1 00:02:00,700 --> 00:02:02,200 Явились. 2 00:02:04,500 --> 00:02:05,300 ИЗГОИ 3 00:02:44,999 --> 00:02:47,988 - Чем меня порадуешь? - Сколько? 4 00:02:48,091 --> 00:02:50,882 Тут около 30 фунтов. 5 00:02:51,137 --> 00:02:55,224 - Съебись, укурок. - Ты ебанулся? 6 00:02:55,269 --> 00:02:58,846 Не вздумай поджигать здесь это дерьмо. Пиздуй на улицу, Джоджо. 7 00:02:58,872 --> 00:03:00,083 Ладно. 8 00:03:01,125 --> 00:03:03,351 Уговор был на 50 кг самолётом, Джей Ти. 9 00:03:03,377 --> 00:03:06,570 То что твоего черта замели в Порт-Артуре не моя беда. 10 00:03:07,031 --> 00:03:09,227 Дэнни Т. был бы признателен. 11 00:03:10,447 --> 00:03:14,187 - Всё в ажуре? - Да, всё пучком. Самолёт, пилот, цена те же. 12 00:03:14,208 --> 00:03:16,931 - Хорошо. - В жопу сраный самолёт. 13 00:03:16,956 --> 00:03:18,978 У нас 20 крутых чертей, которые притаранят эту дурь в Тусон. 14 00:03:19,684 --> 00:03:23,049 Мой вариант безопаснее. Тебе решать, Дэнни. 15 00:03:24,477 --> 00:03:29,138 Слушай, ты мой сын, но всё-таки Далтон прав. 16 00:03:29,812 --> 00:03:34,074 Ладно, пакуем это дерьмо. Через полчаса мы отчаливаем. За дело. 17 00:03:38,858 --> 00:03:41,151 Погнали, ребята. 18 00:03:45,466 --> 00:03:47,190 Вперёд, вперёд! 19 00:04:01,206 --> 00:04:02,469 Наркоконтроль! 20 00:04:02,470 --> 00:04:05,658 Не двигаться! Руки за голову! На пол! 21 00:04:07,097 --> 00:04:09,369 Кто-нибудь, доложите, что с моим агентом внутри. 22 00:04:09,394 --> 00:04:11,314 Не двигаться! Не двигаться! 23 00:04:24,549 --> 00:04:27,062 Ты был одним из нас, ёбаная крыса. 24 00:04:29,464 --> 00:04:32,226 - Уёбываем, живо! - Что за херня? 25 00:04:39,300 --> 00:04:42,349 - Съёбываем нахрен отсюда! - Бросай оружие! 26 00:04:47,817 --> 00:04:51,233 - Нет! Он под прикрытием! - На землю! 27 00:04:51,631 --> 00:04:55,092 - На землю, блядь! - Уберите свои грёбаные пушки! 28 00:05:09,016 --> 00:05:11,022 Отсосите, ублюдки! 29 00:05:15,191 --> 00:05:17,847 Всем подразделениям! Двое пытаются скрыться на темно-зелёном автомобиле. 30 00:05:17,867 --> 00:05:23,142 Движутся в сторону северо-восток МЛК. Их преследует агент. Повторяю: "Их преследует агент." 31 00:05:26,822 --> 00:05:28,278 Пидарас! Блядь! 32 00:05:28,448 --> 00:05:31,918 - Кругом мусора! - Суки! Суки! 33 00:05:44,616 --> 00:05:47,823 Вот же пидар! Героем захотел стать?! Иди сюда! 34 00:06:04,474 --> 00:06:07,761 Вылезай из тачки, Дэнни! Вылезай! 35 00:06:11,732 --> 00:06:13,788 Ты ёбаная крыса! 36 00:06:18,620 --> 00:06:20,263 Брось ствол! 37 00:06:20,980 --> 00:06:25,423 Бросай пушку, Джоджо. Брось. Брось оружие! 38 00:06:27,871 --> 00:06:30,853 Бросай оружие! 39 00:06:32,625 --> 00:06:34,110 Не дёргайся! 40 00:07:11,288 --> 00:07:16,201 Ты, пидар гнойный! Ты убил моего сына! Сука рваная! Тебе пиздец! 41 00:07:16,507 --> 00:07:18,931 Пиздец твоим выблядкам! Тебе пиздец! 42 00:07:23,186 --> 00:07:26,948 - Он же сдался! - Он полез за стволом. Всё по инструкции, Брокер! 43 00:07:29,899 --> 00:07:31,139 Брокер! 44 00:07:31,455 --> 00:07:32,696 Брокер! 45 00:07:32,697 --> 00:07:35,370 А ну, вернись! Брокер! 46 00:07:44,400 --> 00:07:47,300 ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ 47 00:07:47,583 --> 00:07:48,283 ФБР 48 00:07:48,400 --> 00:07:49,100 СЕКРЕТНО 49 00:07:49,100 --> 00:07:49,800 НАРКОКОНТРОЛЬ 50 00:07:50,800 --> 00:07:51,500 ДОСЬЕ АГЕНТА 51 00:07:54,420 --> 00:07:55,120 ИНТЕРПОЛ 52 00:07:56,100 --> 00:07:56,800 ФИЛ БРОКЕР 53 00:08:00,322 --> 00:08:01,222 Дэнни Т. 54 00:08:02,400 --> 00:08:03,100 ДЕЛО ЗАКРЫТО 55 00:08:09,408 --> 00:08:13,208 ОТСТАВКА 56 00:09:22,260 --> 00:09:25,060 Два года спустя 57 00:10:15,875 --> 00:10:19,494 - Нормальная кепка. - Спасибо. 58 00:10:35,684 --> 00:10:37,769 - А ну, верни. - Очко играет? 59 00:10:37,981 --> 00:10:42,172 - Я сказала: "А ну, верни!" - Правда? Забирай, если сможешь. 60 00:10:43,564 --> 00:10:46,187 Что ты сделаешь? Заплачешь? 61 00:10:47,097 --> 00:10:49,458 Начинай. Заплачь. 62 00:10:51,836 --> 00:10:54,891 - Я сказала дважды. - И что дальше, чучело? 63 00:11:01,054 --> 00:11:03,127 Я сказала дважды. 64 00:11:09,017 --> 00:11:11,713 Если взялся за работу - значит делай как полагается. 65 00:11:11,808 --> 00:11:14,696 Немало зависит от породы дерева. 66 00:11:14,775 --> 00:11:17,199 Например девственный кипарис или орегонская сосна, 67 00:11:17,374 --> 00:11:19,849 или спресованная сосна - самое то. 68 00:11:20,086 --> 00:11:23,821 Всем конечно подавай что подешевле, вот и покупали бы это дерьмо в IKEA. 69 00:11:24,745 --> 00:11:28,175 Зацени. Изъедено термитами. Блин... 70 00:11:29,577 --> 00:11:32,991 И ещё удивляются, что через пару лет всё надо делать по-новой. 71 00:11:33,169 --> 00:11:35,450 - А потому что из дерьма! - Алло? 72 00:11:40,555 --> 00:11:43,330 - Сейчас приеду. - Что-то случилось? 73 00:11:43,537 --> 00:11:45,658 Что-то у Мэдди в школе. 74 00:11:46,201 --> 00:11:50,427 - Закончишь один? - Да, беги. Я работаю с тобой, а не на тебя, Брокер. 75 00:11:52,309 --> 00:11:55,692 - Эй, Брокер, наверняка какая-нибудь ерунда. - Наверняка. 76 00:12:08,101 --> 00:12:13,314 Добро пожаловать в Рэйвилль, штат Луизиана! 77 00:12:34,752 --> 00:12:36,896 Кэсси, я вас понимаю, но постарайтесь не кипятиться. 78 00:12:36,924 --> 00:12:39,939 Нифига себе? После такого? Как же мне не кипятиться? 79 00:12:40,091 --> 00:12:43,920 Нет, это полный бред. Я требую, чтобы разобрались с этим сию минуту. Я требую справедливости. 80 00:12:44,024 --> 00:12:45,589 Разберутся, дорогая... Только не заводись так. 81 00:12:46,806 --> 00:12:48,801 - Кто это? - Вот именно, Джимми прав. 82 00:12:48,873 --> 00:12:51,042 Кто это? Ты его знаешь? А? 83 00:12:51,267 --> 00:12:54,041 - Нет... - Папаша той проклятой девчонки? 84 00:12:55,573 --> 00:12:58,413 - Мистер Брокер? - Что случилось? 85 00:12:59,130 --> 00:13:02,527 Мэдди в порядке. Она... в классе. Идёмте со мной? 86 00:13:02,830 --> 00:13:04,378 Я хочу видеть своего сына. 87 00:13:05,431 --> 00:13:09,369 Тэдди, родной, ты в порядке? Покажи! Тебе больно? Ещё бы! 88 00:13:09,370 --> 00:13:13,693 У него вся грёбаная рубашка в крови, Джимми. Нельзя пускать этих тварей на детскую площадку. 89 00:13:13,777 --> 00:13:18,796 Что? Ты чё разэкался? Хочешь что-то сказать мне? 90 00:13:18,821 --> 00:13:22,633 - Лучше будет, если они уйдут. - Зачем здесь шериф? 91 00:13:22,942 --> 00:13:27,248 Это Кэсси Бодайн. В прошлый раз она угрожала директору школы. 92 00:13:27,343 --> 00:13:29,719 К их сыну требуется особое внимание. 93 00:13:29,784 --> 00:13:33,310 - Кстати, я Сьюзан Хэтч, штатный психолог. - Фил Брокер. 94 00:13:33,439 --> 00:13:35,479 Знаете, у вас прекрасная дочь. 95 00:13:42,281 --> 00:13:43,771 Ты в порядке? 96 00:13:45,542 --> 00:13:49,915 - Что случилось? - Я дважды предупредила его, как полагается. 97 00:13:50,008 --> 00:13:54,569 По видеонаблюдению заметили как Мэдди крепко надавала Тэдди, отработанными приёмами. 98 00:13:54,570 --> 00:13:57,458 - Он начал задираться. - Мэдди, помолчи. 99 00:13:57,565 --> 00:14:01,521 Наверно, это моя вина. Я учил её самозащите. 100 00:14:02,749 --> 00:14:05,525 - По-вашему, девочка должна драться? - Нет. 101 00:14:05,763 --> 00:14:07,932 А вот защищать себя - да. 102 00:14:10,011 --> 00:14:12,580 Мэдди, не подождёшь минутку в коридоре? 103 00:14:13,452 --> 00:14:15,670 - Да, мэм. - Спасибо. 104 00:14:20,831 --> 00:14:24,132 Почему вы переехали сюда? Для большинства людей это глушь. 