> 00:44:32,530
Ты знаешь, где я живу.
Ты меня понял?
402
00:44:35,424 --> 00:44:36,573
Супер.
403
00:44:38,884 --> 00:44:41,819
Многое изменилось с твоего последнего приезда.
404
00:44:42,053 --> 00:44:43,396
Зацени.
405
00:44:43,664 --> 00:44:47,936
Затарился колбами, вытяжка, генератор.
406
00:44:48,493 --> 00:44:50,255
Все работает как надо.
407
00:44:50,885 --> 00:44:53,079
Нахуя нам тогда Дэнни Т.?
408
00:44:53,255 --> 00:44:55,630
Сдадим ему эту крысу
409
00:44:56,153 --> 00:44:59,133
в обмен на возможность толкать
штрек по всему штату.
410
00:45:00,467 --> 00:45:04,130
Да, Гатор. Но этим мутным байкерам
нельзя доверять.
411
00:45:04,295 --> 00:45:06,898
Сдашь им этого типа,
а они его тупо грохнут.
412
00:45:07,014 --> 00:45:10,753
- А ты останешься ни с чем.
- Посмотри, теперь не будем дрочиться по-мелочёвке.
413
00:45:11,011 --> 00:45:12,551
Мы больше не посредники.
414
00:45:12,578 --> 00:45:15,557
Сами производим товар,
и получаем бабло.
415
00:45:15,579 --> 00:45:19,153
- Запросто ничего не достаётся...
- Всё, что от тебя требуется, это
416
00:45:19,472 --> 00:45:23,121
заучить пару строчек и
перетереть с адвокатом Дэнни Т..
417
00:45:24,461 --> 00:45:28,731
- А мне до пизды.
- Нет, ты будешь лапочкой.
418
00:45:29,206 --> 00:45:33,508
Ты не деньги будешь просить.
Ты отдаешь им этого лоха в качестве подарка.
419
00:45:33,974 --> 00:45:38,499
- Как услугу.
- Этот тип просто грёбаная свинья.
420
00:45:38,993 --> 00:45:40,581
Доверься мне.
421
00:45:44,072 --> 00:45:46,868
Это самые важные тёрки в твоей жизни.
422
00:45:56,488 --> 00:46:00,015
- Готова к важному событию?
- Обычный день рождения.
423
00:46:00,138 --> 00:46:03,565
Брось. Это же 10-й день рождения.
Он особенный.
424
00:46:03,813 --> 00:46:05,176
Возможно.
425
00:46:06,971 --> 00:46:09,117
Смотри, кто тут прыгал?
426
00:46:09,923 --> 00:46:13,122
- Прыгал вокруг?
- Да, такой вот попрыгунчик.
427
00:46:15,992 --> 00:46:17,344
Спасибо.
428
00:46:18,311 --> 00:46:20,026
Классный.
429
00:46:20,371 --> 00:46:24,886
Нашего конечно не заменит, но пусть
побудет, пока не найдём Банни.
430
00:46:26,045 --> 00:46:27,134
Да?
431
00:46:31,361 --> 00:46:35,097
Я подумал, что ты захочешь отпраздновать
со своим классом.
432
00:46:35,662 --> 00:46:38,836
- А мисс Хэтч придёт?
- Она организатор.
433
00:46:39,502 --> 00:46:43,069
- Но идея моя.
- Спасибо, папа.
434
00:46:43,888 --> 00:46:45,059
Да.
435
00:47:02,735 --> 00:47:04,020
Шерил.
436
00:47:04,919 --> 00:47:06,606
Шерил Мотт.
437
00:47:07,010 --> 00:47:10,775
- Сюрприз, сюрприз, сюрприз.
- Тебя не так сложно найти, Веркси.
438
00:47:11,107 --> 00:47:13,449
Старые привычки.
439
00:47:13,698 --> 00:47:16,082
Как поживаешь, Шерил?
440
00:47:17,436 --> 00:47:20,892
- В чём дело, детка?
- Я хочу показать тебе кое-что.
441
00:47:22,617 --> 00:47:24,188
Например?
442
00:47:24,551 --> 00:47:26,622
У тебя новая татушка?
443
00:47:26,713 --> 00:47:30,709
- Хочешь мне показать?
- Нет, нечто более важное, чем тату.
444
00:47:31,244 --> 00:47:34,114
Это подарок для Дэнни Т..
445
00:47:45,726 --> 00:47:47,184
У вас 10 минут.
446
00:47:52,644 --> 00:47:54,261
Это подарок.
Она так сказала.
447
00:48:02,598 --> 00:48:04,984
Эта мразь убила моего сына.
448
00:48:05,738 --> 00:48:09,309
Прошу, скажи мне, где шкерится эта сука.
449
00:48:11,761 --> 00:48:13,652
Знаете, что? Нам пора.
450
00:48:13,678 --> 00:48:15,397
Она знает.
451
00:48:15,754 --> 00:48:18,128
- Вечером закончишь.
- Хорошо.
452
00:48:19,748 --> 00:48:21,628
Займись этим.
453
00:48:37,681 --> 00:48:39,735
Миссис Клум?
454
00:48:40,970 --> 00:48:43,408
Что тебе нужно, Брокер?
Чего тебе надо?
455
00:48:49,393 --> 00:48:52,087
Приходи ко мне на вечеринку
в эти выходные?
456
00:48:55,391 --> 00:48:57,725
Что? Тэдди, она тебя спрашивает,
не тормози.
457
00:48:59,831 --> 00:49:02,346
Наверное, да.
458
00:49:06,721 --> 00:49:08,567
Супер. Пойдём.
459
00:49:09,334 --> 00:49:10,819
Ладно, иди.
