1
00:00:20,451 --> 00:00:39,739
- Www.cinemainterativo.com.
- Compartilhe essa ideia!!
2
00:01:39,740 --> 00:01:42,740
Tradução Bia I
LucyLo I RCuestas.
3
00:01:42,741 --> 00:01:45,741
Tradução Takehara I
Will Graham I Lub's.
4
00:01:45,742 --> 00:01:48,741
Tradução Laris I LukeWhosoever.
5
00:01:48,742 --> 00:01:51,742
Tradução CacauDias I Sardinha.
6
00:01:51,743 --> 00:01:55,743
Revisão LukeWhosoever
I Fefavrin.
7
00:01:55,744 --> 00:01:59,310
Resync Bluray: Lapumia.
8
00:02:00,199 --> 00:02:01,633
Eles entraram.
9
00:02:07,496 --> 00:02:09,237
"Os exilados".
10
00:02:44,670 --> 00:02:46,253
Isso me fará feliz.
11
00:02:46,254 --> 00:02:50,614
- Quanto preparamos?
- Vai dar 13 quilos.
12
00:02:50,615 --> 00:02:52,283
Mexam-se.
13
00:02:53,057 --> 00:02:54,681
Está brincando comigo?
14
00:02:55,139 --> 00:02:58,227
Não acenda essa merda aqui.
Faça isso lá for a, Jojo.
15
00:02:58,541 --> 00:02:59,896
Tudo bem.
16
00:03:00,543 --> 00:03:03,023
O acordo era 50 toneladas
num avião, JT.
17
00:03:03,024 --> 00:03:04,787
Seu cara fica preso
em Port Arthur
18
00:03:04,788 --> 00:03:06,152
não é problema me...
19
00:03:07,025 --> 00:03:09,013
Danny gostará disso.
20
00:03:09,606 --> 00:03:11,045
Tudo pronto?
21
00:03:11,046 --> 00:03:13,624
Sim, mesmo avião, mesmo
piloto mesmo preço.
22
00:03:13,625 --> 00:03:15,746
- Ótimo.
- Foda-se esse avião.
23
00:03:15,747 --> 00:03:19,395
Temos 20 carros fodões,
podemos dirigir até Tucson.
24
00:03:19,396 --> 00:03:22,631
Meu método é mais seguro.
Você decide, Danny.
25
00:03:24,190 --> 00:03:28,675
Olha, você é meu filho, mas
vamos fazer do jeito dele.
26
00:03:29,265 --> 00:03:31,622
Pessoal, vamos começar
a arrumar isso.
27
00:03:31,623 --> 00:03:33,928
Sairemos em 30 minutos. Vamos.
28
00:03:38,582 --> 00:03:39,938
Vamos, rapazes.
29
00:03:42,294 --> 00:03:46,088
- Equipe em movimento.
- Vão. Vão. Vão.
30
00:03:47,994 --> 00:03:49,812
- Mãos ao alto!
- Mãos ao alto!
31
00:04:00,778 --> 00:04:02,209
Narcóticos!
32
00:04:02,313 --> 00:04:04,286
Não se mexam! Mãos ao alto!
33
00:04:04,358 --> 00:04:05,743
Deitados no chão.
34
00:04:06,756 --> 00:04:09,181
Alguém me dê informações
sobre os meus agentes.
35
00:04:09,286 --> 00:04:11,040
Não se mexa! Não se mexa!
36
00:04:12,140 --> 00:04:13,547
Não faça isso.
37
00:04:24,126 --> 00:04:26,846
Você era um de nós,
seu maldito traidor.
38
00:04:29,259 --> 00:04:31,865
- Vai! Vai!
- Que diabos foi isso?
39
00:04:38,990 --> 00:04:40,833
Jojo, vamos sair daqui.
40
00:04:40,834 --> 00:04:42,190
Larguem as armas!
41
00:04:43,363 --> 00:04:44,729
Morra, desgraçado!
42
00:04:46,363 --> 00:04:49,386
- Não se mexa!
- Ele é um de nós.
43
00:04:49,387 --> 00:04:50,950
Não atirem.
44
00:04:51,368 --> 00:04:53,056
Não atirem, cacete.
45
00:04:53,057 --> 00:04:54,911
Abaixem as armas.
46
00:05:07,642 --> 00:05:10,139
Venham nos pegar!
47
00:05:14,907 --> 00:05:16,784
Todas as unidades.
Tenho 2 fugitivos.
48
00:05:16,785 --> 00:05:19,520
Mustang verde escuro a
sudeste na Saint Bernard.
49
00:05:19,521 --> 00:05:22,891
Agente em perseguição,
repito, em perseguição.
50
00:05:26,437 --> 00:05:29,739
Filho da puta. Tem
viaturas em toda parte.
51
00:05:29,740 --> 00:05:31,825
Merda. Merda!
52
00:05:44,307 --> 00:05:46,996
Quer fazer isso, otário?
Então vamos.
53
00:06:03,903 --> 00:06:05,297
Saia do carro, Danny.
54
00:06:05,992 --> 00:06:07,487
Saia do carro!
55
00:06:11,334 --> 00:06:12,701
Seu traidor safado.
56
00:06:18,191 --> 00:06:19,548
Largue a arma.
57
00:06:20,626 --> 00:06:22,078
Largue, Jojo.
58
00:06:22,705 --> 00:06:24,066
Largue a arma!
59
00:06:24,067 --> 00:06:25,423
Largue!
60
00:06:27,278 --> 00:06:28,670
Vamos lá. Vamos.
61
00:06:28,774 --> 00:06:31,115
Para o chão! Para o chão!
62
00:06:34,090 --> 00:06:35,847
- Abaixe-se!
- Abaixe-se!
63
00:06:35,891 --> 00:06:37,261
Fodam-se.
64
00:07:10,979 --> 00:07:12,432
Você era um de nós!
65
00:07:12,536 --> 00:07:15,162
Assassinou meu filho,
filho da puta.
66
00:07:15,163 --> 00:07:18,081
Você está morto. Seus
filhos estão mortos.
67
00:07:22,790 --> 00:07:25,387
- Ele estava rendido.
- Ele tentou pegar a arma.
68
00:07:25,388 --> 00:07:26,859
Esse é o protocolo, Broker.
69
00:07:29,363 --> 00:07:32,249
Broker. Broker!
70
00:07:32,250 --> 00:07:33,932
Não me dê as costas.
71
00:07:34,454 --> 00:07:35,810
Broker!
72
00:07:44,153 --> 00:07:47,237
LINHA DE FRENTE.
73
00:07:48,890 --> 00:07:51,210
Eu era um viajante.
74
00:07:52,067 --> 00:07:54,385
Na minha juventude.
75
00:07:55,622 --> 00:07:57,517
Mas eu cansei.
76
00:07:58,126 --> 00:08:00,786
Dos meus modos errantes.
77
00:08:01,658 --> 00:08:03,627
Deixei esse caminho.
78
00:08:04,459 --> 00:08:06,775
Para trás.
79
00:08:08,769 --> 00:08:10,527
E agora sei.
80
00:08:12,359 --> 00:08:17,207
Querida, tenho o que é meu.
81
00:08:19,681 --> 00:08:21,936
Querida, quando me perdi.
82
00:08:22,735 --> 00:08:25,132
Me perdi profundamente.
83
00:08:26,014 --> 00:08:28,007
Tão profundamente que...
84
00:08:28,716 --> 00:08:30,929
Não conseguia dormir.
85
00:08:32,060 --> 00:08:35,278
Energia do rock and roll.
86
00:08:35,382 --> 00:08:37,837
O tempo todo.
87
00:08:39,159 --> 00:08:41,112
Agora sei.
88
00:08:42,764 --> 00:08:46,363
Querida, tenho o que é meu.
89
00:08:47,666 --> 00:08:49,552
Tenho o que é meu.
90
00:08:50,450 --> 00:08:51,992
Tenho o que é meu.
91
00:08:52,049 --> 00:08:55,049
Querida, tenho o que é meu.
92
00:08:56,439 --> 00:08:57,854
Tenho o que é meu.
93
00:08:57,933 --> 00:09:02,565
Querida, tenho o que é meu.
94
00:09:19,325 --> 00:09:21,754
NOVA ORLEANS E COSTA DO GOLFO
95
00:09:22,067 --> 00:09:24,703
DOIS ANOS DEPOIS
96
00:10:16,071 --> 00:10:17,512
Boné legal.
97
00:10:18,207 --> 00:10:19,621
Obrigada.
98
00:10:35,245 --> 00:10:37,665
- Devolva-me.
- Está com medo?
99
00:10:37,666 --> 00:10:39,543
Eu disse, me devolva.
100
00:10:39,651 --> 00:10:41,676
Você quer? Venha pegar.
101
00:10:43,264 --> 00:10:46,395
O que vai fazer, chorar?
102
00:10:46,938 --> 00:10:49,345
Vá em frente, chore...
103
00:10:51,431 --> 00:10:54,682
- Eu te pedi duas vezes.
- Duas vezes o quê? Perdedora.
104
00:11:00,748 --> 00:11:02,378
Eu te pedi duas vezes.
105
00:11:08,844 --> 00:11:11,659
Se vai fazer o
serviço, faça direito.
106
00:11:11,660 --> 00:11:13,328
Tem todo o tipo de madeira aqui.