105 00:14:25,233 --> 00:14:27,200 Она захотела лошадь. 106 00:14:29,299 --> 00:14:31,804 Мама Мэдди выросла в этих краях. 107 00:14:32,665 --> 00:14:35,196 Так что это подходящее место, чтобы начать всё заново. 108 00:14:35,297 --> 00:14:38,224 Из её дела я в курсе, что её мама умерла совсем недавно. 109 00:14:38,712 --> 00:14:42,321 - В прошлом году? - Да, ей пришлось хлебнуть горя. 110 00:14:43,370 --> 00:14:45,667 Мама долго болела. 111 00:14:47,434 --> 00:14:49,121 Что-нибудь ещё? 112 00:14:56,254 --> 00:14:59,445 - Чего он приставал ко мне? - Видимо не подумал, что ты не такая. 113 00:14:59,542 --> 00:15:01,903 - Какая не такая? - Решил, что ты тихоня. 114 00:15:02,398 --> 00:15:06,559 Ей это так просто всё сойдёт с рук? А этот мужик просто уходит, будто ничего не было. 115 00:15:06,583 --> 00:15:07,150 Кэсси. 116 00:15:07,152 --> 00:15:10,613 - Он на всё ложил! Разберись! - Ладно! 117 00:15:11,049 --> 00:15:14,271 - Брокер! - Джимми! - Брокер! - Жди у машины, зайка. 118 00:15:14,344 --> 00:15:17,376 - Почему? - Подожди у машины. 119 00:15:17,445 --> 00:15:19,256 - Будь мужиком, Джимми. - Вернись в машину, пожалуйста. 120 00:15:21,672 --> 00:15:26,488 - Вы обязаны извиниться перед моим сыном. - Успокойтесь, не стоит так расстраиваться. 121 00:15:26,489 --> 00:15:30,820 - Джимми, сядь в машину. - Какая-то шмакодявка лупит моего пацана. 122 00:15:30,906 --> 00:15:34,081 - Кое-кто должен извиниться. - Он чертовски прав. 123 00:15:34,163 --> 00:15:38,262 Не обзывайте её, пожалуйста. Не забывайтесь. Садись в машину, зайка. 124 00:15:38,318 --> 00:15:40,713 - Не поворачивайся ко мне спиной. - Родная, слушайся меня. 125 00:15:40,714 --> 00:15:44,464 - Не стой, Джимми. Врежь ему, Джимми. - Джимми, завязывай. 126 00:15:46,150 --> 00:15:47,051 Арестуй его! 127 00:15:47,116 --> 00:15:52,093 - Отпусти его. - Арестуй его! Что ты делаешь?! - Отпусти его! 128 00:15:52,099 --> 00:15:54,393 - Отойдите? - Какого чёрта, задержи его?! 129 00:15:54,435 --> 00:15:57,417 - И ты спустишь это ему с рук?! - Кэсси, заткнись. 130 00:15:58,995 --> 00:16:02,134 - И ты так это оставишь? - Всё нормально, родная. Садись в машину. 131 00:16:02,215 --> 00:16:04,849 - Что то не похоже, что нормально. - Всё нормально. 132 00:16:05,216 --> 00:16:08,198 - В машину. - Ты уверен? - Сделай же что-нибудь? 133 00:16:08,518 --> 00:16:10,830 Дыши, Джимми, господи-боже. 134 00:16:11,132 --> 00:16:13,518 Спектакль окончен. 135 00:16:14,209 --> 00:16:19,573 - У меня проблемы? - Нет, нет, я всё видел. Он немного вспылил. 136 00:16:20,512 --> 00:16:22,824 Но не стоило отвечать так грубо. 137 00:16:22,849 --> 00:16:25,397 Унизили его на глазах у его сына, мистер Брокер. 138 00:16:25,518 --> 00:16:29,063 - Он сам вызвался, шериф. - Она в порядке? 139 00:16:31,364 --> 00:16:35,035 Всё хорошо? Значит, вы новые хозяева старого дома Гриффитов? 140 00:16:35,407 --> 00:16:39,871 - Каким ветром вас забросило в наши края. - К чему такие вопросы, шериф? 141 00:16:40,240 --> 00:16:42,313 Просто пытаюсь быть дружелюбным. 142 00:16:42,825 --> 00:16:46,599 Может мне скучно или любопытно. Или что-то ещё. Это не имеет значения. 143 00:16:46,699 --> 00:16:51,004 - У меня есть право задавать вопросы. - Я не сдержался, шериф. Это не повторится. 144 00:16:56,752 --> 00:16:57,826 Папа. 145 00:16:58,169 --> 00:17:00,393 Там учителя смотрят на нас. 146 00:17:28,511 --> 00:17:30,664 - Рохля. - Что? 147 00:17:30,665 --> 00:17:33,951 Я сказала, что ты долбаная рохля. 148 00:17:34,364 --> 00:17:36,613 Вот кто ты. 149 00:17:39,561 --> 00:17:42,193 Ты опозорил нас у всех на виду. 150 00:17:42,649 --> 00:17:45,903 - Через полчаса каждая собака в городе... - Слушай, я просто потерял... 151 00:17:45,955 --> 00:17:49,274 - Что, Джимми? Что ты потерял? - Я потерял, блин, равновесие. 152 00:17:49,510 --> 00:17:53,211 - "Равновесие", да он просто надрал тебе задницу. - Мам, не выражайся. 153 00:17:53,297 --> 00:17:55,777 - Папа споткнулся, как и я. - Какой план, Джимми? 154 00:17:55,804 --> 00:17:58,880 Пока никакого. Нас Кит пасёт. 155 00:17:59,173 --> 00:18:00,623 К чёрту Кита. 156 00:18:02,857 --> 00:18:06,852 Откуда у него такой пикап? Надо выяснить, на какие барыши он урвал новый пикап. 157 00:18:07,004 --> 00:18:09,778 - Кто? - Кто? Прикидываешься? 158 00:18:11,015 --> 00:18:14,110 Мудила, который отпиздил тебя. Подзабыл? 159 00:18:16,375 --> 00:18:19,581 Боже, уделал тебя в два счёта. 160 00:18:24,830 --> 00:18:30,252 - Надо перетереть с братишкой. - Давай разберёмся с этим по-семейному. 161 00:18:32,423 --> 00:18:34,364 Звякнешь ему или как? 162 00:18:38,692 --> 00:18:41,622 Ага, теперь ты крутой. Никчёмный кретин. 163 00:19:30,786 --> 00:19:36,187 Добрый день, маленькие наркобесы. Дурь готовите? 164 00:19:37,134 --> 00:19:38,656 Выруби музон. 165 00:19:38,800 --> 00:19:40,600 Глуши ёбаную шарманку! 166 00:19:45,821 --> 00:19:47,528 Сколько тебе лет? 167 00:19:47,648 --> 00:19:49,673 17. 168 00:19:51,476 --> 00:19:56,308 - Ладно, пиздуй отсюда. - А они? - Они потом, съебись, пока я добрый. 169 00:20:00,918 --> 00:20:03,073 А вы, ребята... 170 00:20:12,834 --> 00:20:16,104 Меня зовут Гатор Бодайн. 171 00:20:17,428 --> 00:20:20,173 Надеюсь, вам не очень больно, сэр. 172 00:20:20,192 --> 00:20:24,940 Я хочу, чтобы вы осознали, что вас ждёт, если продолжите готовить это незаконное вещество 173 00:20:24,992 --> 00:20:26,729 на моей территории. 174 00:20:27,955 --> 00:20:32,437 Не сочти за дерзость, но это мы чисто для себя. 175 00:20:32,756 --> 00:20:37,031 Не сомневаюсь. Чисто кайфануть. Без кайфа жесть! 176 00:20:37,484 --> 00:20:40,515 Единственная радость в жизни. ПРАЗДНИК. 177 00:20:41,856 --> 00:20:44,165 Я предупреждаю. 178 00:20:44,505 --> 00:20:47,201 У меня в тачке 20-литровая канистра бензина... 179 00:20:47,342 --> 00:20:50,007 Который я залью в ваши поганые глотки, 180 00:20:50,215 --> 00:20:54,806 если продолжите дальше химичить и толкать свою отраву в моём городе. 181 00:21:01,834 --> 00:21:03,911 Боже! Не надо! 182 00:21:06,579 --> 00:21:08,718 А теперь послушай меня. 183 00:21:09,228 --> 00:21:11,941 Мне не по сердцу гробить таких малолеток. 184 00:21:13,110 --> 00:21:18,128 Сейчас вы рванёте отсюда, как в жопу ужаленные. 185 00:21:18,616 --> 00:21:20,285 И как можно дальше. 186 00:21:20,774 --> 00:21:24,581 - Это понятно? - Да. - Заебись, тогда съебались нахуй! 187 00:21:25,161 --> 00:21:28,871 Бегом! Скорее! Уёбывайте! 188 00:21:35,115 --> 00:21:37,939 Уёбки. Развели тут детский сад. 189 00:21:39,409 --> 00:21:41,418 Задроты конченые. 190 00:21:45,407 --> 00:21:47,544 Как костяшки, драчунья? 191 00:21:48,277 --> 00:21:52,537 - Всё нормально, папочка. - Да? Берегись, это Мэдди "Бешенный кулак"! 192 00:21:53,149 --> 00:21:56,629 - Папа, кончай. - "Кончай"... 193 00:21:57,972 --> 00:21:59,043 Серьёзно. 194 00:21:59,144 --> 00:22:00,735 Послушай. 195 00:22:01,320 --> 00:22:03,828 Я горжусь, что ты постояла за себя. 196 00:22:05,389 --> 00:22:07,415 Поставила негодяя на место. 197 00:22:10,764 --> 00:22:13,539 Урчит как мотоцикл. Это он так храпит? 198 00:22:19,186 --> 00:22:23,327 - Папа? - Да. - Тебе сегодня было страшно? 199 00:22:24,904 --> 00:22:28,880 - Только честно. - Ничего зазорного в доле страха. 200 00:22:30,631 --> 00:22:34,409 - По тебе было не заметно? - Это опыт. 201 00:22:36,166 --> 00:22:39,876 - Спокойной ночи, Лютер. - Папа? 202 00:22:40,208 --> 00:22:43,978 - Да? - Что ты думаешь о мисс Хэтч? 203 00:22:44,260 --> 00:22:47,625 - По-моему она ничего. - Я про другое. 