460
00:49:13,039 --> 00:49:15,924
У Тэдди вся рубашка в крови,
вы купите новую?
461
00:49:16,459 --> 00:49:19,407
- Да, куплю новую.
- Хорошо. Вопрос снят.
462
00:49:22,734 --> 00:49:24,971
До свидания, мисс Клум.
463
00:49:34,793 --> 00:49:36,861
Я слышал кое-что интересное.
464
00:49:37,603 --> 00:49:40,320
В самом деле? И видимо невтерпёж
поделиться с кем-нибудь.
465
00:49:40,882 --> 00:49:44,319
Да просто, что Джимми Клуму
надрали задницу, и его шкету.
466
00:49:44,503 --> 00:49:47,565
Чудеса. Где ты это слышал?
467
00:49:47,689 --> 00:49:51,003
Ну, чаще играй в пул, пей пиво в городе
468
00:49:51,005 --> 00:49:53,432
и будешь в курсе всех событий, Брокер.
469
00:49:53,661 --> 00:49:56,555
Кстати, это не новость.
Мы с ним помирились.
470
00:49:56,760 --> 00:50:00,282
- Ты уверен? - Да.
- Тогда ещё новость.
471
00:50:00,621 --> 00:50:02,714
Люди в этих краях не мирятся.
472
00:50:03,289 --> 00:50:05,291
Такое на тормозах не спускают.
473
00:50:05,501 --> 00:50:07,925
Здесь старая школа кровной вражды.
474
00:50:08,361 --> 00:50:11,487
Например как кто-то вломился в мой дом.
Старая школа?
475
00:50:11,538 --> 00:50:16,262
Да, возмездие, попытка припугнуть.
Ничего всё перемелится.
476
00:50:16,731 --> 00:50:19,883
- Видать Джимми Клум?
- Нифига, Джимми Клум задрота.
477
00:50:20,107 --> 00:50:23,837
Слушай, я каждого здесь знаю, и Джимми Клум -
трусливое чмо. Он никуда не полезет.
478
00:50:25,637 --> 00:50:29,464
- А вот брат его бабы это другой случай.
- Что ещё за брат?
479
00:50:29,606 --> 00:50:31,789
У него ебанутое погоняло - Гатор,
хрен знает почему.
480
00:50:32,107 --> 00:50:34,585
Живёт возле водораздела.
481
00:50:34,678 --> 00:50:37,517
Якобы ремонтирует лодки,
но это всё пиздёж.
482
00:50:37,596 --> 00:50:40,327
Говорят он там производит штрек.
483
00:50:42,590 --> 00:50:45,393
На твоём месте я был бы
осторожнее с ним, Брокер.
484
00:50:45,724 --> 00:50:47,721
Ему палец в рот не клади.
485
00:50:51,496 --> 00:50:53,338
Шериф в курсе его дел?
486
00:50:54,417 --> 00:50:58,359
Рассмешил?
Он и шериф давно спелись.
487
00:50:58,469 --> 00:51:00,715
Гатор стучит Киту.
488
00:51:00,817 --> 00:51:03,127
Устраняет конкурентов.
489
00:51:03,248 --> 00:51:06,420
В обмен шериф не замечает,
что Гатор готовит штрек.
490
00:51:06,763 --> 00:51:08,033
Вот такое дерьмо.
491
00:51:09,826 --> 00:51:11,589
Спасибо за экскурсию.
492
00:51:11,614 --> 00:51:15,992
Слушай, я вырос в этой дыре.
Ты должен знать с кем связался.
493
00:51:17,860 --> 00:51:23,427
Может тебе будет интересно. Гатор завтракает
каждый день в кафе ЛАЙНС, как и я.
494
00:51:24,452 --> 00:51:27,430
Может видок у него и не ахти,
но помни что я тебе сказал:
495
00:51:28,390 --> 00:51:29,892
"Палец ему в рот не клади."
496
00:51:31,167 --> 00:51:32,839
Бьёт исподтишка.
497
00:51:39,126 --> 00:51:40,129
Эй, Где ты?
498
00:51:40,155 --> 00:51:44,165
Он назначил встречу в грёбаной
рыбной забегаловке на Крик-Роуд.
499
00:51:44,244 --> 00:51:47,932
- Ты же знаешь, у меня аллергия на это дерьмо?
- Просто сделай это, Шерил, ясно?
500
00:51:48,352 --> 00:51:51,006
Парень, которого они посылают, Сайрус Хэнкс.
501
00:51:51,067 --> 00:51:55,086
Ты что, издеваешься? Я его знаю.
Он отпетый изверг, Гатор.
502
00:51:55,662 --> 00:52:01,059
- Отморозок, мокрушник.
- Не парься, главное договорись.
503
00:52:20,466 --> 00:52:24,244
С днем рождения тебя.
504
00:52:25,294 --> 00:52:29,478
С днем рождения тебя.
505
00:52:29,860 --> 00:52:34,528
С днем рождения, дорогая Мэдди.
506
00:52:35,571 --> 00:52:40,021
С днем рождения тебя.
507
00:53:06,018 --> 00:53:08,082
Зацени.
508
00:53:09,763 --> 00:53:13,730
- Классное место, Сайрус.
- Среди обжор мне как то комфортнее.
509
00:53:14,012 --> 00:53:17,484
Тромбуют в себя жратву,
позабыв обо всём на свете.
510
00:53:17,981 --> 00:53:20,798
Ещё я обожаю этот хавчик.
Налетай?
511
00:53:20,836 --> 00:53:22,179
Нет.
512
00:53:22,197 --> 00:53:25,070
Дорогуша, кофейку чёрного с молоком сбацай.