107
00:11:13,364 --> 00:11:16,655
Tem cipreste, pinho amarelo,
108
00:11:16,656 --> 00:11:19,681
tem o pinho tratado,
meu favorito.
109
00:11:19,682 --> 00:11:23,442
Quem quiser usar coisa
barata, que compre do Ikea.
110
00:11:24,277 --> 00:11:26,894
Olhe isso. Os cupins
comeram tudo.
111
00:11:27,067 --> 00:11:28,518
Cara!
112
00:11:29,073 --> 00:11:31,719
Agora sei por que você refaz
tudo a cada dois anos.
113
00:11:31,821 --> 00:11:33,883
- Que merda. Olha isso.
- Alô?
114
00:11:40,127 --> 00:11:43,049
- Já estou indo.
- Algo errado?
115
00:11:43,360 --> 00:11:44,864
Algo na escola da Maddy.
116
00:11:45,445 --> 00:11:47,533
- Pode terminar?
- Sim.
117
00:11:47,710 --> 00:11:50,346
Eu trabalho com você e
não para você, Broker.
118
00:11:51,909 --> 00:11:53,682
Não se preocupe,
não deve ser nada.
119
00:11:53,783 --> 00:11:55,598
Você pode estar certo.
120
00:12:36,167 --> 00:12:40,049
Acalmar-me? Não me sinto calma?
Por que deveria me acalmar?
121
00:12:40,050 --> 00:12:44,152
Não tem lógica. Quero
isso resolvido, agora.
122
00:12:44,256 --> 00:12:47,637
- Não se altere tanto, querida.
- Quem é ele?
123
00:12:48,681 --> 00:12:51,209
- Quem é? Você o conhece?
- Não sei...
124
00:12:51,243 --> 00:12:53,556
É o pai daquela menina?
Você é o pai?
125
00:12:55,517 --> 00:12:58,461
- Sr. Broker?
- O que aconteceu?
126
00:12:58,750 --> 00:13:02,163
Maddy está bem. Está na sala.
Venha comigo.
127
00:13:02,609 --> 00:13:03,992
Quero ver meu filho.
128
00:13:05,217 --> 00:13:09,179
Teddy, você está bem?
Dói? Claro que sim.
129
00:13:09,388 --> 00:13:11,322
Tem sangue na sua camisa nova.
130
00:13:11,323 --> 00:13:13,871
Tem que ficar de olho
nessas vadiazinhas.
131
00:13:14,695 --> 00:13:18,320
Ei, o quê? Quer dizer algo?
Quer me dizer algo?
132
00:13:18,631 --> 00:13:22,181
- Deixe-os sair.
- Por que o Xerife está aqui?
133
00:13:22,838 --> 00:13:24,298
Por causa da Cassie Bodine.
134
00:13:24,299 --> 00:13:27,281
Da última vez, ela
ameaçou o diretor.
135
00:13:27,282 --> 00:13:29,476
O filho dela é um caso especial.
136
00:13:29,513 --> 00:13:31,801
Aliás, sou Susan Hetch,
psicóloga da escola.
137
00:13:31,838 --> 00:13:33,277
Phil Broker.
138
00:13:33,303 --> 00:13:34,665
Você tem uma ótima filha.
139
00:13:41,816 --> 00:13:43,589
Você está bem?
140
00:13:45,361 --> 00:13:46,763
O que houve?
141
00:13:46,962 --> 00:13:49,724
Avisei-o duas vezes,
como deveria.
142
00:13:49,845 --> 00:13:53,248
O monitor viu a Maddy
bater bem forte no Teddy.
143
00:13:53,249 --> 00:13:56,191
- Ela sabia o que fazia.
- Ele começou, é um valentão.
144
00:13:56,192 --> 00:13:57,596
Maddy, por favor.
145
00:13:57,632 --> 00:14:01,476
Talvez seja minha culpa. Eu
a ensinei a se defender.
146
00:14:02,256 --> 00:14:04,750
- Acha bom ensiná-la a lutar?
- Não.
147
00:14:04,751 --> 00:14:07,990
A se defender, sim.
148
00:14:09,658 --> 00:14:12,398
Maddy, pode esperar no
corredor um minuto?
149
00:14:13,204 --> 00:14:14,776
- Sim, senhora.
- Obrigada.
150
00:14:20,407 --> 00:14:23,989
Por que mudaram para cá?
A maioria acha remoto.
151
00:14:25,032 --> 00:14:26,447
Ela queria um cavalo.
152
00:14:29,262 --> 00:14:31,407
A mãe dela cresceu por aqui.
153
00:14:31,869 --> 00:14:34,684
É um bom lugar para recomeçar.
154
00:14:34,893 --> 00:14:37,708
O histórico dela diz que sua
esposa morreu há pouco.
155
00:14:38,438 --> 00:14:40,387
- Ano passado.
- Sim.
156
00:14:40,922 --> 00:14:42,280
Tem sido difícil para ela.
157
00:14:42,922 --> 00:14:44,813
A mãe dela ficou
doente por um tempo.
158
00:14:47,247 --> 00:14:49,144
Algo mais?
159
00:14:55,749 --> 00:14:59,171
- Por que ele implica comigo?
- Porque ele te acha diferente.
160
00:14:59,172 --> 00:15:01,684
- Mas não sou diferente.
- Dele, você é.
161
00:15:01,797 --> 00:15:06,697
E nada vai ser feito. E
esse cara vai tranquilo.
162
00:15:06,906 --> 00:15:10,353
- Não foi nada. Faça algo!
- Está bem!
163
00:15:10,551 --> 00:15:12,116
- Broker!
- Jimmy!
164
00:15:12,120 --> 00:15:13,717
- Broker!
- Fique perto do carro.
165
00:15:13,787 --> 00:15:15,205
- O que foi?
- Fique aí.
166
00:15:15,232 --> 00:15:19,195
- Não aceite desaforo.
- Jimmy, volte para o carro.
167
00:15:21,296 --> 00:15:23,817
Você deve desculpas
ao meu filho.
168
00:15:23,818 --> 00:15:26,328
Fique calmo e faça
o que ele disse.
169
00:15:26,329 --> 00:15:30,681
- Jimmy, volte para o carro.
- A vadiazinha bateu no filho.
170
00:15:30,682 --> 00:15:33,877
- Alguém nos deve desculpas.
- Isso mesmo!
171
00:15:33,913 --> 00:15:36,718
Não a chame disso, por favor.
Não a chame disso.
172
00:15:36,719 --> 00:15:39,355
- Entre no carro, querida.
- Não dê-me as costas.
173
00:15:39,356 --> 00:15:42,600
- Querida, entre no carro.
- Acerte-o, Jimmy! Acerte-o!
174
00:15:42,913 --> 00:15:44,360
Derrube-o, Jimmy!
175
00:15:45,797 --> 00:15:48,318
- Prenda-o, Keith!
- Levante-se. Afaste-se!
176
00:15:48,354 --> 00:15:51,611
O que está fazendo? Tire
esse desgraçado daqui!
177
00:15:51,612 --> 00:15:54,338
- Afaste-se.
- Que droga! O que está fazendo?
178
00:15:54,339 --> 00:15:57,004
- Keith, o que é isso?
- Cassie, cale a boca!
179
00:15:58,732 --> 00:16:01,746
- Vai deixar ele se safar?
- Está tudo bem, entre no carro.
180
00:16:01,791 --> 00:16:03,850
- Não parece bem.
- Está tudo bem.
181
00:16:04,883 --> 00:16:08,131
- Entre no carro.
- Faça alguma coisa.
182
00:16:08,304 --> 00:16:10,059
Respire, Jimmy. Meu Deus!
183
00:16:11,244 --> 00:16:12,989
Isso, me dê as costas.
184
00:16:13,739 --> 00:16:17,164
- Estou encrencado?
- Não, eu vi o que aconteceu.
185
00:16:17,939 --> 00:16:22,411
Ele passou dos limites.
Tinha que bater tão forte?
186
00:16:22,412 --> 00:16:24,968
O envergonhou na frente do filho, Sr.
Broker.
187
00:16:25,166 --> 00:16:26,730
Também fui agredido.
188
00:16:27,370 --> 00:16:28,733
Ela está bem?
189
00:16:30,650 --> 00:16:32,082
Está bem, então.
190
00:16:32,397 --> 00:16:36,816
Está na antiga casa do Griffin?
Qual é o seu trabalho?
191
00:16:36,817 --> 00:16:38,734
Tem um motivo para
essas perguntas?
192
00:16:40,022 --> 00:16:42,059
Talvez esteja apenas
sendo amigável.
193
00:16:42,258 --> 00:16:45,927
Talvez esteja entediado,
ou curioso, não importa.
194
00:16:46,489 --> 00:16:48,052
É meu direito perguntar.
195
00:16:48,053 --> 00:16:49,555
As coisas saíram do controle.
196
00:16:49,556 --> 00:16:50,976
Não acontecerá novamente.
197
00:16:56,604 --> 00:17:00,353
Pai, tem uns professores
nos olhando.
198
00:17:28,303 --> 00:17:30,389
- Você é um frouxo.
- O quê?
199
00:17:30,390 --> 00:17:33,922
Eu disse que você é
um otário frouxo.
200
00:17:34,120 --> 00:17:35,476
É isso que você é.
201
00:17:38,913 --> 00:17:41,728
Deixou-o nos fazer de
bobos, na frente de todos.