204 00:22:47,654 --> 00:22:52,585 - Да, я прекрасно тебя понял. Спи. - Спокойной ночи. 205 00:23:11,759 --> 00:23:13,649 Чёрт. 206 00:23:18,458 --> 00:23:22,015 - Послушай, может не стоит раздувать. - С какой стати? 207 00:23:22,185 --> 00:23:25,153 Думаешь, я позволю какому-то уёбку охуевать? 208 00:23:25,186 --> 00:23:29,473 Не хочу обидеть, но твоего супруга не первый раз отдубасили. 209 00:23:30,048 --> 00:23:33,110 - Когда Кит с ним говорил... - Какого хуя там шериф забыл? 210 00:23:33,270 --> 00:23:36,188 Я услышала, как он сказал, что они поселились в старом доме Гриффитов. 211 00:23:36,902 --> 00:23:40,126 - Ебать! - Сделай что-нибудь. 212 00:23:40,607 --> 00:23:45,576 - Что? - То же, что устраиваешь другим. Припугни. 213 00:23:49,492 --> 00:23:52,173 Босс, у вас есть минутка? 214 00:23:52,570 --> 00:23:54,978 - Через минуту освобожусь, хорошо? - Лады. 215 00:23:56,382 --> 00:23:58,997 Рад тебя видеть, Кэсси. 216 00:24:01,389 --> 00:24:03,399 - Что, чёрт возьми, с этими двумя? - Хуй с ними. 217 00:24:03,411 --> 00:24:05,373 Ёбаные макаки. 218 00:24:08,009 --> 00:24:10,306 - Похоже ты на взводе. - Я знаю. 219 00:24:12,365 --> 00:24:15,715 Мне бы раскумариться. С легонца. 220 00:24:16,554 --> 00:24:18,623 Чтоб живот не крутило. 221 00:24:24,464 --> 00:24:26,490 Надо умолять? 222 00:24:31,018 --> 00:24:32,220 Нет. 223 00:24:43,602 --> 00:24:44,860 Нет. 224 00:24:45,279 --> 00:24:49,227 Видишь, я же контролирую себя, и ты можешь, верно? 225 00:24:54,544 --> 00:24:58,595 - Я займусь Брокером. - Спасибо. 226 00:25:42,527 --> 00:25:45,811 Организация дней рождения детей это моя специальность. 227 00:25:45,827 --> 00:25:47,984 - С радостью помогу. - Спасибо. 228 00:25:48,570 --> 00:25:50,571 Я в таких вещах полнейший профан. 229 00:25:50,594 --> 00:25:53,082 Не волнуйтесь, обещаю будет весело. 230 00:25:53,255 --> 00:25:57,132 Вы ей очень нравитесь, Сьюзан. Этим можно воспользоваться. 231 00:25:58,641 --> 00:26:01,616 - Не могли бы вы иногда разговаривать с ней? - Конечно. 232 00:26:02,908 --> 00:26:05,153 Мэдди с мамой болтали часы напролёт. 233 00:26:05,899 --> 00:26:09,856 - Ведь ей полезно общение с женщиной. - С радостью. 234 00:26:10,304 --> 00:26:12,395 - Спасибо. - Ещё кое-что. 235 00:26:12,579 --> 00:26:16,944 - Народ здесь своеобразный. - В смысле? 236 00:26:17,272 --> 00:26:21,273 Мы тут словно в каменном веке. И кровную вражду никто не отменял. 237 00:26:21,456 --> 00:26:22,839 А вы здесь новенькие. 238 00:26:22,840 --> 00:26:28,570 Так что я думаю, будет лучше для Мэдди, если вы уладите произошедшую ссору. 239 00:26:28,668 --> 00:26:30,787 Детишки повздорили, делов то... 240 00:26:31,293 --> 00:26:34,091 От детской потасовки до реанимации порой один шаг. 241 00:26:34,132 --> 00:26:36,659 Я и не в курсе, что здесь есть "реанимация". 242 00:26:37,193 --> 00:26:38,741 Надеюсь вы поняли. 243 00:26:39,134 --> 00:26:40,433 Люди к вам присматриваются. 244 00:26:40,434 --> 00:26:43,128 И пока что, вы загадка. Так что... 245 00:26:45,004 --> 00:26:47,192 Уладить ссору. Ясно. 246 00:27:11,205 --> 00:27:14,536 Разве ты здесь работаешь? Сомневаюсь. 247 00:27:15,122 --> 00:27:19,193 Слушай, что было, то было. Нам не нужны никакие проблемы. 248 00:27:19,677 --> 00:27:22,689 Твоя дочь всё заварила. Наш пацан ни при чём. 249 00:27:23,110 --> 00:27:25,796 Что нужно, чтобы замять конфликт? 250 00:27:27,625 --> 00:27:28,901 От тебя? 251 00:27:32,963 --> 00:27:36,741 Мне нужны извинения. Настоящие извинения. 252 00:27:37,162 --> 00:27:40,263 Извиниться перед моей женой, потому что это правильно. 253 00:27:40,441 --> 00:27:42,930 И перед моим сыном, который всё видел. 254 00:27:44,575 --> 00:27:48,616 - Извиняюсь за то, что произошло. - Перед ними тоже. - Договорились. 255 00:27:52,951 --> 00:27:54,799 Ну как, мир, Джимми? 256 00:27:57,112 --> 00:27:58,581 Да. 257 00:27:59,724 --> 00:28:01,131 Иди. 258 00:28:01,465 --> 00:28:03,201 Хватит слов. 259 00:28:27,222 --> 00:28:30,655 Заправляйте, сейчас подойду. 260 00:28:35,452 --> 00:28:37,607 Ёбаная железяка! Блядь! 261 00:28:53,305 --> 00:28:54,481 Глянь-ка туда. 262 00:28:54,849 --> 00:28:56,628 Это же тот гандон. 263 00:28:57,153 --> 00:28:58,794 Ща я с ним потолкую. 264 00:29:02,429 --> 00:29:04,589 Привет, сосед? 265 00:29:07,168 --> 00:29:10,978 - Дай-ка мне шланг? - Подожди немного. 266 00:29:12,808 --> 00:29:15,310 Чё не всосал? Шланг освободи. 267 00:29:16,268 --> 00:29:17,206 Понял? 268 00:29:19,698 --> 00:29:23,486 - Я могу вам помочь? - Нет, мы сами разберёмся. 269 00:29:23,803 --> 00:29:25,479 Он закончил. 270 00:29:25,990 --> 00:29:27,792 Дёрни рубильник, Клэй. 271 00:29:33,884 --> 00:29:38,732 - 12.84, сэр. - Я ещё не всё. 272 00:29:40,426 --> 00:29:42,531 Похоже всё. 273 00:29:45,252 --> 00:29:48,134 Что бы ты ни задумал: передумай. 274 00:29:51,401 --> 00:29:54,421 "Передумай". Предлагает мне передумать. 275 00:29:55,427 --> 00:29:57,793 Не вздумай включать. 276 00:29:57,794 --> 00:29:59,446 Вот же чёрт. 277 00:30:06,040 --> 00:30:07,492 Ты попал. 278 00:30:16,363 --> 00:30:18,571 Отойдём в сторонку. 279 00:30:20,124 --> 00:30:23,301 Натяну твою жопу тебе на уши. 280 00:30:49,244 --> 00:30:52,867 - Эти типы местные? - Нет, раньше я их не видел. 281 00:30:57,035 --> 00:30:59,346 Кто вас подослал? 282 00:31:00,743 --> 00:31:02,448 Никто. 283 00:31:25,030 --> 00:31:27,097 Ладно, тащи сюда. 284 00:31:29,994 --> 00:31:32,125 Лей сюда. 285 00:31:40,175 --> 00:31:41,364 Да? 286 00:31:43,161 --> 00:31:46,084 Ебать. Как, ёб твою, это случилось? 287 00:31:48,088 --> 00:31:51,675 Его дочь ходит в школу с моим племянником! Я нихера не знаю! 288 00:31:53,727 --> 00:31:56,177 Я займусь этим. Чёрт. 289 00:32:07,292 --> 00:32:10,571 Папа? Что с руками? 290 00:32:12,165 --> 00:32:14,730 - Вот. - Да... 291 00:32:16,036 --> 00:32:19,978 Мы с Тито пытались повалить старую ржавую ограду за конюшней. 292 00:32:21,983 --> 00:32:23,214 Да. 293 00:32:24,126 --> 00:32:26,231 Такие дела. 294 00:32:46,934 --> 00:32:50,214 Добрый день. Не могли бы вы выйти? 295 00:32:51,708 --> 00:32:54,751 Оставайся там, малышка. Это не займёт много времени. 296 00:32:58,870 --> 00:33:01,333 - Какая-то проблема, шериф? - Ну... 297 00:33:01,728 --> 00:33:06,463 Мне сообщили о потасовке на заправке. Случайно не в курсе? 298 00:33:08,058 --> 00:33:10,176 Кто-то накатал предъяву? 299 00:33:10,571 --> 00:33:14,706 - Нет, нет. - Никто, никаких предъяв. - А чего мы тогда лясы точим? 300 00:33:16,788 --> 00:33:20,006 Ты откуда, сынок? Из спецслужбы? 301 00:33:22,341 --> 00:33:23,417 Ты... 302 00:33:23,563 --> 00:33:26,750 ...бывший вояка, бывший коп? Кто ты? 303 00:33:27,479 --> 00:33:30,191 Ну, допустим бывший военный, 304 00:33:31,143 --> 00:33:35,166 а остальное секретная информация. 305 00:33:35,827 --> 00:33:39,190 Короче, нельзя об этом трепаться. 306 00:33:41,688 --> 00:33:43,998 Вот что ты должен себе уяснить, Брокер. 307 00:33:45,899 --> 00:33:48,425 Ты у меня на особом внимании, сынок. 308 00:33:54,153 --> 00:33:55,899 Не испытывай судьбу. 309 00:34:05,778 --> 00:34:07,629 Сегодня моя подстраховка нужна? 310 00:34:07,775 --> 00:34:09,341 Как обычно? 311 00:34:09,370 --> 00:34:11,878 По-видимому. 312 00:34:12,608 --> 00:34:17,163 - В школе со многими подружилась? - Да, друзей полно. 313 00:34:17,810 --> 00:34:21,200 - Мне очень нравится естествознание. - Замечательно. 