513
00:53:27,542 --> 00:53:32,532
Итак, как нам добраться до этой крысы?
В курсе где он?
514
00:53:33,080 --> 00:53:39,300
- Он и его шкетиха.
- И за это ты... что именно ты хочешь?
515
00:53:41,452 --> 00:53:45,751
- Ничего абсолютно. Это подарок.
- Подарок?
516
00:53:46,329 --> 00:53:47,749
Ага, он подарок.
517
00:53:48,430 --> 00:53:51,405
И давно героиновая шлюха
раздаёт подарки?
518
00:53:53,714 --> 00:53:57,006
Последние несколько лет
я подбирала нужное оборудование,
519
00:53:57,185 --> 00:53:59,661
подходящего партнёра,
подходящее место.
520
00:53:59,853 --> 00:54:03,251
Всё, что нам нужно, это распространение.
Это всё, чего нам не хватает.
521
00:54:04,010 --> 00:54:06,741
Ты меня удивила, Шерил.
522
00:54:07,188 --> 00:54:11,397
Под этой бесподобной фигуркой прячется гений.
523
00:54:14,423 --> 00:54:17,787
- Где мусор?
- Мы договорились?
524
00:54:18,750 --> 00:54:22,455
- Где этот мусор?
- Так мы договорились, Сайрус?
525
00:54:30,688 --> 00:54:34,182
У тебя 5 секунд, а потом я ёбну тебя
башкой об стол, и запинаю на полу.
526
00:54:34,183 --> 00:54:36,442
Всосала?
Не выёбывайся со мной, Шерил.
527
00:54:39,759 --> 00:54:41,814
Где эта мразь из наркоконтроля?
528
00:54:44,336 --> 00:54:46,459
- До свидания.
- Пока.
529
00:55:33,131 --> 00:55:35,300
Чем занята?
530
00:55:38,083 --> 00:55:40,328
- Уборкой.
- Уборкой?
531
00:55:41,463 --> 00:55:43,529
Решила прибраться.
532
00:55:43,716 --> 00:55:47,410
- Рад, что ты наконец-то заметила.
- А ты зачем пожаловал?
533
00:55:49,318 --> 00:55:53,024
Затем, чтобы предупредить насчёт Брокера,
отца той шкетихи.
534
00:55:53,133 --> 00:55:56,042
- Завязывай общение с ним.
- Есть что-нибудь для меня?
535
00:55:56,834 --> 00:56:01,443
Кэсси, я пытаюсь сказать тебе кое-что.
Не приближайся к Брокеру на пушечный выстрел.
536
00:56:03,797 --> 00:56:05,800
- Поняла.
- Отлично.
537
00:56:07,900 --> 00:56:10,631
И для тебя у меня ничего.
Прости, ничем не могу помочь.
538
00:56:13,336 --> 00:56:16,782
- Я думаю, что это фигня.
- Кэсси, не пора ли спрыгнуть?
539
00:56:16,815 --> 00:56:20,759
- Не выделывайся.
- Пошла бы помылась, схавала бы бутерброд.
540
00:56:20,910 --> 00:56:23,270
Сам помойся, Гатор!
На себя погляди.
541
00:56:23,359 --> 00:56:26,768
Кэсси, возьми себя в руки.
Ты меня задолбала.
542
00:56:27,987 --> 00:56:31,477
Тэдди спит, давай прекратим,
не хочу его разбудить.
543
00:56:31,502 --> 00:56:32,872
Не переживай.
544
00:56:32,873 --> 00:56:37,201
Я не буду шуметь, я ухожу.
И больше не проси.
545
00:56:37,613 --> 00:56:39,299
Завязываем.
546
00:56:40,545 --> 00:56:42,259
Больше не подкатывай, Кэсси.
547
00:56:46,551 --> 00:56:48,107
Эй, Гатор.
548
00:56:52,257 --> 00:56:54,263
Как делишки?
549
00:56:55,095 --> 00:56:56,335
Что?
550
00:56:57,261 --> 00:57:02,573
- Слушай, приятель, сделай одолжение.
- Одолжение?
551
00:57:03,731 --> 00:57:06,665
Ёбать, Джимми, я занят в другой сфере.
552
00:57:07,302 --> 00:57:09,893
Прошу, прекрати подсовывать дерьмо моей жене.
553
00:57:11,143 --> 00:57:13,925
Посмотри на нее.
В кого она превратилась!
554
00:57:16,554 --> 00:57:19,176
Слушай, нашёл бы работу получше,
чтобы обеспечивать семью?
555
00:57:29,365 --> 00:57:32,058
- Да? - Спишь?
- Как младенец.
556
00:57:33,045 --> 00:57:36,493
- Что у тебя?
- Гатор Бодайн.
557
00:57:36,591 --> 00:57:39,311
Несколько арестов, судимостей нет.
Нужны подробности?
558
00:57:40,521 --> 00:57:43,176
- Нет, не утруждайся.
- Но кое-что имеется, Брокер.
559
00:57:43,509 --> 00:57:47,031
Шерил Мари Мотт.
Бывшая группиз из банды байкеров в Шривпорте.
560
00:57:47,350 --> 00:57:50,247
дважды задерживалась
за контрабанду наркотиков в Анголе.
561
00:57:50,414 --> 00:57:53,729
Как раз в те времена, когда всем заправлял
твой старый знакомый Дэнни Т.
562
00:57:54,708 --> 00:57:58,437
Внезапно, шлюха Дэнни объявилась в Рэйвилле.
563
00:57:58,824 --> 00:58:00,276
Рэнди.
564
00:58:01,791 --> 00:58:03,635
Рэнди, отправь мне фото, пожалуйста.