202
00:17:41,973 --> 00:17:45,221
- Em meia hora todos vão saber.
- Olha, eu perdi...
203
00:17:45,222 --> 00:17:48,795
- O quê, Jimmy? Perdeu o quê?
- O equilíbrio.
204
00:17:48,832 --> 00:17:52,831
- Equilíbrio. Ele te ferrou.
- Mãe, não xingue.
205
00:17:52,867 --> 00:17:54,375
O papai tropeçou igual a mim.
206
00:17:54,412 --> 00:17:56,482
- Qual é o plano, Jimmy?
- Agora, nenhum.
207
00:17:56,727 --> 00:17:59,638
- O Keith ainda está aí atrás.
- Foda-se o Keith.
208
00:18:02,378 --> 00:18:06,639
Como ele comprou a caminhonete?
Quero saber. Como ele comprou?
209
00:18:06,675 --> 00:18:09,315
- Quem?
- Quem? Quem, porra?
210
00:18:10,609 --> 00:18:13,734
O desgraçado que acabou com você.
Esqueceu dele?
211
00:18:16,225 --> 00:18:19,047
Meus Deus, ele te nocauteou.
212
00:18:24,302 --> 00:18:25,781
Tenho que ver o meu irmão.
213
00:18:26,869 --> 00:18:29,864
Vamos deixar isso
em família, Cass.
214
00:18:31,788 --> 00:18:33,542
E ele é o quê?
215
00:18:38,346 --> 00:18:41,630
Agora você é o valentão.
Seu idiota.
216
00:19:10,081 --> 00:19:13,050
Essa é da boa!
217
00:19:30,500 --> 00:19:35,185
Boa tarde, pombinhos.
Curtindo um bagulho?
218
00:19:36,977 --> 00:19:38,390
Desligue a música.
219
00:19:38,391 --> 00:19:40,600
Desligue a porra da música!
220
00:19:45,352 --> 00:19:48,575
- Quantos anos você tem?
- 17.
221
00:19:51,125 --> 00:19:52,981
- Vá, saia daqui.
- Eles vêm?
222
00:19:52,982 --> 00:19:55,225
Não vão, saia logo daqui!
223
00:20:00,353 --> 00:20:02,239
Quanto a vocês...
224
00:20:12,709 --> 00:20:15,872
Meu nome é Gator Bodine.
225
00:20:17,219 --> 00:20:19,351
Espero não ter te
machucado muito.
226
00:20:19,419 --> 00:20:24,710
Só um aperitivo do que virá
se continuar fazendo drogas
227
00:20:24,737 --> 00:20:26,223
na minha área.
228
00:20:27,389 --> 00:20:32,413
Não queríamos te desrespeitar,
isso aqui é só para nós.
229
00:20:32,414 --> 00:20:33,774
Não duvido.
230
00:20:33,811 --> 00:20:37,054
Só diversão, garotos
se divertindo.
231
00:20:37,055 --> 00:20:38,609
Aproveitando a vida.
232
00:20:39,229 --> 00:20:42,177
Celebrando. Bem...
233
00:20:42,591 --> 00:20:47,147
Vou avisando, tenho 5 galões
de gasolina no meu carro.
234
00:20:47,148 --> 00:20:49,815
E adoraria fazê-los engolir,
235
00:20:49,979 --> 00:20:54,097
se os vir fazendo ou cheirando
na minha cidade novamente!
236
00:21:02,097 --> 00:21:03,522
Pare!
237
00:21:06,134 --> 00:21:07,603
Preste atenção,
238
00:21:08,856 --> 00:21:11,442
não quero ter que
matar garotinhos.
239
00:21:12,855 --> 00:21:15,995
Vocês vão se levantar e correr,
240
00:21:16,099 --> 00:21:18,068
em qualquer direção,
que queiram,
241
00:21:18,069 --> 00:21:19,529
menos esta.
242
00:21:20,423 --> 00:21:23,788
Entenderam? Agora
deem o for a daqui!
243
00:21:24,535 --> 00:21:28,106
Saiam! Andem logo! Corram!
244
00:21:34,401 --> 00:21:37,597
Essa merda parece um
jardim de infância.
245
00:21:38,711 --> 00:21:40,592
Crianças malditas.
246
00:21:44,765 --> 00:21:47,142
Como está a mão, parceira?
247
00:21:47,792 --> 00:21:52,301
- Melhorou, pai.
- Lá vem o punho da Maddy.
248
00:21:52,825 --> 00:21:56,280
- Sério, papai?
- Sério!
249
00:21:57,648 --> 00:22:00,054
- Qual é.
- Escute...
250
00:22:01,038 --> 00:22:03,278
Estou orgulhoso por
você ter se defendido.
251
00:22:05,099 --> 00:22:07,481
Você impôs limites
a esse garoto.
252
00:22:10,476 --> 00:22:11,931
Parece um motor de barco.
253
00:22:11,933 --> 00:22:13,751
Ele está roncando?
254
00:22:18,319 --> 00:22:20,699
- Pai?
- Fale.
255
00:22:21,632 --> 00:22:26,184
Ficou com medo hoje?
Diga a verdade.
256
00:22:26,185 --> 00:22:28,568
Não há nada errado
em sentir medo.
257
00:22:30,397 --> 00:22:33,975
- Por que não parecia ter medo?
- É a prática.
258
00:22:35,968 --> 00:22:37,323
Boa noite, Luther.
259
00:22:38,736 --> 00:22:41,072
- Pai?
- Sim?
260
00:22:42,407 --> 00:22:43,947
O que achou da Srta. Hetch?
261
00:22:43,948 --> 00:22:47,439
- Digamos que ela é legal.
- Você sabe o que quis dizer.
262
00:22:47,440 --> 00:22:50,221
Sim, sei exatamente.
263
00:22:50,411 --> 00:22:52,624
- Boa noite.
- Boa noite.
264
00:23:00,136 --> 00:23:02,409
Ele só preciso me divertir.
265
00:23:02,527 --> 00:23:03,952
E eu...
266
00:23:04,041 --> 00:23:06,539
Estou ligando para
dizer que te amo.
267
00:23:06,710 --> 00:23:09,338
Estarei em casa em mais
ou menos uma horas.
268
00:23:09,649 --> 00:23:11,305
Chegando em casa.
269
00:23:11,336 --> 00:23:14,026
- Merda!
- Querida, chegando...
270
00:23:18,284 --> 00:23:22,100
- Você precisa se acalmar.
- Eu preciso me acalmar?
271
00:23:22,101 --> 00:23:25,206
Você acha que seremos
desrespeitados por um idiota?
272
00:23:25,207 --> 00:23:28,844
Derrubar o seu marido
não é muito difícil.
273
00:23:29,928 --> 00:23:33,098
- Quando falava com o Keith...
- O quê? O Xerife estava lá?
274
00:23:33,099 --> 00:23:36,657
Ouvi dizer que ele está
morando na casa do Griffin.
275
00:23:36,658 --> 00:23:39,906
- Merda!
- Vamos lá fazer algo?
276
00:23:40,488 --> 00:23:44,780
- Fazer o quê?
- Mexer com ele. Assustá-lo.
277
00:23:49,267 --> 00:23:51,550
Olá, chefe. Vamos
fazer isso hoje?
278
00:23:52,246 --> 00:23:54,645
- Já falo com vocês, certo?
- Tudo bem.
279
00:23:56,113 --> 00:23:58,265
Bom vê-la novamente, Cassie.
280
00:24:00,639 --> 00:24:03,110
- O que há de errado com eles?
- Não ligue.
281
00:24:03,111 --> 00:24:04,756
Eles são umas marionetes!
282
00:24:04,964 --> 00:24:06,502
- Ei?
- O quê?
283
00:24:07,717 --> 00:24:10,037
- Você parece um pouco assustada.
- Eu sei.
284
00:24:12,088 --> 00:24:16,057
Preciso de algo. Uma parada aí.
285
00:24:16,058 --> 00:24:17,995
Para dor de estômago.
286
00:24:24,196 --> 00:24:26,208
Quer que eu implore?
287
00:24:30,346 --> 00:24:31,910
Não.
288
00:24:43,111 --> 00:24:47,744
Se eu posso controlar,
você também pode, certo?
289
00:24:54,328 --> 00:24:58,012
- Cuidarei do Broker.
- Obrigada.
290
00:25:42,369 --> 00:25:45,694
Planejar festas de crianças
é minha especialidade.
291
00:25:45,695 --> 00:25:47,862
- Será um prazer fazer a festa.
- Obrigado!
292
00:25:48,443 --> 00:25:50,492
Não sou muito bom
com essas coisas.
293
00:25:50,493 --> 00:25:53,122
Não se preocupe. Será divertido.
294
00:25:53,123 --> 00:25:56,993
Ela gosta de você, Susan.
Mas é meio durona.
295
00:25:58,655 --> 00:26:01,013
- Você poderia conversar com ela?
- Claro!
296
00:26:02,623 --> 00:26:05,239
Maddy costumava conversar
por horas com a mãe.
297
00:26:05,772 --> 00:26:08,705
Acho que ela gostaria de
conversar com uma mulher.
298
00:26:08,706 --> 00:26:10,218
Faria com prazer.
299
00:26:10,219 --> 00:26:11,836
- Obrigado.
- Mais uma coisa...