314 00:34:21,466 --> 00:34:24,927 Ты знал, что деревья вдоль реки называются болотными кипарисами? 315 00:34:25,526 --> 00:34:28,600 - Они могут вырастать до 30 метров. - Ну, это супер. 316 00:34:29,380 --> 00:34:31,945 - Я не настолько как змеи. - Змеи? 317 00:34:32,112 --> 00:34:35,978 Ага, здесь водятся щитомордники, медянки. 318 00:34:36,361 --> 00:34:38,645 - Гремучники. - А королевской кобры нет? 319 00:34:38,863 --> 00:34:42,060 Папа, нет, они водятся на Ближнем Востоке. 320 00:34:42,543 --> 00:34:44,351 Какое облегчение. 321 00:34:51,032 --> 00:34:53,085 - Папа? - Да? 322 00:34:53,636 --> 00:34:57,811 - Почему мы сюда переехали? - Здесь нет королевской кобры? 323 00:34:58,167 --> 00:35:02,861 Ну, посмотри вокруг. Хороший дом, прогулки верхом, речка под боком. 324 00:35:03,193 --> 00:35:05,363 Чего ещё можно желать? 325 00:35:06,826 --> 00:35:08,263 Wi-Fi. 326 00:35:09,141 --> 00:35:11,225 - Wi-Fi. - Да, Wi-Fi. 327 00:35:14,070 --> 00:35:16,162 Есть кто дома? 328 00:35:20,183 --> 00:35:24,036 Двери открыты. Сосед сообщил об этом. 329 00:35:29,670 --> 00:35:31,691 - Когда придет время. - Хорошо. 330 00:35:32,848 --> 00:35:33,947 Может быть. 331 00:35:34,903 --> 00:35:36,902 Не теряй надежды. 332 00:35:38,324 --> 00:35:40,364 Слышал о грации? 333 00:35:41,080 --> 00:35:45,252 - Это твоя подруга? - Просто новое словечко. 334 00:35:47,421 --> 00:35:50,184 Грация. Да, хорошее слово. 335 00:35:55,020 --> 00:35:57,062 У мамы она была. 336 00:35:59,447 --> 00:36:04,180 У тебя хорошая память, Мэдди. У неё она была. 337 00:36:05,778 --> 00:36:08,380 То как она одевалась, улыбалась. 338 00:36:09,220 --> 00:36:10,887 Всё в ней. 339 00:36:20,639 --> 00:36:22,675 Я тоскую по маме. 340 00:36:24,468 --> 00:36:26,255 Я тоже. 341 00:36:32,653 --> 00:36:37,202 Я так... Я так сильно по ней тоскую, что у меня живот болит. 342 00:36:40,722 --> 00:36:44,909 И у меня такое чувство, что она волнуется за тебя. 343 00:36:47,338 --> 00:36:49,724 И что она хочет, чтобы ты бы счастлив. 344 00:36:50,504 --> 00:36:52,139 Иди сюда. 345 00:37:01,030 --> 00:37:03,072 Когда ты рядом я счастлив. 346 00:37:05,946 --> 00:37:08,013 А как иначе? 347 00:38:06,745 --> 00:38:10,858 - Не отставай. - Я стараюсь. 348 00:38:27,857 --> 00:38:29,446 Лютер. 349 00:38:30,520 --> 00:38:32,505 Лютер. 350 00:38:52,195 --> 00:38:55,105 Эй, стой, приятель. Тихо. Успокойся. 351 00:39:16,339 --> 00:39:19,758 Папа? Папа?! 352 00:39:20,301 --> 00:39:22,406 - Ты не видел Лютера? - Лютера? 353 00:39:23,486 --> 00:39:26,472 - Нет, родная. - Я не слышу его колокольчик, пойду поищу. 354 00:39:26,613 --> 00:39:30,103 Вернись в дом. Тебе уже пора спать. 355 00:39:30,391 --> 00:39:33,216 - Не волнуйся я найду его. Иди к себе. - Хорошо. 356 00:39:37,676 --> 00:39:41,947 - Пап, ты же знаешь, что я не засну без Лютера. - Знаю, но ты попытайся. 357 00:39:44,357 --> 00:39:47,023 - Я найду его. - И Банни найди. 358 00:39:47,100 --> 00:39:49,117 Да, я найду их обоих. 359 00:39:52,318 --> 00:39:54,335 - Все будет хорошо. - Ладно. 360 00:39:58,533 --> 00:40:00,958 Лютер! 361 00:40:01,886 --> 00:40:03,392 Лютер! 362 00:40:11,060 --> 00:40:13,192 Фил Брокер. 363 00:40:17,023 --> 00:40:18,832 Ублюдок. 364 00:40:22,592 --> 00:40:24,602 Нехилая причёска. 365 00:40:28,604 --> 00:40:34,495 "...несколько лет внедрён в банду байкеров "Изгои" во главе с Дэнни Туррие." 366 00:40:38,378 --> 00:40:40,419 Опупеть. 367 00:40:43,650 --> 00:40:46,445 Брокер, Брокер, Брокер. 368 00:40:46,827 --> 00:40:49,022 Приятно познакомиться, агент Брокер. 369 00:40:53,170 --> 00:40:54,442 Лютер! 370 00:40:55,683 --> 00:40:56,847 Лютер! 371 00:40:57,872 --> 00:40:59,267 Ко мне. 372 00:41:35,165 --> 00:41:37,877 - Да? - У меня есть кое-что для тебя. 373 00:41:38,037 --> 00:41:40,054 Что там? 374 00:41:40,129 --> 00:41:42,235 Просто приезжай как можно скорее. 375 00:41:42,313 --> 00:41:46,933 Моя смена кончается только через 3 часа, а потом ещё пилить из Шривпорта? Нахера? 376 00:41:47,020 --> 00:41:50,351 Хорошо, хорошо. Тогда утречком подгребай, ладно? 377 00:41:51,981 --> 00:41:53,986 Скоро всё изменится. 378 00:42:20,901 --> 00:42:25,489 МАСТЕРСКАЯ БОДАЙНА Ремонт лодок и трейлеров 379 00:42:49,420 --> 00:42:52,535 Помнишь Джоджо? Джоджо Туррие? 380 00:42:52,610 --> 00:42:55,559 Сынка Дэнни Т.? Конечно, да. 381 00:42:55,688 --> 00:42:58,152 - Ебанашка. - Да уж. 382 00:42:59,049 --> 00:43:01,806 Полиция сделала в нём 47 дыр. 383 00:43:03,828 --> 00:43:08,804 Он был его единственным ребёнком. Вряд ли Дэнни Т. смирился с утратой. 384 00:43:09,768 --> 00:43:15,428 - Вряд ли. - Да уж, а стукач, сдавший их, словно испарился. 385 00:43:16,392 --> 00:43:21,449 - Ну и? - Это был не просто стукач, а внедрённый агент. 386 00:43:22,816 --> 00:43:24,216 Читай. 387 00:43:30,596 --> 00:43:35,054 Брокер и есть тот стукач, которого не вызывали в суд. 388 00:43:36,182 --> 00:43:38,676 М. С. Далтон не настоящее имя. 389 00:43:38,775 --> 00:43:42,621 - Чёрт? Он здесь неспроста... - Не кипишуй. 390 00:43:42,974 --> 00:43:45,411 Думаю, он здесь залёг на дно с дочуркой. 391 00:43:46,303 --> 00:43:48,936 Доверься мне. Это наш шанс. 392 00:43:50,860 --> 00:43:53,826 - Что ты здесь опять забыл, Брокер? - Выключи. 393 00:43:58,897 --> 00:44:01,800 Перейду сразу к делу. 394 00:44:01,833 --> 00:44:06,011 Странная хрень творится в этом захолустье. Ты что-нибудь знаешь об этом? 395 00:44:06,210 --> 00:44:09,653 - Я понятия не имею, о чем ты. - Думаешь, что это забавляет? 396 00:44:09,654 --> 00:44:11,430 Это забавно? 397 00:44:13,105 --> 00:44:16,667 Ты получил извинения. Оставьте меня и мою дочь в покое. 398 00:44:16,922 --> 00:44:20,402 Не нагнетай ситуацию. И главное. 399 00:44:22,452 --> 00:44:25,337 - Верни кота моей дочери. - Кота? 400 00:44:26,025 --> 00:44:28,373 - Я ничего не знаю про кота. - Сегодня же. 401 00:44:29,152 --> 00:44:32,530 Ты знаешь, где я живу. Ты меня понял? 402 00:44:35,424 --> 00:44:36,573 Супер. 403 00:44:38,884 --> 00:44:41,819 Многое изменилось с твоего последнего приезда. 404 00:44:42,053 --> 00:44:43,396 Зацени. 405 00:44:43,664 --> 00:44:47,936 Затарился колбами, вытяжка, генератор. 406 00:44:48,493 --> 00:44:50,255 Все работает как надо. 407 00:44:50,885 --> 00:44:53,079 Нахуя нам тогда Дэнни Т.? 408 00:44:53,255 --> 00:44:55,630 Сдадим ему эту крысу 409 00:44:56,153 --> 00:44:59,133 в обмен на возможность толкать штрек по всему штату. 410 00:45:00,467 --> 00:45:04,130 Да, Гатор. Но этим мутным байкерам нельзя доверять. 411 00:45:04,295 --> 00:45:06,898 Сдашь им этого типа, а они его тупо грохнут. 412 00:45:07,014 --> 00:45:10,753 - А ты останешься ни с чем. - Посмотри, теперь не будем дрочиться по-мелочёвке. 413 00:45:11,011 --> 00:45:12,551 Мы больше не посредники. 414 00:45:12,578 --> 00:45:15,557 Сами производим товар, и получаем бабло. 415 00:45:15,579 --> 00:45:19,153 - Запросто ничего не достаётся... - Всё, что от тебя требуется, это 416 00:45:19,472 --> 00:45:23,121 заучить пару строчек и перетереть с адвокатом Дэнни Т.. 417 00:45:24,461 --> 00:45:28,731 - А мне до пизды. - Нет, ты будешь лапочкой. 418 00:45:29,206 --> 00:45:33,508 Ты не деньги будешь просить. Ты отдаешь им этого лоха в качестве подарка. 419 00:45:33,974 --> 00:45:38,499 - Как услугу. - Этот тип просто грёбаная свинья. 420 00:45:38,993 --> 00:45:40,581 Доверься мне. 421 00:45:44,072 --> 00:45:46,868 Это самые важные тёрки в твоей жизни. 