565
00:58:03,718 --> 00:58:07,713
- Постараюсь поскорее прислать тебе копию её досье.
- Спасибо.
566
00:58:45,678 --> 00:58:46,685
Итак...
567
00:58:46,710 --> 00:58:49,137
Тот тип Сайрус, ты его знаешь?
568
00:58:50,185 --> 00:58:53,617
- Да, я его знаю.
- Трахалась с ним?
569
00:58:57,267 --> 00:58:58,526
Ясно.
570
00:59:00,687 --> 00:59:02,083
Чёрт.
571
00:59:07,553 --> 00:59:08,854
Жопа.
572
00:59:11,506 --> 00:59:13,650
Это может быть интересно.
573
00:59:14,071 --> 00:59:17,070
Нас толком не представили
друг другу.
574
00:59:18,576 --> 00:59:21,115
- Так вот что это, знакомство?
- Оно самое.
575
00:59:21,460 --> 00:59:25,905
Не буду спрашивать твоё имя.
Я считаю, что репутация самое главное.
576
00:59:26,954 --> 00:59:29,096
- Для большинства.
- Да.
577
00:59:29,214 --> 00:59:32,976
Тебе бы не помешала.
У тебя здесь репутация не фонтан.
578
00:59:33,051 --> 00:59:35,667
Избил отца в присутствии сына.
579
00:59:36,136 --> 00:59:39,415
У местных на тебя зуб. Его дочь
избила шкета Джимми.
580
00:59:39,440 --> 00:59:40,859
Прикинь!
581
00:59:41,508 --> 00:59:44,685
Какой нормальный отец
будет учить девочку драться?
582
00:59:45,858 --> 00:59:49,798
- Послушай, я не хочу больше неприятностей.
- Супер.
583
00:59:52,994 --> 00:59:56,205
Что-нибудь ещё? А то
от тебя воняет костром.
584
00:59:56,528 --> 00:59:59,524
Если есть вопросы - задавай.
585
01:00:00,096 --> 01:00:02,890
- А мою дочь не впутывай.
- Не впутывать?
586
01:00:04,211 --> 01:00:06,458
Чего-то я не догоняю.
587
01:00:07,942 --> 01:00:10,658
Что ж... Я тебе объясню.
588
01:00:11,488 --> 01:00:13,568
Представь дом.
589
01:00:14,282 --> 01:00:16,579
Дом в котором живут люди.
590
01:00:16,580 --> 01:00:19,712
В этот дом пробрался какой-то
591
01:00:20,073 --> 01:00:21,881
жалкий трус.
592
01:00:22,552 --> 01:00:27,021
Он украл у ребёнка игрушку, кота,
проткнул колесо.
593
01:00:28,307 --> 01:00:30,592
Так вот это был мой дом.
594
01:00:32,478 --> 01:00:35,873
Больше не советую заходить.
Я предупредил.
595
01:00:37,099 --> 01:00:38,482
Ясно.
596
01:00:44,941 --> 01:00:48,884
Что ж, полагаю ты запутался.
597
01:00:49,662 --> 01:00:52,342
Концы с концами не сходятся.
598
01:00:53,772 --> 01:00:55,979
Я предупредил тебя, Бодайн.
599
01:00:58,991 --> 01:01:03,632
Эй, передай дочурке, что ей нечего опасаться
с таким крутым папашей.
600
01:01:14,438 --> 01:01:15,855
Рад знакомству.
601
01:01:19,591 --> 01:01:21,118
Доедай.
602
01:01:34,766 --> 01:01:37,805
- Ты чё творишь, Аллигатор.
- Он принял всё близко к сердцу.
603
01:01:38,548 --> 01:01:40,176
Короче я добазарилась.
604
01:01:41,263 --> 01:01:43,264
Сегодня всё провернут.
605
01:01:43,553 --> 01:01:46,994
Досье на Шерил Мотт
606
01:05:19,152 --> 01:05:20,520
Лютер.
607
01:05:23,884 --> 01:05:25,426
Привет.
608
01:05:27,382 --> 01:05:28,738
Эй, приятель.
609
01:05:30,196 --> 01:05:33,415
Отпусти котёнка,
и очень медленно подымайся.
610
01:05:46,801 --> 01:05:48,183
Лютер!
611
01:05:50,450 --> 01:05:51,823
Лютер.
612
01:05:54,681 --> 01:05:57,438
- Попался.
- Эй, Брокер.
613
01:06:10,322 --> 01:06:11,636
Грёбаный Брокер.
614
01:06:14,559 --> 01:06:17,671
Живой там?
Слышишь меня?
615
01:06:19,809 --> 01:06:21,508
Очухался?
616
01:06:25,217 --> 01:06:27,270
Слышишь меня?
Теперь слышишь?
617
01:06:31,292 --> 01:06:32,751
Бьюсь об заклад, что слышишь.
618
01:06:34,093 --> 01:06:37,307
Странная штука арматура.
Особенно 9 мм.
619
01:06:37,978 --> 01:06:43,285
Махнёшь слишком сильно, слишком быстро -
и можно ваще башку снести.
620
01:06:44,664 --> 01:06:48,100
- Нужно быть очень аккуратным.
- Нехило, Лью.
621
01:06:49,346 --> 01:06:52,628
Гатор был бы зол,
если бы мы напортачили.
622
01:06:53,609 --> 01:06:56,996
Похоже он напостой злится на вас.
623
01:06:59,090 --> 01:07:02,561
Да ты юморист, Брокер.
624
01:07:02,662 --> 01:07:04,998
Настоящий юморист.
625
01:07:06,168 --> 01:07:08,129
Остряк хренов.
626
01:07:10,328 --> 01:07:12,199
Как тебе, нравится?