300
00:26:12,619 --> 00:26:15,534
As pessoas por aqui costumam
fazer coisas estúpidas.
301
00:26:15,535 --> 00:26:16,973
Como assim?
302
00:26:16,974 --> 00:26:21,085
É uma região problemática,
ainda há rixas.
303
00:26:21,086 --> 00:26:24,780
E vocês são novos aqui. Acho
que será melhor para ela
304
00:26:24,781 --> 00:26:28,207
se você resolver os problemas
enquanto todos se lembram.
305
00:26:28,593 --> 00:26:30,745
São apenas duas
crianças brigando.
306
00:26:30,746 --> 00:26:33,937
Elas podem terminar no
pronto socorro bem rápido.
307
00:26:33,938 --> 00:26:36,551
Não sabia que havia um
pronto socorro nessa cidade.
308
00:26:36,829 --> 00:26:39,087
Agora você está entendendo!
309
00:26:39,088 --> 00:26:42,163
As pessoas falam.
Elas não te conhecem.
310
00:26:42,164 --> 00:26:46,966
- Então?
- Pegar leve. Certo.
311
00:27:10,949 --> 00:27:14,314
Quer algo aqui? Pode esquecer.
312
00:27:14,855 --> 00:27:18,822
Veja, passado é passado.
Não quero mais problemas.
313
00:27:19,420 --> 00:27:22,652
Sua filha que começou,
não o meu filho.
314
00:27:22,653 --> 00:27:25,126
O que preciso fazer para
finalizar isso, Jimmy?
315
00:27:27,234 --> 00:27:28,589
Você?
316
00:27:32,373 --> 00:27:36,683
Quero que se desculpe.
Formalmente.
317
00:27:36,684 --> 00:27:40,229
Quero que se desculpe
à minha esposa
318
00:27:40,230 --> 00:27:42,745
e a meu filho... Ele viu tudo.
319
00:27:44,213 --> 00:27:46,891
- Peço desculpas pelo ocorrido.
- A eles também!
320
00:27:46,892 --> 00:27:49,127
A eles também.
321
00:27:52,451 --> 00:27:54,020
Estamos bem, Jimmy?
322
00:27:56,476 --> 00:28:00,189
Estamos. Pode ir.
323
00:28:01,312 --> 00:28:02,667
Já falamos muito.
324
00:28:26,900 --> 00:28:30,554
Pode abastecer. Já te atendo.
325
00:28:35,349 --> 00:28:37,515
Que porcaria!
326
00:28:52,951 --> 00:28:55,852
- Veja isso...
- Otário!
327
00:28:57,089 --> 00:28:59,332
Vou pegar esse merda.
328
00:29:02,349 --> 00:29:04,514
Olá, vizinho. Como está?
329
00:29:06,586 --> 00:29:10,702
- Posso usar essa bomba?
- Estou terminando.
330
00:29:12,791 --> 00:29:16,969
Preciso da bomba agora mesmo.
Entendeu?
331
00:29:19,300 --> 00:29:23,082
- Posso ajudá-los?
- Não precisamos de ajuda.
332
00:29:23,739 --> 00:29:27,297
Ele já terminou.
Abaixe a alavanca.
333
00:29:33,514 --> 00:29:38,207
- São $12,84, senhor.
- Não tinha terminado.
334
00:29:40,179 --> 00:29:41,655
Acho que já acabou sim.
335
00:29:44,724 --> 00:29:48,147
O que estiver pensando, repense.
336
00:29:51,041 --> 00:29:54,027
Repensar. Ele quer
que eu repense.
337
00:29:54,528 --> 00:29:57,524
Você não vai ligar essa bomba.
338
00:29:57,525 --> 00:29:58,985
Que merda!
339
00:30:05,804 --> 00:30:07,226
Seu merda.
340
00:30:16,041 --> 00:30:18,643
Por que não vamos para o
outro lado do posto...
341
00:30:19,622 --> 00:30:23,385
para eu chutar sua
bunda até cansar.
342
00:30:49,341 --> 00:30:52,473
- Eles moram por aqui?
- Nunca os vi.
343
00:30:56,535 --> 00:30:58,899
Quem te mandou fazer isso?
344
00:31:00,865 --> 00:31:02,325
Ninguém.
345
00:31:24,879 --> 00:31:26,691
Traga isso aqui.
346
00:31:29,935 --> 00:31:31,737
Despeje.
347
00:31:39,859 --> 00:31:41,214
Alô.
348
00:31:43,107 --> 00:31:46,047
O quê? Como isso aconteceu?
349
00:31:47,181 --> 00:31:49,807
Essa menina estúpida é da
escola do meu sobrinho.
350
00:31:49,808 --> 00:31:51,333
Não sei de merda alguma.
351
00:31:53,245 --> 00:31:54,603
Eu dou um jeito nisso.
352
00:31:54,604 --> 00:31:55,962
Maldição.
353
00:32:06,723 --> 00:32:08,078
Pai?
354
00:32:08,897 --> 00:32:10,735
O que houve com a sua mão?
355
00:32:11,310 --> 00:32:13,719
- Bem aí?
- Sim, claro.
356
00:32:14,686 --> 00:32:18,249
Teedo e eu tentamos arrancar
a cerca enferrujada.
357
00:32:18,250 --> 00:32:19,939
Aquela atrás do estábulo, sabe?
358
00:32:23,530 --> 00:32:24,995
Conseguimos.
359
00:32:46,406 --> 00:32:47,764
Boa tarde.
360
00:32:48,146 --> 00:32:50,380
Importa-se de sair do
carro por um minuto?
361
00:32:51,433 --> 00:32:54,544
Você pode ficar aí, garotinha.
Isso não vai demorar.
362
00:32:58,110 --> 00:32:59,862
Qual é o problema, Xerife?
363
00:33:00,252 --> 00:33:05,109
Recebi o relato sobre
uma briga no posto.
364
00:33:05,110 --> 00:33:06,821
Sabe de alguma coisa?
365
00:33:07,148 --> 00:33:09,820
Alguém está prestando queixa?
366
00:33:09,821 --> 00:33:12,709
Ninguém está prestando
qualquer queixa.
367
00:33:12,710 --> 00:33:14,964
Do que estamos falando, então?
368
00:33:15,971 --> 00:33:19,856
Quem é você, filho?
Testemunha protegida?
369
00:33:23,009 --> 00:33:26,515
Ex-militar? Ex-policial?
Ex-o quê?
370
00:33:26,922 --> 00:33:30,289
Se eu fosse ex-militar, Xerife,
371
00:33:30,758 --> 00:33:35,183
a resposta provavelmente seria:
"É informação confidencial."
372
00:33:35,185 --> 00:33:39,726
Talvez algumas pessoas
não precisem saber.
373
00:33:40,931 --> 00:33:43,702
Aqui está o que você
precisa saber, Broker:
374
00:33:45,383 --> 00:33:48,041
Você chamou minha
atenção, filho.
375
00:33:53,540 --> 00:33:56,313
Cuide dessa mão.
376
00:34:05,173 --> 00:34:08,170
Vou te deixar para
trás hoje como sempre?
377
00:34:08,171 --> 00:34:11,693
Eu acho que sim.
378
00:34:11,694 --> 00:34:13,561
Fazendo novos amigos na escola?
379
00:34:13,562 --> 00:34:16,914
Estou. Fiz muitos amigos.
380
00:34:16,915 --> 00:34:19,679
Aprendi coisas legais
na aula de ciências.
381
00:34:19,680 --> 00:34:21,073
Não posso acreditar nisso.
382
00:34:21,074 --> 00:34:24,933
Sabia que as árvores às margens
do rio, são ciprestes,
383
00:34:25,246 --> 00:34:27,093
podem chegar a 30
metros de altura.
384
00:34:27,095 --> 00:34:30,788
- Isso é legal.
- Não tanto quanto cobras.
385
00:34:30,789 --> 00:34:32,146
Cobras?
386
00:34:32,147 --> 00:34:37,005
Há cobras mocassim,
jararacas, cascavéis...
387
00:34:37,006 --> 00:34:38,491
Cobras-rei, certo?
388
00:34:38,492 --> 00:34:41,591
Não, elas são encontradas
no extremo leste.
389
00:34:41,623 --> 00:34:43,370
Que interessante.
390
00:34:50,601 --> 00:34:52,371
- Pai?
- Sim?
391
00:34:52,903 --> 00:34:54,780
Por que mudamos para cá?
392
00:34:54,782 --> 00:34:57,287
Bem, porque não há cobras-rei.
393
00:34:57,288 --> 00:34:59,194
Qual é? Olhe em volta.
394
00:34:59,195 --> 00:35:02,534
Uma linda casa, passeio a cavalo
e um rio no nosso quintal.
395
00:35:02,535 --> 00:35:05,009
Sério? O que mais
poderíamos querer?
396
00:35:06,341 --> 00:35:09,496
- Wi-fi.
- Wi-fi?
397
00:35:09,497 --> 00:35:10,853
Isso. Wi-fi.
398
00:35:13,499 --> 00:35:14,977
Tem alguém em casa?
399
00:35:19,141 --> 00:35:21,206
A porta está aberta.
400
00:35:22,689 --> 00:35:24,318
Vizinho entrando.
401
00:35:28,386 --> 00:35:30,571
Esta foi acirrada.
402
00:35:32,066 --> 00:35:33,973
Talvez...