422 00:45:56,488 --> 00:46:00,015 - Готова к важному событию? - Обычный день рождения. 423 00:46:00,138 --> 00:46:03,565 Брось. Это же 10-й день рождения. Он особенный. 424 00:46:03,813 --> 00:46:05,176 Возможно. 425 00:46:06,971 --> 00:46:09,117 Смотри, кто тут прыгал? 426 00:46:09,923 --> 00:46:13,122 - Прыгал вокруг? - Да, такой вот попрыгунчик. 427 00:46:15,992 --> 00:46:17,344 Спасибо. 428 00:46:18,311 --> 00:46:20,026 Классный. 429 00:46:20,371 --> 00:46:24,886 Нашего конечно не заменит, но пусть побудет, пока не найдём Банни. 430 00:46:26,045 --> 00:46:27,134 Да? 431 00:46:31,361 --> 00:46:35,097 Я подумал, что ты захочешь отпраздновать со своим классом. 432 00:46:35,662 --> 00:46:38,836 - А мисс Хэтч придёт? - Она организатор. 433 00:46:39,502 --> 00:46:43,069 - Но идея моя. - Спасибо, папа. 434 00:46:43,888 --> 00:46:45,059 Да. 435 00:47:02,735 --> 00:47:04,020 Шерил. 436 00:47:04,919 --> 00:47:06,606 Шерил Мотт. 437 00:47:07,010 --> 00:47:10,775 - Сюрприз, сюрприз, сюрприз. - Тебя не так сложно найти, Веркси. 438 00:47:11,107 --> 00:47:13,449 Старые привычки. 439 00:47:13,698 --> 00:47:16,082 Как поживаешь, Шерил? 440 00:47:17,436 --> 00:47:20,892 - В чём дело, детка? - Я хочу показать тебе кое-что. 441 00:47:22,617 --> 00:47:24,188 Например? 442 00:47:24,551 --> 00:47:26,622 У тебя новая татушка? 443 00:47:26,713 --> 00:47:30,709 - Хочешь мне показать? - Нет, нечто более важное, чем тату. 444 00:47:31,244 --> 00:47:34,114 Это подарок для Дэнни Т.. 445 00:47:45,726 --> 00:47:47,184 У вас 10 минут. 446 00:47:52,644 --> 00:47:54,261 Это подарок. Она так сказала. 447 00:48:02,598 --> 00:48:04,984 Эта мразь убила моего сына. 448 00:48:05,738 --> 00:48:09,309 Прошу, скажи мне, где шкерится эта сука. 449 00:48:11,761 --> 00:48:13,652 Знаете, что? Нам пора. 450 00:48:13,678 --> 00:48:15,397 Она знает. 451 00:48:15,754 --> 00:48:18,128 - Вечером закончишь. - Хорошо. 452 00:48:19,748 --> 00:48:21,628 Займись этим. 453 00:48:37,681 --> 00:48:39,735 Миссис Клум? 454 00:48:40,970 --> 00:48:43,408 Что тебе нужно, Брокер? Чего тебе надо? 455 00:48:49,393 --> 00:48:52,087 Приходи ко мне на вечеринку в эти выходные? 456 00:48:55,391 --> 00:48:57,725 Что? Тэдди, она тебя спрашивает, не тормози. 457 00:48:59,831 --> 00:49:02,346 Наверное, да. 458 00:49:06,721 --> 00:49:08,567 Супер. Пойдём. 459 00:49:09,334 --> 00:49:10,819 Ладно, иди. 460 00:49:13,039 --> 00:49:15,924 У Тэдди вся рубашка в крови, вы купите новую? 461 00:49:16,459 --> 00:49:19,407 - Да, куплю новую. - Хорошо. Вопрос снят. 462 00:49:22,734 --> 00:49:24,971 До свидания, мисс Клум. 463 00:49:34,793 --> 00:49:36,861 Я слышал кое-что интересное. 464 00:49:37,603 --> 00:49:40,320 В самом деле? И видимо невтерпёж поделиться с кем-нибудь. 465 00:49:40,882 --> 00:49:44,319 Да просто, что Джимми Клуму надрали задницу, и его шкету. 466 00:49:44,503 --> 00:49:47,565 Чудеса. Где ты это слышал? 467 00:49:47,689 --> 00:49:51,003 Ну, чаще играй в пул, пей пиво в городе 468 00:49:51,005 --> 00:49:53,432 и будешь в курсе всех событий, Брокер. 469 00:49:53,661 --> 00:49:56,555 Кстати, это не новость. Мы с ним помирились. 470 00:49:56,760 --> 00:50:00,282 - Ты уверен? - Да. - Тогда ещё новость. 471 00:50:00,621 --> 00:50:02,714 Люди в этих краях не мирятся. 472 00:50:03,289 --> 00:50:05,291 Такое на тормозах не спускают. 473 00:50:05,501 --> 00:50:07,925 Здесь старая школа кровной вражды. 474 00:50:08,361 --> 00:50:11,487 Например как кто-то вломился в мой дом. Старая школа? 475 00:50:11,538 --> 00:50:16,262 Да, возмездие, попытка припугнуть. Ничего всё перемелится. 476 00:50:16,731 --> 00:50:19,883 - Видать Джимми Клум? - Нифига, Джимми Клум задрота. 477 00:50:20,107 --> 00:50:23,837 Слушай, я каждого здесь знаю, и Джимми Клум - трусливое чмо. Он никуда не полезет. 478 00:50:25,637 --> 00:50:29,464 - А вот брат его бабы это другой случай. - Что ещё за брат? 479 00:50:29,606 --> 00:50:31,789 У него ебанутое погоняло - Гатор, хрен знает почему. 480 00:50:32,107 --> 00:50:34,585 Живёт возле водораздела. 481 00:50:34,678 --> 00:50:37,517 Якобы ремонтирует лодки, но это всё пиздёж. 482 00:50:37,596 --> 00:50:40,327 Говорят он там производит штрек. 483 00:50:42,590 --> 00:50:45,393 На твоём месте я был бы осторожнее с ним, Брокер. 484 00:50:45,724 --> 00:50:47,721 Ему палец в рот не клади. 485 00:50:51,496 --> 00:50:53,338 Шериф в курсе его дел? 486 00:50:54,417 --> 00:50:58,359 Рассмешил? Он и шериф давно спелись. 487 00:50:58,469 --> 00:51:00,715 Гатор стучит Киту. 488 00:51:00,817 --> 00:51:03,127 Устраняет конкурентов. 489 00:51:03,248 --> 00:51:06,420 В обмен шериф не замечает, что Гатор готовит штрек. 490 00:51:06,763 --> 00:51:08,033 Вот такое дерьмо. 491 00:51:09,826 --> 00:51:11,589 Спасибо за экскурсию. 492 00:51:11,614 --> 00:51:15,992 Слушай, я вырос в этой дыре. Ты должен знать с кем связался. 493 00:51:17,860 --> 00:51:23,427 Может тебе будет интересно. Гатор завтракает каждый день в кафе ЛАЙНС, как и я. 494 00:51:24,452 --> 00:51:27,430 Может видок у него и не ахти, но помни что я тебе сказал: 495 00:51:28,390 --> 00:51:29,892 "Палец ему в рот не клади." 496 00:51:31,167 --> 00:51:32,839 Бьёт исподтишка. 497 00:51:39,126 --> 00:51:40,129 Эй, Где ты? 498 00:51:40,155 --> 00:51:44,165 Он назначил встречу в грёбаной рыбной забегаловке на Крик-Роуд. 499 00:51:44,244 --> 00:51:47,932 - Ты же знаешь, у меня аллергия на это дерьмо? - Просто сделай это, Шерил, ясно? 500 00:51:48,352 --> 00:51:51,006 Парень, которого они посылают, Сайрус Хэнкс. 501 00:51:51,067 --> 00:51:55,086 Ты что, издеваешься? Я его знаю. Он отпетый изверг, Гатор. 502 00:51:55,662 --> 00:52:01,059 - Отморозок, мокрушник. - Не парься, главное договорись. 503 00:52:20,466 --> 00:52:24,244 С днем рождения тебя. 504 00:52:25,294 --> 00:52:29,478 С днем рождения тебя. 505 00:52:29,860 --> 00:52:34,528 С днем рождения, дорогая Мэдди. 506 00:52:35,571 --> 00:52:40,021 С днем рождения тебя. 507 00:53:06,018 --> 00:53:08,082 Зацени. 508 00:53:09,763 --> 00:53:13,730 - Классное место, Сайрус. - Среди обжор мне как то комфортнее. 509 00:53:14,012 --> 00:53:17,484 Тромбуют в себя жратву, позабыв обо всём на свете. 510 00:53:17,981 --> 00:53:20,798 Ещё я обожаю этот хавчик. Налетай? 511 00:53:20,836 --> 00:53:22,179 Нет. 512 00:53:22,197 --> 00:53:25,070 Дорогуша, кофейку чёрного с молоком сбацай. 513 00:53:27,542 --> 00:53:32,532 Итак, как нам добраться до этой крысы? В курсе где он? 514 00:53:33,080 --> 00:53:39,300 - Он и его шкетиха. - И за это ты... что именно ты хочешь? 515 00:53:41,452 --> 00:53:45,751 - Ничего абсолютно. Это подарок. - Подарок? 516 00:53:46,329 --> 00:53:47,749 Ага, он подарок. 517 00:53:48,430 --> 00:53:51,405 И давно героиновая шлюха раздаёт подарки? 518 00:53:53,714 --> 00:53:57,006 Последние несколько лет я подбирала нужное оборудование, 519 00:53:57,185 --> 00:53:59,661 подходящего партнёра, подходящее место. 520 00:53:59,853 --> 00:54:03,251 Всё, что нам нужно, это распространение. Это всё, чего нам не хватает. 521 00:54:04,010 --> 00:54:06,741 Ты меня удивила, Шерил. 522 00:54:07,188 --> 00:54:11,397 Под этой бесподобной фигуркой прячется гений. 523 00:54:14,423 --> 00:54:17,787 - Где мусор? - Мы договорились? 524 00:54:18,750 --> 00:54:22,455 - Где этот мусор? - Так мы договорились, Сайрус? 525 00:54:30,688 --> 00:54:34,182 У тебя 5 секунд, а потом я ёбну тебя башкой об стол, и запинаю на полу. 526 00:54:34,183 --> 00:54:36,442 Всосала? Не выёбывайся со мной, Шерил. 