627
01:07:14,259 --> 01:07:18,324
Мы сразу просекли, что ты легавый, Брокер.
У тебя походка как у легавого.
628
01:07:18,508 --> 01:07:22,520
Дерёшься как легавый.
Даже воняешь как легавый.
629
01:07:30,026 --> 01:07:33,826
- Гатор, скоро заявится...
- Плевать я хотел!
630
01:07:34,211 --> 01:07:38,422
Сейчас я здесь решаю.
Слышишь меня? Ты меня слышишь?!
631
01:07:38,538 --> 01:07:40,919
Кто смотрит за твоей грёбаной девкой?
632
01:07:40,946 --> 01:07:42,967
Кто смотрит за твоей дочкой?
633
01:07:44,432 --> 01:07:47,228
Твоя подружка?
Или ты нанял няньку?
634
01:07:48,251 --> 01:07:52,780
Или одна дома?
Одна-одинёшенька дожидается
635
01:07:53,329 --> 01:07:58,303
когда ты припрёшься
и почитаешь ей сказку на ночь.
636
01:08:03,174 --> 01:08:05,099
Что за хуйня...?
637
01:08:06,233 --> 01:08:07,597
Ты труп!
638
01:08:13,487 --> 01:08:14,922
Сука рваная!
639
01:08:46,641 --> 01:08:50,737
Когда я вернусь домой,
я расскажу дочке сказку на ночь.
640
01:08:51,975 --> 01:08:54,106
С таким финалом.
641
01:09:19,719 --> 01:09:21,862
Объясни мне, почему мы уезжаем.
Почему?
642
01:09:22,040 --> 01:09:24,713
Я виноват перед тобой, но времени на разговоры нет.
643
01:09:24,740 --> 01:09:28,980
- А как же школа?
- Пошлём за документами утром, не переживай.
644
01:09:28,981 --> 01:09:30,996
Нет, почему мы уезжаем?
645
01:09:31,223 --> 01:09:34,685
- Что стряслось?
- Ничего, меня срочно зовут обратно на работу.
646
01:09:34,736 --> 01:09:38,410
- Появились дела. Очень срочные.
- Нет, ты говорил, мама хотела, чтобы мы жили здесь.
647
01:09:39,099 --> 01:09:44,135
- Ты сам так сказал, папа. Забыл?
- Конечно нет, но ситуация изменилась.
648
01:09:44,982 --> 01:09:46,261
Мне очень жаль, Мэдди.
649
01:09:47,591 --> 01:09:49,048
Прости.
650
01:09:49,847 --> 01:09:51,877
Ты обманщик.
651
01:10:05,769 --> 01:10:08,513
- Гатор.
- Видимо Сайрус.
652
01:10:09,280 --> 01:10:13,158
- Шерил о тебе рассказывала.
- Неужели? Как мило.
653
01:10:16,255 --> 01:10:18,293
Где эта паскуда?
654
01:10:18,705 --> 01:10:20,900
Это примерно в трех милях на юг по 12-му шоссе.
655
01:10:21,880 --> 01:10:24,587
- Там небольшая плантация.
- Могу нарисовать тебе карту.
656
01:10:24,918 --> 01:10:26,539
Могу даже планировку дома.
657
01:10:26,632 --> 01:10:29,729
Не нужна мне твоя грёбаная карта.
Сам поведёшь, Гатор.
658
01:10:30,004 --> 01:10:32,518
Проверьте.
659
01:10:34,602 --> 01:10:37,589
Что за херня?
Он притащил с собой целую ораву?
660
01:10:37,732 --> 01:10:41,718
- У них что вечеринка?
- Сама без понятия. Этот козёл сразу припёрся с ними.
661
01:11:09,463 --> 01:11:11,594
Готов показать дорогу, Гатор?
662
01:11:11,971 --> 01:11:14,229
Нет, не пойду.
663
01:11:14,374 --> 01:11:17,204
- Повтори.
- Слушай, я первый кого станут искать.
664
01:11:17,377 --> 01:11:20,526
Мне нельзя туда, мне в это время надо засветиться
где-нибудь на публике, пойми же.
665
01:11:22,301 --> 01:11:25,196
Пропустишь, как мы пустим ему пулю в глотку.
666
01:11:25,723 --> 01:11:26,995
Видимо так.
667
01:11:27,584 --> 01:11:29,488
А что с дочкой?
668
01:11:31,132 --> 01:11:33,365
Со всеми по порядку, да, Гатор?
669
01:11:34,908 --> 01:11:37,818
Точно. Не оставлять следов.
670
01:11:40,690 --> 01:11:43,262
- Она отправляется со мной.
- Нет, не пойдёт.
671
01:11:43,263 --> 01:11:46,071
Она покажет дорогу.
Я верну её.
672
01:11:46,096 --> 01:11:47,613
Я верну её.
673
01:11:58,318 --> 01:12:02,183
- Слушай, я недельку присмотрю за ними.
- Спасибо, Тито, ты нас выручишь.
674
01:12:03,161 --> 01:12:05,407
Ничего не хочешь мне сказать?
675
01:12:06,135 --> 01:12:08,751
Да, но не сейчас.
676
01:12:10,601 --> 01:12:13,209
Ладно, поеду загружу лошадок.
677
01:12:40,796 --> 01:12:44,064
- Привет, шериф.
- Гатор. Как делишки?
678
01:12:44,396 --> 01:12:47,529
- Нормально.
- Работа есть? - Да.
679
01:12:47,667 --> 01:12:49,147
Зашибись.
680
01:12:49,399 --> 01:12:52,409
Заключил выгодную сделку,
предлагаю отпраздновать.