403
00:35:33,974 --> 00:35:36,071
Não há nada que
você não consiga.
404
00:35:37,680 --> 00:35:39,368
Você conhece "graça"?
405
00:35:40,149 --> 00:35:42,067
É uma nova amiga da escola?
406
00:35:42,689 --> 00:35:44,791
É uma palavra nova
que aprendi na aula.
407
00:35:46,792 --> 00:35:49,962
Graça. Essa é boa.
408
00:35:54,364 --> 00:35:56,784
Acho que a mamãe tinha isso.
409
00:35:59,030 --> 00:36:01,396
Você tem boa memória, Maddy.
410
00:36:02,416 --> 00:36:04,077
Ela tinha.
411
00:36:05,201 --> 00:36:10,595
Como ela se vestia, sorria...
Tudo nela era gracioso.
412
00:36:20,059 --> 00:36:21,820
Sinto falta dela.
413
00:36:24,065 --> 00:36:25,775
Também sinto.
414
00:36:32,390 --> 00:36:36,636
Sinto tanta saudade
que meu estômago dói.
415
00:36:39,888 --> 00:36:45,108
Sinto que ela se
preocupa com você.
416
00:36:46,782 --> 00:36:49,267
E que ela quer que
você seja feliz.
417
00:36:49,928 --> 00:36:51,581
Venha aqui.
418
00:37:00,434 --> 00:37:02,969
Se você está aqui, sou feliz.
419
00:37:05,593 --> 00:37:07,715
Qual é? Como não seria?
420
00:38:06,507 --> 00:38:10,857
- Quer uma revanche?
- Sempre quero.
421
00:38:27,745 --> 00:38:29,154
Luther?
422
00:38:30,391 --> 00:38:32,116
Luther?
423
00:38:51,898 --> 00:38:55,449
Calma, garoto. Calma. Calma.
424
00:39:15,731 --> 00:39:17,396
Pai.
425
00:39:17,397 --> 00:39:19,181
Pai!
426
00:39:19,544 --> 00:39:21,403
Você viu o Luther?
427
00:39:21,404 --> 00:39:23,960
Luther? Não querida.
428
00:39:23,961 --> 00:39:26,645
Não escuto seu sino,
vou procurá-lo.
429
00:39:26,646 --> 00:39:28,095
Volte para dentro.
430
00:39:28,291 --> 00:39:29,843
Devia se aprontar para dormir.
431
00:39:30,156 --> 00:39:31,834
Não se preocupe.
Vou encontrá-lo.
432
00:39:32,306 --> 00:39:33,711
Tudo bem.
433
00:39:36,338 --> 00:39:39,860
Pai, você sabe que não
consigo dormir sem o Luther.
434
00:39:39,861 --> 00:39:41,708
Eu sei. Mas você tem que tentar.
435
00:39:43,279 --> 00:39:46,870
- Eu o encontrarei.
- E o coelho, também?
436
00:39:46,871 --> 00:39:49,212
Sim, acharei os dois.
437
00:39:50,917 --> 00:39:53,564
Vai ficar tudo bem.
438
00:39:58,428 --> 00:40:01,336
Luther? Ei, gatinho.
439
00:40:01,337 --> 00:40:02,742
Luther?
440
00:40:10,212 --> 00:40:12,672
Phil Broker.
441
00:40:16,723 --> 00:40:18,427
Filho da puta.
442
00:40:22,055 --> 00:40:23,518
Belo cabelo.
443
00:40:28,267 --> 00:40:32,514
40 anos, da gangue de
motoqueiros "Os exilados".
444
00:40:32,515 --> 00:40:34,600
Liderada por Danny Turre.
445
00:40:36,977 --> 00:40:39,749
- Você está morto!
- Puta que pariu!
446
00:40:43,030 --> 00:40:46,318
Broker, Broker, Broker.
447
00:40:46,319 --> 00:40:48,851
Muito prazer em conhecê-lo,
agente Broker.
448
00:40:52,157 --> 00:40:53,826
Luther?
449
00:40:54,858 --> 00:40:56,241
Luther!
450
00:40:57,412 --> 00:40:58,802
Venha.
451
00:41:33,811 --> 00:41:38,020
- Sim.
- Tenho algo grande para nós.
452
00:41:38,021 --> 00:41:39,509
Grande como?
453
00:41:39,510 --> 00:41:42,196
Venha para cá, o mais
rápido possível.
454
00:41:42,197 --> 00:41:44,285
Meu turno só termina em 3h
455
00:41:44,291 --> 00:41:47,058
e tenho que dirigir até aí.
Sem chance.
456
00:41:47,170 --> 00:41:50,376
Venha pela manhã, então.
Entendido?
457
00:41:51,420 --> 00:41:53,823
Tudo mudou.
458
00:42:49,001 --> 00:42:50,832
Lembra-se do Jojo?
459
00:42:50,833 --> 00:42:54,110
- Jojo Turrie?
- O filho do Danny T.?
460
00:42:54,111 --> 00:42:57,031
Claro que lembro, o
cara era barra pesada.
461
00:42:57,032 --> 00:43:01,970
Ele era. Até levar
47 tiros da polícia.
462
00:43:03,374 --> 00:43:08,582
Perder seu único filho assim...
Soube que ele ainda está puto.
463
00:43:09,094 --> 00:43:11,130
Claro.
464
00:43:11,131 --> 00:43:15,194
Nunca pegaram o cara
que os delatou.
465
00:43:15,998 --> 00:43:19,112
- E?
- Pois não era só um delator.
466
00:43:19,113 --> 00:43:21,496
Era também um
policial infiltrado.
467
00:43:22,436 --> 00:43:23,842
Isso mesmo.
468
00:43:30,010 --> 00:43:35,081
Broker é o delator que não
queriam que fosse a júri.
469
00:43:35,082 --> 00:43:38,496
- O quê?
- MC Dolphin era o codinome dele.
470
00:43:38,497 --> 00:43:41,150
Ele está vivendo aqui em Rayville.
Merda!
471
00:43:41,151 --> 00:43:42,620
- Relaxe, relaxe.
- Você tem...
472
00:43:42,621 --> 00:43:45,237
Ele e a filha estão
se escondendo aqui.
473
00:43:45,873 --> 00:43:47,401
Confie em mim.
474
00:43:47,402 --> 00:43:48,849
Essa é nossa chance.
475
00:43:50,464 --> 00:43:52,454
Que diabos está
fazendo aqui, Broker?
476
00:43:52,455 --> 00:43:53,982
Pode desligar isso?
477
00:43:58,778 --> 00:44:01,748
Vamos pular os joguinhos.
Direto ao assunto.
478
00:44:01,749 --> 00:44:05,881
Alguém invadiu a minha casa.
Sabe de algo?
479
00:44:05,882 --> 00:44:07,616
Não sei do que
você está falando.
480
00:44:07,617 --> 00:44:08,973
Parece divertido para você?
481
00:44:08,974 --> 00:44:10,862
Você acha engraçado?
482
00:44:12,898 --> 00:44:14,566
Conseguiu suas desculpas,
483
00:44:14,567 --> 00:44:16,636
agora deixe-nos em paz.
484
00:44:16,637 --> 00:44:18,537
Não quero voltar a
vê-lo nunca mais.
485
00:44:19,214 --> 00:44:23,815
Klum, quero o gato da
minha filha de volta.
486
00:44:24,017 --> 00:44:25,396
Gato?
487
00:44:25,605 --> 00:44:27,657
- Não sei de gato algum.
- Hoje!
488
00:44:28,403 --> 00:44:32,370
Não te quero ver perto da minha casa.
Entendeu?
489
00:44:34,793 --> 00:44:36,153
Bom.
490
00:44:38,240 --> 00:44:41,134
Muitas coisas mudaram
desde o ano passado.
491
00:44:41,802 --> 00:44:43,322
Dê uma olhada.
492
00:44:43,323 --> 00:44:46,516
Temos recipientes,
ferramentas, gerador,
493
00:44:46,517 --> 00:44:48,153
sistema de exaustão.
494
00:44:48,154 --> 00:44:50,587
Temos tudo funcionando!
495
00:44:50,588 --> 00:44:52,796
Então por que
precisamos do Danny T.?
496
00:44:52,797 --> 00:44:55,319
Nós lhe damos o delator
da narcóticos,
497
00:44:55,320 --> 00:44:59,007
em troca de distribuição
por todo o estado.
498
00:45:00,334 --> 00:45:02,566
Gator, esses caras
são motoqueiros.
499
00:45:02,567 --> 00:45:04,089
Não pode confiar neles.
500
00:45:04,090 --> 00:45:06,579
Dará esse cara a ele e
depots eles te matarão.
501
00:45:06,580 --> 00:45:08,253
- Aí você fica sem nada.
- Olha,
502
00:45:08,254 --> 00:45:10,622
isso coloca um fim nas
pequenas entregas,
503
00:45:10,623 --> 00:45:12,301
e nos intermediários.
504
00:45:12,302 --> 00:45:15,191
Tudo que faremos é preparar
e receber o pagamento.
505
00:45:15,192 --> 00:45:17,205
Nunca é fácil assim.
506
00:45:17,206 --> 00:45:20,915
Tudo o que deve fazer é
contar umas mentiras,
507
00:45:20,916 --> 00:45:23,347
e ir conversar com o
advogado do Danny T.