527 00:54:39,759 --> 00:54:41,814 Где эта мразь из наркоконтроля? 528 00:54:44,336 --> 00:54:46,459 - До свидания. - Пока. 529 00:55:33,131 --> 00:55:35,300 Чем занята? 530 00:55:38,083 --> 00:55:40,328 - Уборкой. - Уборкой? 531 00:55:41,463 --> 00:55:43,529 Решила прибраться. 532 00:55:43,716 --> 00:55:47,410 - Рад, что ты наконец-то заметила. - А ты зачем пожаловал? 533 00:55:49,318 --> 00:55:53,024 Затем, чтобы предупредить насчёт Брокера, отца той шкетихи. 534 00:55:53,133 --> 00:55:56,042 - Завязывай общение с ним. - Есть что-нибудь для меня? 535 00:55:56,834 --> 00:56:01,443 Кэсси, я пытаюсь сказать тебе кое-что. Не приближайся к Брокеру на пушечный выстрел. 536 00:56:03,797 --> 00:56:05,800 - Поняла. - Отлично. 537 00:56:07,900 --> 00:56:10,631 И для тебя у меня ничего. Прости, ничем не могу помочь. 538 00:56:13,336 --> 00:56:16,782 - Я думаю, что это фигня. - Кэсси, не пора ли спрыгнуть? 539 00:56:16,815 --> 00:56:20,759 - Не выделывайся. - Пошла бы помылась, схавала бы бутерброд. 540 00:56:20,910 --> 00:56:23,270 Сам помойся, Гатор! На себя погляди. 541 00:56:23,359 --> 00:56:26,768 Кэсси, возьми себя в руки. Ты меня задолбала. 542 00:56:27,987 --> 00:56:31,477 Тэдди спит, давай прекратим, не хочу его разбудить. 543 00:56:31,502 --> 00:56:32,872 Не переживай. 544 00:56:32,873 --> 00:56:37,201 Я не буду шуметь, я ухожу. И больше не проси. 545 00:56:37,613 --> 00:56:39,299 Завязываем. 546 00:56:40,545 --> 00:56:42,259 Больше не подкатывай, Кэсси. 547 00:56:46,551 --> 00:56:48,107 Эй, Гатор. 548 00:56:52,257 --> 00:56:54,263 Как делишки? 549 00:56:55,095 --> 00:56:56,335 Что? 550 00:56:57,261 --> 00:57:02,573 - Слушай, приятель, сделай одолжение. - Одолжение? 551 00:57:03,731 --> 00:57:06,665 Ёбать, Джимми, я занят в другой сфере. 552 00:57:07,302 --> 00:57:09,893 Прошу, прекрати подсовывать дерьмо моей жене. 553 00:57:11,143 --> 00:57:13,925 Посмотри на нее. В кого она превратилась! 554 00:57:16,554 --> 00:57:19,176 Слушай, нашёл бы работу получше, чтобы обеспечивать семью? 555 00:57:29,365 --> 00:57:32,058 - Да? - Спишь? - Как младенец. 556 00:57:33,045 --> 00:57:36,493 - Что у тебя? - Гатор Бодайн. 557 00:57:36,591 --> 00:57:39,311 Несколько арестов, судимостей нет. Нужны подробности? 558 00:57:40,521 --> 00:57:43,176 - Нет, не утруждайся. - Но кое-что имеется, Брокер. 559 00:57:43,509 --> 00:57:47,031 Шерил Мари Мотт. Бывшая группиз из банды байкеров в Шривпорте. 560 00:57:47,350 --> 00:57:50,247 дважды задерживалась за контрабанду наркотиков в Анголе. 561 00:57:50,414 --> 00:57:53,729 Как раз в те времена, когда всем заправлял твой старый знакомый Дэнни Т. 562 00:57:54,708 --> 00:57:58,437 Внезапно, шлюха Дэнни объявилась в Рэйвилле. 563 00:57:58,824 --> 00:58:00,276 Рэнди. 564 00:58:01,791 --> 00:58:03,635 Рэнди, отправь мне фото, пожалуйста. 565 00:58:03,718 --> 00:58:07,713 - Постараюсь поскорее прислать тебе копию её досье. - Спасибо. 566 00:58:45,678 --> 00:58:46,685 Итак... 567 00:58:46,710 --> 00:58:49,137 Тот тип Сайрус, ты его знаешь? 568 00:58:50,185 --> 00:58:53,617 - Да, я его знаю. - Трахалась с ним? 569 00:58:57,267 --> 00:58:58,526 Ясно. 570 00:59:00,687 --> 00:59:02,083 Чёрт. 571 00:59:07,553 --> 00:59:08,854 Жопа. 572 00:59:11,506 --> 00:59:13,650 Это может быть интересно. 573 00:59:14,071 --> 00:59:17,070 Нас толком не представили друг другу. 574 00:59:18,576 --> 00:59:21,115 - Так вот что это, знакомство? - Оно самое. 575 00:59:21,460 --> 00:59:25,905 Не буду спрашивать твоё имя. Я считаю, что репутация самое главное. 576 00:59:26,954 --> 00:59:29,096 - Для большинства. - Да. 577 00:59:29,214 --> 00:59:32,976 Тебе бы не помешала. У тебя здесь репутация не фонтан. 578 00:59:33,051 --> 00:59:35,667 Избил отца в присутствии сына. 579 00:59:36,136 --> 00:59:39,415 У местных на тебя зуб. Его дочь избила шкета Джимми. 580 00:59:39,440 --> 00:59:40,859 Прикинь! 581 00:59:41,508 --> 00:59:44,685 Какой нормальный отец будет учить девочку драться? 582 00:59:45,858 --> 00:59:49,798 - Послушай, я не хочу больше неприятностей. - Супер. 583 00:59:52,994 --> 00:59:56,205 Что-нибудь ещё? А то от тебя воняет костром. 584 00:59:56,528 --> 00:59:59,524 Если есть вопросы - задавай. 585 01:00:00,096 --> 01:00:02,890 - А мою дочь не впутывай. - Не впутывать? 586 01:00:04,211 --> 01:00:06,458 Чего-то я не догоняю. 587 01:00:07,942 --> 01:00:10,658 Что ж... Я тебе объясню. 588 01:00:11,488 --> 01:00:13,568 Представь дом. 589 01:00:14,282 --> 01:00:16,579 Дом в котором живут люди. 590 01:00:16,580 --> 01:00:19,712 В этот дом пробрался какой-то 591 01:00:20,073 --> 01:00:21,881 жалкий трус. 592 01:00:22,552 --> 01:00:27,021 Он украл у ребёнка игрушку, кота, проткнул колесо. 593 01:00:28,307 --> 01:00:30,592 Так вот это был мой дом. 594 01:00:32,478 --> 01:00:35,873 Больше не советую заходить. Я предупредил. 595 01:00:37,099 --> 01:00:38,482 Ясно. 596 01:00:44,941 --> 01:00:48,884 Что ж, полагаю ты запутался. 597 01:00:49,662 --> 01:00:52,342 Концы с концами не сходятся. 598 01:00:53,772 --> 01:00:55,979 Я предупредил тебя, Бодайн. 599 01:00:58,991 --> 01:01:03,632 Эй, передай дочурке, что ей нечего опасаться с таким крутым папашей. 600 01:01:14,438 --> 01:01:15,855 Рад знакомству. 601 01:01:19,591 --> 01:01:21,118 Доедай. 602 01:01:34,766 --> 01:01:37,805 - Ты чё творишь, Аллигатор. - Он принял всё близко к сердцу. 603 01:01:38,548 --> 01:01:40,176 Короче я добазарилась. 604 01:01:41,263 --> 01:01:43,264 Сегодня всё провернут. 605 01:01:43,553 --> 01:01:46,994 Досье на Шерил Мотт 606 01:05:19,152 --> 01:05:20,520 Лютер. 607 01:05:23,884 --> 01:05:25,426 Привет. 608 01:05:27,382 --> 01:05:28,738 Эй, приятель. 609 01:05:30,196 --> 01:05:33,415 Отпусти котёнка, и очень медленно подымайся. 610 01:05:46,801 --> 01:05:48,183 Лютер! 611 01:05:50,450 --> 01:05:51,823 Лютер. 612 01:05:54,681 --> 01:05:57,438 - Попался. - Эй, Брокер. 613 01:06:10,322 --> 01:06:11,636 Грёбаный Брокер. 614 01:06:14,559 --> 01:06:17,671 Живой там? Слышишь меня? 615 01:06:19,809 --> 01:06:21,508 Очухался? 616 01:06:25,217 --> 01:06:27,270 Слышишь меня? Теперь слышишь? 617 01:06:31,292 --> 01:06:32,751 Бьюсь об заклад, что слышишь. 618 01:06:34,093 --> 01:06:37,307 Странная штука арматура. Особенно 9 мм. 619 01:06:37,978 --> 01:06:43,285 Махнёшь слишком сильно, слишком быстро - и можно ваще башку снести. 620 01:06:44,664 --> 01:06:48,100 - Нужно быть очень аккуратным. - Нехило, Лью. 621 01:06:49,346 --> 01:06:52,628 Гатор был бы зол, если бы мы напортачили. 622 01:06:53,609 --> 01:06:56,996 Похоже он напостой злится на вас. 623 01:06:59,090 --> 01:07:02,561 Да ты юморист, Брокер. 624 01:07:02,662 --> 01:07:04,998 Настоящий юморист. 625 01:07:06,168 --> 01:07:08,129 Остряк хренов. 626 01:07:10,328 --> 01:07:12,199 Как тебе, нравится? 627 01:07:14,259 --> 01:07:18,324 Мы сразу просекли, что ты легавый, Брокер. У тебя походка как у легавого. 628 01:07:18,508 --> 01:07:22,520 Дерёшься как легавый. Даже воняешь как легавый. 629 01:07:30,026 --> 01:07:33,826 - Гатор, скоро заявится... - Плевать я хотел! 630 01:07:34,211 --> 01:07:38,422 Сейчас я здесь решаю. Слышишь меня? Ты меня слышишь?! 631 01:07:38,538 --> 01:07:40,919 Кто смотрит за твоей грёбаной девкой? 632 01:07:40,946 --> 01:07:42,967 Кто смотрит за твоей дочкой? 633 01:07:44,432 --> 01:07:47,228 Твоя подружка? Или ты нанял няньку? 