681
01:12:53,425 --> 01:12:56,446
- Поздравляю.
- Спасибо.
682
01:13:00,296 --> 01:13:02,821
Ну, у меня свидание с бильярдным столом.
683
01:13:02,951 --> 01:13:06,918
- Увидимся.
- Давай, спасибо за виски.
684
01:13:07,672 --> 01:13:09,941
- Держись подальше от неприятностей.
- Есть, сэр.
685
01:13:44,094 --> 01:13:47,930
20 минут. И не думай смыться,
ты поняла?
686
01:13:48,917 --> 01:13:50,984
- Да.
- Позвони хахалю.
687
01:16:12,579 --> 01:16:13,948
Где он, чёрт возьми?
688
01:16:14,619 --> 01:16:15,841
Чёрт.
689
01:16:33,029 --> 01:16:36,374
- Мэдди!
- Погнали, погнали, погнали.
690
01:16:36,501 --> 01:16:38,120
Мэдди!
691
01:16:39,753 --> 01:16:41,337
Папа, что это было?
692
01:16:42,018 --> 01:16:43,819
Папа, что это было?
693
01:16:43,862 --> 01:16:44,947
Вперёд.
694
01:16:52,616 --> 01:16:55,641
Оставайся здесь, ясно, Мэдди?
Позвони 911.
695
01:16:56,215 --> 01:16:58,397
Сообщи им, кто ты и где находишься.
696
01:16:58,589 --> 01:17:01,243
Скажи, что человек с оружием
пытается залезть в дом.
697
01:17:01,778 --> 01:17:02,846
Давай.
698
01:17:40,564 --> 01:17:43,441
911, что у вас случилось?
699
01:18:01,359 --> 01:18:02,519
Давай.
700
01:18:57,914 --> 01:18:59,502
Она удирает!
701
01:19:02,261 --> 01:19:03,663
Мэдди!
702
01:19:18,726 --> 01:19:21,389
- Да?
- Гатор, тут нездоровая хуйня творится.
703
01:19:21,867 --> 01:19:26,015
- Что значит нездоровая?
- Они долго возятся, там повсюду стрельба.
704
01:19:26,233 --> 01:19:29,116
Шерил, успокойся.
Что там происходит?
705
01:19:29,297 --> 01:19:33,596
- Ебись оно всё раком! Я съёбываю.
- Да подожди ты. Скажи в чём дело.
706
01:20:28,068 --> 01:20:30,428
Мэдди, беги!
Беги!
707
01:20:30,661 --> 01:20:32,661
На помощь!
На помощь!
708
01:20:32,662 --> 01:20:33,903
На помощь!
709
01:20:35,759 --> 01:20:37,974
Помогите! Помоги мне!
Помогите мне, пожалуйста!
710
01:20:38,020 --> 01:20:40,316
- Эй, эй, ты в порядке?
- Пожалуйста, помогите мне.
711
01:20:42,372 --> 01:20:45,761
Там человек, он избивает моего папу.
712
01:20:45,803 --> 01:20:47,796
Ладно, послушай меня.
Слушай.
713
01:20:47,904 --> 01:20:52,585
Этим людям насрать на тебя.
Они убьют тебя. Ясно?
714
01:21:00,282 --> 01:21:03,997
Ты должна пойти со мной.
Ты пойдёшь со мной. Пойдём.
715
01:21:10,219 --> 01:21:11,715
Сука! Дохляк!
716
01:21:13,965 --> 01:21:14,882
Папа!
717
01:21:14,883 --> 01:21:17,345
- Нет, папа! - Я не пущу тебя!
- Папа!
718
01:21:39,372 --> 01:21:40,598
Блядь!
719
01:21:43,391 --> 01:21:44,743
Отпусти меня!
720
01:21:45,268 --> 01:21:46,656
Отпусти меня!
721
01:21:46,657 --> 01:21:49,925
- Мэдди?! - Папа!
- Мэдди!
722
01:21:50,844 --> 01:21:52,399
Мэдди!
723
01:21:56,112 --> 01:21:57,453
Чёрт.
724
01:21:57,785 --> 01:21:59,135
Мэдди!
725
01:22:02,927 --> 01:22:05,608
Помогите!
Папа!
726
01:22:07,188 --> 01:22:08,630
Помогите!
727
01:22:08,937 --> 01:22:10,279
Помогите!
728
01:22:17,096 --> 01:22:20,701
- Брокер, что, чёрт возьми, происходит?
- На нас напали.
729
01:22:20,945 --> 01:22:23,650
Похитили мою дочь.
Она в той лодке.
730
01:22:23,763 --> 01:22:26,751
- Кто напал?
- Это была засада. 6 человек, все с оружием.
731
01:22:26,993 --> 01:22:30,389
- Они пытались нас убить.
- Она на реке? Вы знаете, кто похитил её?
732
01:22:37,202 --> 01:22:39,420
Брокер!
Брокер!
733
01:22:40,826 --> 01:22:42,721
Врача сюда!
734
01:22:46,167 --> 01:22:49,155
- Диспетчер, тут ситуация 34 ..
- Всё будет хорошо.
735
01:22:50,116 --> 01:22:52,107
Ёбаные гады.
736
01:22:53,292 --> 01:22:55,780
- Дочь Брокера на связи.
- Брокер.
737
01:22:56,053 --> 01:22:58,886
- Твоя дочь по рации.
- Зажми рану.
738
01:22:59,487 --> 01:23:02,692
- Мэдди говори.
- Мэдди, скажи где ты. - Папа.
739
01:23:02,858 --> 01:23:06,118
Папа, папа, пожалуйста,
вытащить меня отсюда, папочка, умоляю.