508
00:45:24,251 --> 00:45:26,871
- Claro que não.
- Use-os.
509
00:45:26,872 --> 00:45:30,850
Seja humilde, não peça dinheiro.
510
00:45:30,851 --> 00:45:35,062
Dê ele ao Danny como um presente.
Um favor.
511
00:45:35,063 --> 00:45:38,046
Gator, aquele cara é um porco!
512
00:45:38,680 --> 00:45:40,177
Confie em mim.
513
00:45:43,364 --> 00:45:46,587
Fará a negociação da sua vida.
514
00:45:55,991 --> 00:45:58,236
Pronta para o grande
dia de amanhã?
515
00:45:58,237 --> 00:46:02,059
- É só um aniversário.
- É seu 10° aniversário.
516
00:46:02,060 --> 00:46:04,819
- É especial!
- Acho que sim.
517
00:46:06,559 --> 00:46:08,603
Olha o que achei pulando por aí.
518
00:46:09,438 --> 00:46:12,585
- Pulando por aí?
- Sim, pulando.
519
00:46:15,606 --> 00:46:16,962
Obrigada.
520
00:46:17,754 --> 00:46:19,521
É lindo.
521
00:46:19,522 --> 00:46:21,914
Não é igual ao verdadeiro,
como você sabe.
522
00:46:21,915 --> 00:46:24,486
Mas pode substituí-lo
até o acharmos.
523
00:46:25,592 --> 00:46:27,022
Claro.
524
00:46:30,751 --> 00:46:34,575
Pensei em fazer uma festa
e convidar a sua classe.
525
00:46:35,152 --> 00:46:36,508
A Sra. Hetch pode vir?
526
00:46:36,978 --> 00:46:38,790
Foi ela quem planejou.
527
00:46:38,792 --> 00:46:40,827
Mas a ideia foi minha, claro.
528
00:46:41,358 --> 00:46:42,732
Obrigada, pai.
529
00:47:02,462 --> 00:47:06,412
Sheryl. Sheryl Mott.
530
00:47:06,759 --> 00:47:10,855
- Que surpresa.
- Não é difícil te achar.
531
00:47:10,856 --> 00:47:12,710
Velhos hábitos e tudo mais.
532
00:47:13,129 --> 00:47:15,451
Como está, Sheryl?
533
00:47:17,396 --> 00:47:18,916
Tudo bem?
534
00:47:19,126 --> 00:47:21,294
Quero que veja algo.
535
00:47:21,961 --> 00:47:23,475
Tipo o quê?
536
00:47:23,995 --> 00:47:26,293
Tem uma nova tatuagem de gangue
537
00:47:26,294 --> 00:47:30,709
- que quer me mostrar?
- É algo mais importante.
538
00:47:30,710 --> 00:47:33,746
Um presente, para o Danny T.
539
00:47:45,194 --> 00:47:46,853
Você tem 10 minutos.
540
00:47:52,232 --> 00:47:54,954
- Um presente.
- Ela disse.
541
00:48:01,962 --> 00:48:04,281
Esse cara matou meu filho.
542
00:48:05,132 --> 00:48:08,922
Diga-me que sabe onde
esse desgraçado está?
543
00:48:11,149 --> 00:48:15,256
- Adivinha? Hora de ir.
- Ela sabe.
544
00:48:15,257 --> 00:48:17,661
- Termine isso à noite.
- Certo.
545
00:48:19,229 --> 00:48:21,089
Cuide disso para mim.
546
00:48:37,301 --> 00:48:38,803
Sra. Klum?
547
00:48:40,397 --> 00:48:42,777
O que fará agora, Broker?
O que dirá?
548
00:48:48,728 --> 00:48:51,312
Quer vir à minha festa
este fim de semana?
549
00:48:54,944 --> 00:48:57,060
O quê? Ela falou com
você, não comigo.
550
00:48:59,272 --> 00:49:02,187
Acho que sim. Claro.
551
00:49:06,153 --> 00:49:08,664
Legal. Vamos lá.
552
00:49:09,077 --> 00:49:10,434
Certo, pode ir.
553
00:49:12,608 --> 00:49:15,756
Teddy tem sangue naquela
blusa Você comprará outra?
554
00:49:15,757 --> 00:49:19,067
- Sim, comprarei.
- Acho que é só isso.
555
00:49:22,192 --> 00:49:23,760
Até mais, Sra. Klum.
556
00:49:34,255 --> 00:49:36,016
Ouvi algo interessante.
557
00:49:37,092 --> 00:49:40,335
É? Algo me diz que
irá me contar.
558
00:49:40,668 --> 00:49:43,922
O filho do Jimmy Klum
apanhou da filha de alguém.
559
00:49:44,422 --> 00:49:46,153
Fascinante.
560
00:49:46,154 --> 00:49:50,437
- Onde ouviu isso?
- Jogando sinuca e bebendo,
561
00:49:50,438 --> 00:49:52,427
você acaba escutando de tudo.
562
00:49:53,068 --> 00:49:55,047
A propósito, isso
aconteceu faz tempo.
563
00:49:55,048 --> 00:49:56,403
Já fizemos as pazes.
564
00:49:56,404 --> 00:49:58,229
- É o que acha?
- Sim.
565
00:49:58,230 --> 00:49:59,825
Tenho outra novidade.
566
00:49:59,826 --> 00:50:02,231
As pessoas daqui não fazem
as pazes facilmente.
567
00:50:02,232 --> 00:50:04,818
Nunca acaba fácil assim.
568
00:50:04,819 --> 00:50:07,696
Aqui é como nos velhos tempos.
569
00:50:07,697 --> 00:50:11,480
Alguém invadiu nossa casa.
Isso é algo dos velhos tempos?
570
00:50:11,482 --> 00:50:13,163
Isso se chama vingança.
571
00:50:13,214 --> 00:50:16,127
Estão tentando te afugentar.
Você ficará bem.
572
00:50:16,440 --> 00:50:19,782
- Jimmy Klum?
- Não, ele é um frouxo.
573
00:50:19,783 --> 00:50:21,294
Conheço todos por aqui.
574
00:50:21,295 --> 00:50:23,796
Jimmy Klum não é capaz
de invadir merda alguma.
575
00:50:25,466 --> 00:50:27,615
Já o cunhado dele,
é outra história.
576
00:50:27,709 --> 00:50:29,276
Quem é esse?
577
00:50:29,589 --> 00:50:31,574
Chamam-no de Gator,
por alguma razão.
578
00:50:31,670 --> 00:50:33,972
Ele mora próximo à
estação de água.
579
00:50:34,277 --> 00:50:37,115
A fachada é de uma mecânica.
Mas não consertam nada.
580
00:50:37,220 --> 00:50:39,635
Há rumores que ele
faz metanfetamina.
581
00:50:42,044 --> 00:50:44,879
Se eu fosse você,
tomaria cuidado.
582
00:50:45,132 --> 00:50:46,908
Ele é falso. Ouviu?
583
00:50:51,045 --> 00:50:53,046
O Xerife sabe disso?
584
00:50:53,795 --> 00:50:55,386
Se sabe?
585
00:50:55,391 --> 00:50:58,035
Ele e o Xerife Keith
têm um acordo.
586
00:50:58,348 --> 00:51:00,117
O Gator é informante do Keith.
587
00:51:00,469 --> 00:51:02,861
Pega os peixes pequenos.
Facilita o trabalho.
588
00:51:03,174 --> 00:51:06,228
Ele faz vista grossa, quando
o Gator prepara drogas.
589
00:51:06,515 --> 00:51:07,900
Merda desse tipo.
590
00:51:09,567 --> 00:51:11,481
Obrigado pela aula de história.
591
00:51:11,616 --> 00:51:13,085
Eu cresci com esses caipiras.
592
00:51:13,096 --> 00:51:15,662
Acho bom você saber com
quem está lidando.
593
00:51:17,740 --> 00:51:19,284
E caso queira saber.
594
00:51:19,447 --> 00:51:23,168
Gator toma café da manhã
no mesmo lugar que eu.
595
00:51:24,169 --> 00:51:25,844
Ele não parece perigoso.
596
00:51:25,927 --> 00:51:27,312
Mas lembre o que eu disse.
597
00:51:27,797 --> 00:51:29,321
Ele é falso.
598
00:51:31,078 --> 00:51:32,527
É muito louco.
599
00:51:38,793 --> 00:51:41,424
- Onde você está?
- Eles marcaram o encontro
600
00:51:41,461 --> 00:51:45,748
numa porcaria de cafeteria.
Sabe que não gosto disso.
601
00:51:45,811 --> 00:51:47,704
Faça acontecer, Sheryl?
602
00:51:47,808 --> 00:51:50,742
O cara que está
vindo, Cyrus Hanks.
603
00:51:50,854 --> 00:51:52,937
Você está de brincadeira?
Eu o conheço.
604
00:51:52,968 --> 00:51:55,009
Ele é um maldito animal, Gator.
605
00:51:55,373 --> 00:51:57,152
Ele é um assassino frio.
606
00:51:57,153 --> 00:51:59,018
Não se preocupe com nada disso.
607
00:51:59,188 --> 00:52:00,682
Apenas faça isso acontecer.
608
00:52:26,497 --> 00:52:29,197
Parabéns para você.
609
00:52:29,413 --> 00:52:34,496
Parabéns, querida Maddy.