634 01:07:48,251 --> 01:07:52,780 Или одна дома? Одна-одинёшенька дожидается 635 01:07:53,329 --> 01:07:58,303 когда ты припрёшься и почитаешь ей сказку на ночь. 636 01:08:03,174 --> 01:08:05,099 Что за хуйня...? 637 01:08:06,233 --> 01:08:07,597 Ты труп! 638 01:08:13,487 --> 01:08:14,922 Сука рваная! 639 01:08:46,641 --> 01:08:50,737 Когда я вернусь домой, я расскажу дочке сказку на ночь. 640 01:08:51,975 --> 01:08:54,106 С таким финалом. 641 01:09:19,719 --> 01:09:21,862 Объясни мне, почему мы уезжаем. Почему? 642 01:09:22,040 --> 01:09:24,713 Я виноват перед тобой, но времени на разговоры нет. 643 01:09:24,740 --> 01:09:28,980 - А как же школа? - Пошлём за документами утром, не переживай. 644 01:09:28,981 --> 01:09:30,996 Нет, почему мы уезжаем? 645 01:09:31,223 --> 01:09:34,685 - Что стряслось? - Ничего, меня срочно зовут обратно на работу. 646 01:09:34,736 --> 01:09:38,410 - Появились дела. Очень срочные. - Нет, ты говорил, мама хотела, чтобы мы жили здесь. 647 01:09:39,099 --> 01:09:44,135 - Ты сам так сказал, папа. Забыл? - Конечно нет, но ситуация изменилась. 648 01:09:44,982 --> 01:09:46,261 Мне очень жаль, Мэдди. 649 01:09:47,591 --> 01:09:49,048 Прости. 650 01:09:49,847 --> 01:09:51,877 Ты обманщик. 651 01:10:05,769 --> 01:10:08,513 - Гатор. - Видимо Сайрус. 652 01:10:09,280 --> 01:10:13,158 - Шерил о тебе рассказывала. - Неужели? Как мило. 653 01:10:16,255 --> 01:10:18,293 Где эта паскуда? 654 01:10:18,705 --> 01:10:20,900 Это примерно в трех милях на юг по 12-му шоссе. 655 01:10:21,880 --> 01:10:24,587 - Там небольшая плантация. - Могу нарисовать тебе карту. 656 01:10:24,918 --> 01:10:26,539 Могу даже планировку дома. 657 01:10:26,632 --> 01:10:29,729 Не нужна мне твоя грёбаная карта. Сам поведёшь, Гатор. 658 01:10:30,004 --> 01:10:32,518 Проверьте. 659 01:10:34,602 --> 01:10:37,589 Что за херня? Он притащил с собой целую ораву? 660 01:10:37,732 --> 01:10:41,718 - У них что вечеринка? - Сама без понятия. Этот козёл сразу припёрся с ними. 661 01:11:09,463 --> 01:11:11,594 Готов показать дорогу, Гатор? 662 01:11:11,971 --> 01:11:14,229 Нет, не пойду. 663 01:11:14,374 --> 01:11:17,204 - Повтори. - Слушай, я первый кого станут искать. 664 01:11:17,377 --> 01:11:20,526 Мне нельзя туда, мне в это время надо засветиться где-нибудь на публике, пойми же. 665 01:11:22,301 --> 01:11:25,196 Пропустишь, как мы пустим ему пулю в глотку. 666 01:11:25,723 --> 01:11:26,995 Видимо так. 667 01:11:27,584 --> 01:11:29,488 А что с дочкой? 668 01:11:31,132 --> 01:11:33,365 Со всеми по порядку, да, Гатор? 669 01:11:34,908 --> 01:11:37,818 Точно. Не оставлять следов. 670 01:11:40,690 --> 01:11:43,262 - Она отправляется со мной. - Нет, не пойдёт. 671 01:11:43,263 --> 01:11:46,071 Она покажет дорогу. Я верну её. 672 01:11:46,096 --> 01:11:47,613 Я верну её. 673 01:11:58,318 --> 01:12:02,183 - Слушай, я недельку присмотрю за ними. - Спасибо, Тито, ты нас выручишь. 674 01:12:03,161 --> 01:12:05,407 Ничего не хочешь мне сказать? 675 01:12:06,135 --> 01:12:08,751 Да, но не сейчас. 676 01:12:10,601 --> 01:12:13,209 Ладно, поеду загружу лошадок. 677 01:12:40,796 --> 01:12:44,064 - Привет, шериф. - Гатор. Как делишки? 678 01:12:44,396 --> 01:12:47,529 - Нормально. - Работа есть? - Да. 679 01:12:47,667 --> 01:12:49,147 Зашибись. 680 01:12:49,399 --> 01:12:52,409 Заключил выгодную сделку, предлагаю отпраздновать. 681 01:12:53,425 --> 01:12:56,446 - Поздравляю. - Спасибо. 682 01:13:00,296 --> 01:13:02,821 Ну, у меня свидание с бильярдным столом. 683 01:13:02,951 --> 01:13:06,918 - Увидимся. - Давай, спасибо за виски. 684 01:13:07,672 --> 01:13:09,941 - Держись подальше от неприятностей. - Есть, сэр. 685 01:13:44,094 --> 01:13:47,930 20 минут. И не думай смыться, ты поняла? 686 01:13:48,917 --> 01:13:50,984 - Да. - Позвони хахалю. 687 01:16:12,579 --> 01:16:13,948 Где он, чёрт возьми? 688 01:16:14,619 --> 01:16:15,841 Чёрт. 689 01:16:33,029 --> 01:16:36,374 - Мэдди! - Погнали, погнали, погнали. 690 01:16:36,501 --> 01:16:38,120 Мэдди! 691 01:16:39,753 --> 01:16:41,337 Папа, что это было? 692 01:16:42,018 --> 01:16:43,819 Папа, что это было? 693 01:16:43,862 --> 01:16:44,947 Вперёд. 694 01:16:52,616 --> 01:16:55,641 Оставайся здесь, ясно, Мэдди? Позвони 911. 695 01:16:56,215 --> 01:16:58,397 Сообщи им, кто ты и где находишься. 696 01:16:58,589 --> 01:17:01,243 Скажи, что человек с оружием пытается залезть в дом. 697 01:17:01,778 --> 01:17:02,846 Давай. 698 01:17:40,564 --> 01:17:43,441 911, что у вас случилось? 699 01:18:01,359 --> 01:18:02,519 Давай. 700 01:18:57,914 --> 01:18:59,502 Она удирает! 701 01:19:02,261 --> 01:19:03,663 Мэдди! 702 01:19:18,726 --> 01:19:21,389 - Да? - Гатор, тут нездоровая хуйня творится. 703 01:19:21,867 --> 01:19:26,015 - Что значит нездоровая? - Они долго возятся, там повсюду стрельба. 704 01:19:26,233 --> 01:19:29,116 Шерил, успокойся. Что там происходит? 705 01:19:29,297 --> 01:19:33,596 - Ебись оно всё раком! Я съёбываю. - Да подожди ты. Скажи в чём дело. 706 01:20:28,068 --> 01:20:30,428 Мэдди, беги! Беги! 707 01:20:30,661 --> 01:20:32,661 На помощь! На помощь! 708 01:20:32,662 --> 01:20:33,903 На помощь! 709 01:20:35,759 --> 01:20:37,974 Помогите! Помоги мне! Помогите мне, пожалуйста! 710 01:20:38,020 --> 01:20:40,316 - Эй, эй, ты в порядке? - Пожалуйста, помогите мне. 711 01:20:42,372 --> 01:20:45,761 Там человек, он избивает моего папу. 712 01:20:45,803 --> 01:20:47,796 Ладно, послушай меня. Слушай. 713 01:20:47,904 --> 01:20:52,585 Этим людям насрать на тебя. Они убьют тебя. Ясно? 714 01:21:00,282 --> 01:21:03,997 Ты должна пойти со мной. Ты пойдёшь со мной. Пойдём. 715 01:21:10,219 --> 01:21:11,715 Сука! Дохляк! 716 01:21:13,965 --> 01:21:14,882 Папа! 717 01:21:14,883 --> 01:21:17,345 - Нет, папа! - Я не пущу тебя! - Папа! 718 01:21:39,372 --> 01:21:40,598 Блядь! 719 01:21:43,391 --> 01:21:44,743 Отпусти меня! 720 01:21:45,268 --> 01:21:46,656 Отпусти меня! 721 01:21:46,657 --> 01:21:49,925 - Мэдди?! - Папа! - Мэдди! 722 01:21:50,844 --> 01:21:52,399 Мэдди! 723 01:21:56,112 --> 01:21:57,453 Чёрт. 724 01:21:57,785 --> 01:21:59,135 Мэдди! 725 01:22:02,927 --> 01:22:05,608 Помогите! Папа! 726 01:22:07,188 --> 01:22:08,630 Помогите! 727 01:22:08,937 --> 01:22:10,279 Помогите! 728 01:22:17,096 --> 01:22:20,701 - Брокер, что, чёрт возьми, происходит? - На нас напали. 729 01:22:20,945 --> 01:22:23,650 Похитили мою дочь. Она в той лодке. 730 01:22:23,763 --> 01:22:26,751 - Кто напал? - Это была засада. 6 человек, все с оружием. 731 01:22:26,993 --> 01:22:30,389 - Они пытались нас убить. - Она на реке? Вы знаете, кто похитил её? 732 01:22:37,202 --> 01:22:39,420 Брокер! Брокер! 733 01:22:40,826 --> 01:22:42,721 Врача сюда! 734 01:22:46,167 --> 01:22:49,155 - Диспетчер, тут ситуация 34 .. - Всё будет хорошо. 735 01:22:50,116 --> 01:22:52,107 Ёбаные гады. 736 01:22:53,292 --> 01:22:55,780 - Дочь Брокера на связи. - Брокер. 737 01:22:56,053 --> 01:22:58,886 - Твоя дочь по рации. - Зажми рану. 738 01:22:59,487 --> 01:23:02,692 - Мэдди говори. - Мэдди, скажи где ты. - Папа. 739 01:23:02,858 --> 01:23:06,118 Папа, папа, пожалуйста, вытащить меня отсюда, папочка, умоляю. 740 01:23:06,211 --> 01:23:08,688 Не волнуйся, родная. Я приеду. 741 01:23:08,689 --> 01:23:13,393 - Скажи кто тебя увёз. - Я не знаю, какая-то женщина с темными волосами. 742 01:23:13,412 --> 01:23:16,938 Хорошо, родная, когда остановитесь сделай вот что: 743 01:23:16,940 --> 01:23:20,493 спрячь мобильник, скажи если увидишь что-то приметное. 