740
01:23:06,211 --> 01:23:08,688
Не волнуйся, родная.
Я приеду.
741
01:23:08,689 --> 01:23:13,393
- Скажи кто тебя увёз.
- Я не знаю, какая-то женщина с темными волосами.
742
01:23:13,412 --> 01:23:16,938
Хорошо, родная, когда остановитесь сделай вот что:
743
01:23:16,940 --> 01:23:20,493
спрячь мобильник, скажи если увидишь что-то приметное.
744
01:23:20,542 --> 01:23:23,096
Хорошо.
Папа...
745
01:23:24,393 --> 01:23:25,738
Мэдди?
746
01:23:26,206 --> 01:23:27,370
Мэдди?
747
01:23:27,451 --> 01:23:28,897
Чёрт.
748
01:23:29,817 --> 01:23:31,696
Диспетчерская, слушайте меня
749
01:23:31,697 --> 01:23:33,427
пытайтесь возобновить связь каждые 30 секунд.
750
01:23:33,453 --> 01:23:37,332
Не нужно, Шериф. Отследите мобильник
поднимите вертушку. Так будет лучше.
751
01:23:37,439 --> 01:23:41,864
Ладно, действуем так. Отследите телефон,
подключите национальную гвардию и поднимите вертушку в воздух.
752
01:23:41,871 --> 01:23:45,226
- Перекройте все дороги в радиусе 10 миль.
- 25 миль и всё прочесать.
753
01:23:45,282 --> 01:23:47,432
Радиус 25 миль и всё прочесать.
754
01:23:47,508 --> 01:23:51,611
Сообщите, что ищем 20-футовый "Бостон Уэйлер",
которым управляет женщина.
755
01:23:51,668 --> 01:23:54,031
20-футовая "Бостон Уэйлер",
за штурвалом женщина.
756
01:23:54,282 --> 01:23:58,142
- А люди, которые напали на ваш дом, где они?
- Они мертвы.
757
01:23:58,243 --> 01:24:01,950
- Ты уверен?
- Поверьте, я знаю.
758
01:24:04,963 --> 01:24:07,450
Возьми грёбаный телефон.
759
01:24:08,714 --> 01:24:12,378
Встречаемся в мастерской!
Что, блядь, происходит?
760
01:24:13,260 --> 01:24:15,188
Дайте телефон.
761
01:24:25,331 --> 01:24:26,922
Где они сейчас?
762
01:24:28,277 --> 01:24:29,141
- Папа?
- Мэдди?
763
01:24:29,166 --> 01:24:31,666
Папа, поспеши, мы остановились.
Мне очень страшно.
764
01:24:31,691 --> 01:24:32,973
Пожалуйста, быстрее.
765
01:24:32,974 --> 01:24:35,604
Я вижу два больших вентилятора.
766
01:24:35,872 --> 01:24:38,369
Мы остановились в сарае.
767
01:24:44,329 --> 01:24:45,722
Брокер!
768
01:24:46,191 --> 01:24:48,545
Брокер, предоставь это нам!
769
01:24:54,842 --> 01:24:56,126
Хорошо.
770
01:24:59,260 --> 01:25:03,302
- Вылезай, всё хорошо. Дай мне руку.
- Отстаньте!
771
01:25:04,070 --> 01:25:05,222
Блядь!
772
01:25:06,022 --> 01:25:09,068
Боже! Блядина!
773
01:25:11,352 --> 01:25:13,496
Я еду, родная.
774
01:25:14,570 --> 01:25:15,918
Давай, Мэдди.
775
01:25:25,611 --> 01:25:27,871
Шерил, я звонил тебе.
Чё за хуйня...?
776
01:25:28,840 --> 01:25:32,501
- Чё, блядь, за хуйня?
- Всё пиздец.
777
01:25:32,551 --> 01:25:35,836
Чё за хуйня?
Где Сайрус? Где остальные?
778
01:25:35,859 --> 01:25:39,011
- Я без понятия. Я...
- Ты оставила их там?
779
01:25:39,318 --> 01:25:40,518
Девчонка у меня.
780
01:25:40,643 --> 01:25:42,643
- Что?
- Я забрала его дочь!
781
01:25:43,217 --> 01:25:45,074
Его дочь здесь.
782
01:25:47,216 --> 01:25:49,149
Ты притащила её сюда?
783
01:25:49,174 --> 01:25:51,197
Что мне оставалось?
784
01:25:52,039 --> 01:25:54,044
Притащила сюда ребёнка?
785
01:25:56,900 --> 01:25:58,662
Ты идиотка?
786
01:25:58,688 --> 01:25:59,938
Шерил?
787
01:25:59,939 --> 01:26:02,273
Не смей.
Не смей.
788
01:26:03,103 --> 01:26:05,202
- Гатор!
- Чего не сметь, сука?
789
01:26:05,688 --> 01:26:07,995
Нахуя...
Не надо, не надо...
790
01:26:07,996 --> 01:26:10,607
- Пожалуйста.
- Ты всё испортила!
791
01:26:10,608 --> 01:26:12,196
Не вздумай это делать.
792
01:26:12,197 --> 01:26:14,889
Оставить свидетеля?
793
01:26:15,501 --> 01:26:20,227
Это ты втянула в это Сайруса!
Всё из-за тебя!
794
01:26:20,244 --> 01:26:21,806
Нахуя ты притащила её сюда?
795
01:26:21,829 --> 01:26:25,404
Нахуя притащила её сюда?
Убери от меня грабли!
796
01:26:25,492 --> 01:26:27,997
Притащила сюда ёбаного свидетеля?
Нахуя?
797
01:26:32,476 --> 01:26:33,767
Проклятье!