610
00:52:35,626 --> 00:52:39,879
Parabéns para você.
611
00:53:05,695 --> 00:53:07,260
Olhe para você.
612
00:53:09,554 --> 00:53:13,016
- Lugar legal, Cyrus.
- Digamos que eu me sinta bem
613
00:53:13,017 --> 00:53:15,581
perto de pessoas gordas.
Eles comem enquanto jogam
614
00:53:15,582 --> 00:53:17,843
e esquecem de tudo a sua volta.
615
00:53:17,844 --> 00:53:21,128
E eu amo essas coisas.
Está com fome?
616
00:53:21,129 --> 00:53:24,934
- Não.
- Um café puro com mel, querida.
617
00:53:27,436 --> 00:53:30,252
O que será necessário
618
00:53:30,253 --> 00:53:32,860
para achar esse filho da puta?
Sabe onde ele está?
619
00:53:32,861 --> 00:53:37,240
- Ele e a filha.
- E, para entregá-lo,
620
00:53:37,241 --> 00:53:43,131
- o que você quer em troca?
- Não quero nada
621
00:53:43,132 --> 00:53:45,008
pelo agente. É um presente.
622
00:53:45,009 --> 00:53:47,562
É um presente? Presente?
623
00:53:48,514 --> 00:53:51,421
Desde quando um usuário de
metanfetamina dá presentes?
624
00:53:53,715 --> 00:53:57,156
Passei os últimos dois anos
juntando o equipamento,
625
00:53:57,157 --> 00:53:59,763
o melhor parceiro e a
localização perfeita.
626
00:53:59,764 --> 00:54:03,360
Tudo o que falta é distribuição.
É isso que procuramos...
627
00:54:03,704 --> 00:54:06,280
Você me enganou, Sheryl.
628
00:54:06,958 --> 00:54:11,233
Porque, além desse corpo lindo,
você é um gênio da porra!
629
00:54:14,184 --> 00:54:17,802
- Onde está o agente?
- Temos um acordo?
630
00:54:18,615 --> 00:54:22,703
- Onde está o agente?
- Temos um acordo, Cyrus?
631
00:54:29,012 --> 00:54:31,202
Venha aqui. Você
tem cinco segundos
632
00:54:31,203 --> 00:54:34,127
antes que esmague seu crânio
na mesa e você caia no chão.
633
00:54:34,128 --> 00:54:36,729
Você entendeu? Não
brinque comigo, Sheryl!
634
00:54:36,730 --> 00:54:38,095
Está bem.
635
00:54:39,440 --> 00:54:41,317
Onde está a porra do agente?
636
00:54:44,084 --> 00:54:46,179
- Tchau.
- Tchau.
637
00:55:32,861 --> 00:55:34,236
O que você está fazendo?
638
00:55:37,865 --> 00:55:40,180
- Limpando.
- Limpando?
639
00:55:41,139 --> 00:55:42,943
Está imundo lá dentro.
640
00:55:43,465 --> 00:55:47,375
- Que bom que percebeu.
- O que está fazendo aqui?
641
00:55:49,043 --> 00:55:52,484
Vim te dizer que eu lidei com
o Broker, o pai da menina.
642
00:55:52,849 --> 00:55:56,427
- Quero que fique longe dele.
- Tem algo para mim?
643
00:55:56,428 --> 00:55:58,585
Cassie, estou tentando
te falar uma coisa.
644
00:55:58,586 --> 00:56:01,713
Nunca mais chegue
perto do Broker.
645
00:56:03,642 --> 00:56:05,571
- Entendi.
- Certo.
646
00:56:07,396 --> 00:56:08,960
Não estou em casa, sinto muito,
647
00:56:08,961 --> 00:56:11,160
- não posso te ajudar.
- Não pode me ajudar?
648
00:56:13,079 --> 00:56:16,781
- Pare com essas besteiras?
- Cassie, por que não se limpa...
649
00:56:16,783 --> 00:56:19,284
- Que besteira!
- Tome um banho,
650
00:56:19,285 --> 00:56:21,061
coma um sanduíche
ou algo parecido.
651
00:56:21,062 --> 00:56:23,247
Tome um banho você, Gator!
Olhe para você!
652
00:56:23,248 --> 00:56:26,635
Cassie, se acalme!
Cansei dessa merda!
653
00:56:27,887 --> 00:56:30,859
O bebê está dormindo,
não quero acordá-lo.
654
00:56:30,860 --> 00:56:32,819
- Tudo bem.
- Pare!
655
00:56:32,820 --> 00:56:35,082
Estou indo embora. Não voltarei.
656
00:56:36,072 --> 00:56:38,679
Chega. Cansei.
657
00:56:40,243 --> 00:56:41,912
Cansei, Cassie.
658
00:56:46,520 --> 00:56:47,906
Gator?
659
00:56:51,713 --> 00:56:56,093
- O que tá pegando, cara?
- O quê?
660
00:56:56,927 --> 00:57:00,406
Cara, preciso de um favor.
661
00:57:01,044 --> 00:57:02,412
Um favor?
662
00:57:03,497 --> 00:57:07,041
Sabe o que eu ouvi, Jimmy? Que
já era manter latas de lixo.
663
00:57:07,042 --> 00:57:10,013
Pare de dar essas merdas
para a minha esposa.
664
00:57:10,899 --> 00:57:14,133
Olhe para ela. Está acabada!
665
00:57:16,312 --> 00:57:19,243
Talvez devesse
cuidar melhor dela.
666
00:57:28,656 --> 00:57:30,130
Alô.
667
00:57:30,235 --> 00:57:32,433
- Estava dormindo?
- Como um bebê.
668
00:57:32,798 --> 00:57:34,779
- O que você conseguiu?
- Gator Bodine...
669
00:57:34,780 --> 00:57:36,552
Dei uma bisbilhotada,
como pediu.
670
00:57:36,553 --> 00:57:39,523
Algumas prisões sem condenações.
Quer detalhes?
671
00:57:40,305 --> 00:57:43,486
- Não, deixe para lá.
- Tem mais, Broker.
672
00:57:43,487 --> 00:57:47,293
Sheryl Marie Mott.
Ex-motociclista de Shreveport.
673
00:57:47,294 --> 00:57:50,067
Presa duas vezes contrabandeando
drogas para Angola.
674
00:57:50,068 --> 00:57:51,620
Uma das vezes...
675
00:57:51,621 --> 00:57:54,487
Foi para o seu velho
amigo, Danny T.
676
00:57:54,488 --> 00:57:58,449
De repente, uma vadia do Danny T.
Está em Rayville.
677
00:57:59,023 --> 00:58:03,507
Randy, mande-me uma
foto, está bem?
678
00:58:03,508 --> 00:58:05,540
Minha prioridade é
te mandar um e-mail
679
00:58:05,541 --> 00:58:08,356
- com a ficha dela.
- Obrigado.
680
00:58:45,791 --> 00:58:49,649
Então, esse Cyrus...
Você o conhece?
681
00:58:50,066 --> 00:58:53,612
- Conheço.
- Você deu para ele?
682
00:58:57,372 --> 00:58:58,792
Que nojo.
683
00:59:00,702 --> 00:59:02,162
Merda.
684
00:59:07,376 --> 00:59:08,992
Porra!
685
00:59:11,444 --> 00:59:13,164
Essa será interessante.
686
00:59:14,050 --> 00:59:17,283
Nunca fomos apresentados
formalmente.
687
00:59:18,482 --> 00:59:21,350
- Então isso é uma apresentação?
- Isso mesmo.
688
00:59:21,351 --> 00:59:24,738
Não vou perguntar seu nome.
Acredito que a reputação
689
00:59:24,739 --> 00:59:26,406
seja o mais importante.
690
00:59:26,927 --> 00:59:29,169
- Para algumas pessoas.
- É.
691
00:59:29,170 --> 00:59:31,051
Talvez devesse ser
para você, também.
692
00:59:31,052 --> 00:59:32,934
Tem uma má reputação, por aqui.
693
00:59:32,935 --> 00:59:35,507
Bateu no pai daquele pobre
garoto na frente deles.
694
00:59:35,508 --> 00:59:37,720
Irritou alguns moradores.
695
00:59:37,721 --> 00:59:40,588
A filha dele bateu no
filho do Jimmy, acredita?
696
00:59:41,162 --> 00:59:44,759
Que tipo de pai ensina
a filha a fazer isso?
697
00:59:45,646 --> 00:59:48,356
Olha, não quero mais problemas.
698
00:59:48,669 --> 00:59:50,096
Tudo bem.
699
00:59:52,683 --> 00:59:54,247
Está pensando em algo mais?
700
00:59:54,248 --> 00:59:56,338
Porque sinto o
cheiro de queimado.
701
00:59:56,339 --> 00:59:59,097
Se alguém tem problemas
comigo, foque em mim.
702
00:59:59,879 --> 01:00:02,747
- Não quero envolver minha filha.
- Envolver?
703
01:00:03,977 --> 01:00:06,189
Estou meio perdido.
704
01:00:07,753 --> 01:00:10,673
Vamos te situar, então.
705
01:00:11,224 --> 01:00:12,809
Você viu a casa?
706
01:00:14,060 --> 01:00:16,719
A casa onde moramos.
707
01:00:17,189 --> 01:00:21,725
A casa que foi invadida
por um covarde patético.