744 01:23:20,542 --> 01:23:23,096 Хорошо. Папа... 745 01:23:24,393 --> 01:23:25,738 Мэдди? 746 01:23:26,206 --> 01:23:27,370 Мэдди? 747 01:23:27,451 --> 01:23:28,897 Чёрт. 748 01:23:29,817 --> 01:23:31,696 Диспетчерская, слушайте меня 749 01:23:31,697 --> 01:23:33,427 пытайтесь возобновить связь каждые 30 секунд. 750 01:23:33,453 --> 01:23:37,332 Не нужно, Шериф. Отследите мобильник поднимите вертушку. Так будет лучше. 751 01:23:37,439 --> 01:23:41,864 Ладно, действуем так. Отследите телефон, подключите национальную гвардию и поднимите вертушку в воздух. 752 01:23:41,871 --> 01:23:45,226 - Перекройте все дороги в радиусе 10 миль. - 25 миль и всё прочесать. 753 01:23:45,282 --> 01:23:47,432 Радиус 25 миль и всё прочесать. 754 01:23:47,508 --> 01:23:51,611 Сообщите, что ищем 20-футовый "Бостон Уэйлер", которым управляет женщина. 755 01:23:51,668 --> 01:23:54,031 20-футовая "Бостон Уэйлер", за штурвалом женщина. 756 01:23:54,282 --> 01:23:58,142 - А люди, которые напали на ваш дом, где они? - Они мертвы. 757 01:23:58,243 --> 01:24:01,950 - Ты уверен? - Поверьте, я знаю. 758 01:24:04,963 --> 01:24:07,450 Возьми грёбаный телефон. 759 01:24:08,714 --> 01:24:12,378 Встречаемся в мастерской! Что, блядь, происходит? 760 01:24:13,260 --> 01:24:15,188 Дайте телефон. 761 01:24:25,331 --> 01:24:26,922 Где они сейчас? 762 01:24:28,277 --> 01:24:29,141 - Папа? - Мэдди? 763 01:24:29,166 --> 01:24:31,666 Папа, поспеши, мы остановились. Мне очень страшно. 764 01:24:31,691 --> 01:24:32,973 Пожалуйста, быстрее. 765 01:24:32,974 --> 01:24:35,604 Я вижу два больших вентилятора. 766 01:24:35,872 --> 01:24:38,369 Мы остановились в сарае. 767 01:24:44,329 --> 01:24:45,722 Брокер! 768 01:24:46,191 --> 01:24:48,545 Брокер, предоставь это нам! 769 01:24:54,842 --> 01:24:56,126 Хорошо. 770 01:24:59,260 --> 01:25:03,302 - Вылезай, всё хорошо. Дай мне руку. - Отстаньте! 771 01:25:04,070 --> 01:25:05,222 Блядь! 772 01:25:06,022 --> 01:25:09,068 Боже! Блядина! 773 01:25:11,352 --> 01:25:13,496 Я еду, родная. 774 01:25:14,570 --> 01:25:15,918 Давай, Мэдди. 775 01:25:25,611 --> 01:25:27,871 Шерил, я звонил тебе. Чё за хуйня...? 776 01:25:28,840 --> 01:25:32,501 - Чё, блядь, за хуйня? - Всё пиздец. 777 01:25:32,551 --> 01:25:35,836 Чё за хуйня? Где Сайрус? Где остальные? 778 01:25:35,859 --> 01:25:39,011 - Я без понятия. Я... - Ты оставила их там? 779 01:25:39,318 --> 01:25:40,518 Девчонка у меня. 780 01:25:40,643 --> 01:25:42,643 - Что? - Я забрала его дочь! 781 01:25:43,217 --> 01:25:45,074 Его дочь здесь. 782 01:25:47,216 --> 01:25:49,149 Ты притащила её сюда? 783 01:25:49,174 --> 01:25:51,197 Что мне оставалось? 784 01:25:52,039 --> 01:25:54,044 Притащила сюда ребёнка? 785 01:25:56,900 --> 01:25:58,662 Ты идиотка? 786 01:25:58,688 --> 01:25:59,938 Шерил? 787 01:25:59,939 --> 01:26:02,273 Не смей. Не смей. 788 01:26:03,103 --> 01:26:05,202 - Гатор! - Чего не сметь, сука? 789 01:26:05,688 --> 01:26:07,995 Нахуя... Не надо, не надо... 790 01:26:07,996 --> 01:26:10,607 - Пожалуйста. - Ты всё испортила! 791 01:26:10,608 --> 01:26:12,196 Не вздумай это делать. 792 01:26:12,197 --> 01:26:14,889 Оставить свидетеля? 793 01:26:15,501 --> 01:26:20,227 Это ты втянула в это Сайруса! Всё из-за тебя! 794 01:26:20,244 --> 01:26:21,806 Нахуя ты притащила её сюда? 795 01:26:21,829 --> 01:26:25,404 Нахуя притащила её сюда? Убери от меня грабли! 796 01:26:25,492 --> 01:26:27,997 Притащила сюда ёбаного свидетеля? Нахуя? 797 01:26:32,476 --> 01:26:33,767 Проклятье! 798 01:26:33,802 --> 01:26:37,989 Заглохни, и смотри, чтоб она не пикнула. Хоть это доверить можно? 799 01:26:42,492 --> 01:26:45,427 - Что ты здесь делаешь? - Про стрельбу слышал? 800 01:26:45,755 --> 01:26:48,740 - Нет, что? - В старом доме Гриффитов. 801 01:26:49,392 --> 01:26:51,875 - Нет, ничего не слышал. - Не слышал значит? - Нет. 802 01:26:51,906 --> 01:26:55,255 - Говорят, там все мертвы и ребёнок пропал. - Нихуя себе. 803 01:26:55,876 --> 01:26:58,797 Ну, здесь то никакой стрельбы, так что... 804 01:26:59,652 --> 01:27:02,370 Езжай-ка лучше до хаты. Эй, Джимми, отвези её домой? 805 01:27:02,371 --> 01:27:04,235 Давай, давай. 806 01:27:04,256 --> 01:27:07,860 - Ты ведь не причастен к этому? - Я вообще ни при делах. 807 01:27:07,988 --> 01:27:11,943 Может я сейчас и под кайфом, и чего-то не догоняю, но тебе надо домой, ясно? 808 01:27:12,058 --> 01:27:16,628 - Джимми! - Кэсси, давай поехали. - Меня это касается, понял меня? 809 01:27:17,827 --> 01:27:21,973 - Чёрт! Я выведу тебя отсюда! - Отпусти меня! 810 01:27:23,805 --> 01:27:26,487 - Папа вам покажет... - Ты не оставляешь мне выбора. 811 01:27:26,505 --> 01:27:29,798 - Пожалуйста, я в беде! - Нет, нет! - Отпусти меня! 812 01:27:29,846 --> 01:27:32,457 - Отпусти меня! - Кэсс, это нас не касается. 813 01:27:32,528 --> 01:27:34,018 Я не убью твоего папу! 814 01:27:34,081 --> 01:27:35,804 Пустите меня! 815 01:27:36,547 --> 01:27:38,415 Какого чёрта здесь происходит? 816 01:27:43,510 --> 01:27:45,358 Не стоит вмешиваться в это, Кэсси. 817 01:28:25,964 --> 01:28:28,483 - Кэсси. - Аллигатор, не заводись. 818 01:28:28,484 --> 01:28:31,643 - Ты рехнулся, ты это знаешь? - Она останется здесь! - Ни за что. 819 01:28:32,547 --> 01:28:34,299 - Аллигатор, ты чокнулся. - Вы никуда, блядь, не уедете! 820 01:28:36,019 --> 01:28:38,634 Не лезь в это! Она останется. 821 01:28:39,932 --> 01:28:43,743 Убирайся отсюда! Я предупреждаю! 822 01:28:47,442 --> 01:28:48,986 Кэсси? 823 01:28:49,485 --> 01:28:50,784 Кэсси?! 824 01:28:50,796 --> 01:28:52,361 Нет! 825 01:29:46,597 --> 01:29:48,898 Остановите машину! Пожалуйста! 826 01:29:49,331 --> 01:29:51,476 Папа! Папа! 827 01:29:52,687 --> 01:29:57,115 Пригни башку! Думаешь, я хотел этого? 828 01:29:57,651 --> 01:29:59,884 Я только что завалил свою сеструху! 829 01:30:05,807 --> 01:30:07,097 Папа! 830 01:30:29,708 --> 01:30:31,276 Остановите машину! 831 01:30:32,172 --> 01:30:35,911 Диспетчерская, сообщите оператору, чтобы открыл пролёты. Открыл пролёты. 832 01:30:36,076 --> 01:30:38,208 Повторяю: открыть мост! 833 01:30:52,154 --> 01:30:54,628 - Нет! - Поебать! 834 01:31:21,680 --> 01:31:24,676 Проклятье! Закройте мост! Закройте мост! 835 01:31:26,313 --> 01:31:29,338 Папа! Папа! Ты живой? 836 01:31:30,708 --> 01:31:35,308 - Огонь не открывать. Там ребёнок на мосту. - Пожалуйста, не убивайте его. 837 01:31:35,399 --> 01:31:38,612 Папа! Не надо! Папочка! 838 01:31:38,666 --> 01:31:41,805 - Ты в порядке, папа! - Вернись в машину, быстро. 839 01:31:41,958 --> 01:31:44,431 - Ты не должна это видеть! - Не надо этого делать! 840 01:31:44,462 --> 01:31:47,769 - Остановитесь, пожалуйста! - Вернись в машину! 841 01:31:47,785 --> 01:31:51,068 - Ну, пожалуйста, не надо. - Я кому сказал! В машину! - Пожалуйста! 842 01:31:51,069 --> 01:31:53,991 Вернись в машину или я вышибу тебе мозги! 843 01:31:55,098 --> 01:31:56,354 Чёрт. 844 01:32:14,380 --> 01:32:16,728 Чуешь запах костра, Бодайн? 845 01:32:18,430 --> 01:32:20,592 Учуял, Бодайн?! 846 01:32:24,396 --> 01:32:26,275 Подведём итог! 847 01:32:28,076 --> 01:32:30,388 Что ты вякал про репутацию? 848 01:33:03,343 --> 01:33:05,172 Она спасла тебе жизнь. 849 01:33:56,519 --> 01:33:58,601 Пойдём домой, Мэдди. 850 01:35:02,068 --> 01:35:04,467 До встречи на воле, Дэнни. 851 01:35:07,274 --> 01:35:08,945 Я буду ждать. 852 01:35:20,100 --> 01:35:22,800 ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