798
01:26:33,802 --> 01:26:37,989
Заглохни, и смотри, чтоб она не пикнула.
Хоть это доверить можно?
799
01:26:42,492 --> 01:26:45,427
- Что ты здесь делаешь?
- Про стрельбу слышал?
800
01:26:45,755 --> 01:26:48,740
- Нет, что?
- В старом доме Гриффитов.
801
01:26:49,392 --> 01:26:51,875
- Нет, ничего не слышал.
- Не слышал значит? - Нет.
802
01:26:51,906 --> 01:26:55,255
- Говорят, там все мертвы и ребёнок пропал.
- Нихуя себе.
803
01:26:55,876 --> 01:26:58,797
Ну, здесь то никакой стрельбы, так что...
804
01:26:59,652 --> 01:27:02,370
Езжай-ка лучше до хаты.
Эй, Джимми, отвези её домой?
805
01:27:02,371 --> 01:27:04,235
Давай, давай.
806
01:27:04,256 --> 01:27:07,860
- Ты ведь не причастен к этому?
- Я вообще ни при делах.
807
01:27:07,988 --> 01:27:11,943
Может я сейчас и под кайфом, и чего-то не догоняю,
но тебе надо домой, ясно?
808
01:27:12,058 --> 01:27:16,628
- Джимми! - Кэсси, давай поехали.
- Меня это касается, понял меня?
809
01:27:17,827 --> 01:27:21,973
- Чёрт! Я выведу тебя отсюда!
- Отпусти меня!
810
01:27:23,805 --> 01:27:26,487
- Папа вам покажет...
- Ты не оставляешь мне выбора.
811
01:27:26,505 --> 01:27:29,798
- Пожалуйста, я в беде!
- Нет, нет! - Отпусти меня!
812
01:27:29,846 --> 01:27:32,457
- Отпусти меня!
- Кэсс, это нас не касается.
813
01:27:32,528 --> 01:27:34,018
Я не убью твоего папу!
814
01:27:34,081 --> 01:27:35,804
Пустите меня!
815
01:27:36,547 --> 01:27:38,415
Какого чёрта здесь происходит?
816
01:27:43,510 --> 01:27:45,358
Не стоит вмешиваться в это, Кэсси.
817
01:28:25,964 --> 01:28:28,483
- Кэсси.
- Аллигатор, не заводись.
818
01:28:28,484 --> 01:28:31,643
- Ты рехнулся, ты это знаешь?
- Она останется здесь! - Ни за что.
819
01:28:32,547 --> 01:28:34,299
- Аллигатор, ты чокнулся.
- Вы никуда, блядь, не уедете!
820
01:28:36,019 --> 01:28:38,634
Не лезь в это! Она останется.
821
01:28:39,932 --> 01:28:43,743
Убирайся отсюда!
Я предупреждаю!
822
01:28:47,442 --> 01:28:48,986
Кэсси?
823
01:28:49,485 --> 01:28:50,784
Кэсси?!
824
01:28:50,796 --> 01:28:52,361
Нет!
825
01:29:46,597 --> 01:29:48,898
Остановите машину!
Пожалуйста!
826
01:29:49,331 --> 01:29:51,476
Папа! Папа!
827
01:29:52,687 --> 01:29:57,115
Пригни башку!
Думаешь, я хотел этого?
828
01:29:57,651 --> 01:29:59,884
Я только что завалил свою сеструху!
829
01:30:05,807 --> 01:30:07,097
Папа!
830
01:30:29,708 --> 01:30:31,276
Остановите машину!
831
01:30:32,172 --> 01:30:35,911
Диспетчерская, сообщите оператору,
чтобы открыл пролёты. Открыл пролёты.
832
01:30:36,076 --> 01:30:38,208
Повторяю: открыть мост!
833
01:30:52,154 --> 01:30:54,628
- Нет!
- Поебать!
834
01:31:21,680 --> 01:31:24,676
Проклятье! Закройте мост!
Закройте мост!
835
01:31:26,313 --> 01:31:29,338
Папа! Папа! Ты живой?
836
01:31:30,708 --> 01:31:35,308
- Огонь не открывать. Там ребёнок на мосту.
- Пожалуйста, не убивайте его.
837
01:31:35,399 --> 01:31:38,612
Папа! Не надо! Папочка!
838
01:31:38,666 --> 01:31:41,805
- Ты в порядке, папа!
- Вернись в машину, быстро.
839
01:31:41,958 --> 01:31:44,431
- Ты не должна это видеть!
- Не надо этого делать!
840
01:31:44,462 --> 01:31:47,769
- Остановитесь, пожалуйста!
- Вернись в машину!
841
01:31:47,785 --> 01:31:51,068
- Ну, пожалуйста, не надо.
- Я кому сказал! В машину! - Пожалуйста!
842
01:31:51,069 --> 01:31:53,991
Вернись в машину
или я вышибу тебе мозги!
843
01:31:55,098 --> 01:31:56,354
Чёрт.
844
01:32:14,380 --> 01:32:16,728
Чуешь запах костра, Бодайн?
845
01:32:18,430 --> 01:32:20,592
Учуял, Бодайн?!
846
01:32:24,396 --> 01:32:26,275
Подведём итог!
847
01:32:28,076 --> 01:32:30,388
Что ты вякал про репутацию?
848
01:33:03,343 --> 01:33:05,172
Она спасла тебе жизнь.
849
01:33:56,519 --> 01:33:58,601
Пойдём домой, Мэдди.
850
01:35:02,068 --> 01:35:04,467
До встречи на воле, Дэнни.
851
01:35:07,274 --> 01:35:08,945
Я буду ждать.
852
01:35:20,100 --> 01:35:22,800
ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