708
01:00:22,298 --> 01:00:25,562
Que roubou o brinquedo de
uma menininha, um gato
709
01:00:25,563 --> 01:00:27,303
e furou um pneu.
710
01:00:28,117 --> 01:00:30,432
Essa é a porra da minha casa.
711
01:00:32,256 --> 01:00:34,238
Qualquer um que
aparecer novamente...
712
01:00:34,239 --> 01:00:36,375
Irá me encontrar lá.
713
01:00:36,844 --> 01:00:38,617
Tudo bem.
714
01:00:44,769 --> 01:00:49,149
Eu acho que está equivocado.
715
01:00:49,462 --> 01:00:52,382
Ligando pontos que não existem.
716
01:00:53,477 --> 01:00:55,615
Isso foi um aviso, Bodine.
717
01:00:58,742 --> 01:01:01,150
Diga à sua filha
para ser corajosa,
718
01:01:01,151 --> 01:01:03,624
não há com o que se preocupar
com um pai desses.
719
01:01:14,384 --> 01:01:16,209
Foi um prazer conhecê-lo.
720
01:01:19,410 --> 01:01:21,005
Termine o seu café da manhã.
721
01:01:33,102 --> 01:01:34,723
Possível Suspeito, Sheryl Mott.
722
01:01:34,724 --> 01:01:38,003
- O que está fazendo, Gator?
- Ele tornou isso pessoal.
723
01:01:38,472 --> 01:01:40,244
Estamos nessa.
724
01:01:41,079 --> 01:01:42,955
Será hoje à noite.
725
01:05:19,167 --> 01:05:20,805
Luther.
726
01:05:23,435 --> 01:05:24,951
Venha aqui.
727
01:05:27,065 --> 01:05:29,035
Oi, garoto.
728
01:05:30,004 --> 01:05:33,790
Coloque o gatinho no chão
e levante-se bem devagar.
729
01:05:46,681 --> 01:05:48,173
Luther!
730
01:05:50,110 --> 01:05:51,536
Luther?
731
01:05:54,542 --> 01:05:56,888
- Te peguei.
- Oi, Broker.
732
01:06:10,266 --> 01:06:12,034
Olá, meu amigo Broker.
733
01:06:14,426 --> 01:06:17,994
Tudo bem aí? Pode me ouvir?
734
01:06:19,990 --> 01:06:21,495
Você está aí?
735
01:06:25,039 --> 01:06:27,422
Está ouvindo? Pode
me ouvir agora?
736
01:06:31,264 --> 01:06:32,632
Aposto que sim.
737
01:06:33,972 --> 01:06:37,527
Há sutilezas ao mirar
com esse vergalhão.
738
01:06:37,944 --> 01:06:40,580
Se bater muito alto
ou muito rápido,
739
01:06:41,108 --> 01:06:43,505
arranca a cabeça inteira, cara.
740
01:06:44,646 --> 01:06:46,346
É uma operação bem delicada.
741
01:06:46,347 --> 01:06:48,003
Você está indo bem, Dolou.
742
01:06:49,406 --> 01:06:52,511
Gator ficará irritado caso
você faça algo estúpido.
743
01:06:53,625 --> 01:06:57,084
Ele deve estar bem
irritado com vocês, então.
744
01:06:59,015 --> 01:07:02,485
Que engraçado. Cara
engraçado você.
745
01:07:02,486 --> 01:07:05,078
Você é um cara
engraçado do caralho.
746
01:07:05,937 --> 01:07:08,780
- Engraçadinho da porra.
- Mártir do caramba.
747
01:07:10,157 --> 01:07:11,883
Gosta disso, não é mesmo?
748
01:07:14,220 --> 01:07:16,433
Sabíamos que você era
policial, Broker.
749
01:07:16,746 --> 01:07:20,169
Trabalha e luta
como um policial.
750
01:07:20,170 --> 01:07:22,628
Até fede igual a um policial.
751
01:07:30,109 --> 01:07:34,148
- Gator estará aqui logo...
- Não ligo.
752
01:07:34,289 --> 01:07:36,536
Sou eu quem mando. Me ouviu?
753
01:07:36,537 --> 01:07:38,379
Ei, está me ouvindo?
754
01:07:38,380 --> 01:07:40,418
Quem está vigiando sua filha?
755
01:07:41,280 --> 01:07:42,661
Quem a está vigiando?
756
01:07:44,669 --> 01:07:47,380
Sua namorada? Ela tem uma babá?
757
01:07:48,471 --> 01:07:52,764
Ou ela está em casa, sozinha.
Esperando por você...
758
01:07:53,242 --> 01:07:58,432
Aparecer e contar uma
história para dormir.
759
01:08:03,201 --> 01:08:04,640
Mas que porra?
760
01:08:06,022 --> 01:08:07,511
Você está morto.
761
01:08:13,556 --> 01:08:15,189
Filho da puta!
762
01:08:46,742 --> 01:08:48,464
Quando eu chegar em casa,
763
01:08:48,465 --> 01:08:50,829
contarei à Maddy aquela
história para dormir.
764
01:08:51,912 --> 01:08:53,887
É assim que termina.
765
01:09:19,867 --> 01:09:22,035
Diga-me por que vamos embora?
Por quê?
766
01:09:22,036 --> 01:09:24,376
Te devo desculpas,
mas não temos tempo
767
01:09:24,377 --> 01:09:26,149
- de discutir isso.
- E a escola?
768
01:09:26,150 --> 01:09:28,245
Pediremos que encaminhem
o seu histórico.
769
01:09:28,246 --> 01:09:30,530
Pediremos? Por que vamos embora?
770
01:09:30,531 --> 01:09:33,747
- O que há de errado?
- Nada, precisam que eu volte.
771
01:09:33,748 --> 01:09:35,771
É algo novo. Vou rever um caso.
772
01:09:35,772 --> 01:09:38,179
Não, disse a mãe queria
que morássemos aqui.
773
01:09:38,778 --> 01:09:40,897
Isso foi o que você disse.
Lembra-se?
774
01:09:40,898 --> 01:09:43,667
Sim, eu disse. As coisas
mudaram, querida.
775
01:09:44,901 --> 01:09:48,444
Perdoe-me, Maddy. Sinto muito.
776
01:09:49,812 --> 01:09:51,260
Você é um mentiroso.
777
01:10:05,888 --> 01:10:07,322
Gator.
778
01:10:07,324 --> 01:10:10,733
Você deve ser o Cyrus. Sheryl
falou bastante de você.
779
01:10:10,734 --> 01:10:13,492
Falou? Que doçura.
780
01:10:15,929 --> 01:10:17,343
Onde está o otário?
781
01:10:17,972 --> 01:10:20,683
Aproximadamente 5 km ao sul.
Estrada 12.
782
01:10:21,489 --> 01:10:23,299
Em uma fazenda.
783
01:10:23,300 --> 01:10:26,530
Posso desenhar um mapa.
Rotas, o interior da casa.
784
01:10:26,531 --> 01:10:28,810
Não preciso de mapa.
Você vai dirigindo.
785
01:10:28,811 --> 01:10:32,427
- Gator.
- Dê uma olhada nisso.
786
01:10:34,148 --> 01:10:35,895
Que merda é essa?
787
01:10:35,896 --> 01:10:38,471
Há muita gente aqui.
É uma festa?
788
01:10:38,472 --> 01:10:41,520
Não sei, o desgraçado
apareceu com todos eles.
789
01:11:09,359 --> 01:11:11,516
Pronto para nos mostrar
o caminho, Gator?
790
01:11:11,764 --> 01:11:14,885
- Não, não irei.
- O que você disse?
791
01:11:15,217 --> 01:11:16,911
Sou o primeiro que
irão procurar.
792
01:11:16,949 --> 01:11:20,006
Não estarei por perto.
Estarei em um local público.
793
01:11:22,110 --> 01:11:24,624
Não vai poder me ver
atirando na boca do traidor?
794
01:11:25,075 --> 01:11:28,705
- Acho que não.
- E a menina?
795
01:11:30,977 --> 01:11:32,894
É serviço completo,
não é, Gator?
796
01:11:34,644 --> 01:11:37,542
Isso mesmo. Serviço completo.
797
01:11:40,536 --> 01:11:43,107
- Ela vem comigo.
- Esse não é o acordo.
798
01:11:43,152 --> 01:11:45,841
Vai nos mostrar o caminho.
Trago-a de volta.
799
01:11:46,358 --> 01:11:47,861
Trago-a de volta.
800
01:11:58,051 --> 01:11:59,963
Ouça, só posso
guardá-los uma semana.
801
01:12:00,388 --> 01:12:01,854
Obrigado pela grande ajuda.
802
01:12:02,441 --> 01:12:04,694
Há algo que queira me dizer?
803
01:12:05,905 --> 01:12:08,411
Sim, mas não agora.
Estou furioso.
804
01:12:10,043 --> 01:12:13,371
Então deixe-me levar
esses cavalos.
805
01:12:40,323 --> 01:12:44,087
- Olá, Xerife.
- Oi, Gator, como está?
806
01:12:44,378 --> 01:12:46,356
- Tudo bem.
- Ocupado, eu espero.
807
01:12:46,729 --> 01:12:48,532
- Sim.
- Ótimo.
808
01:12:49,284 --> 01:12:51,959
Tive uma grande venda, achei
que podíamos comemorar.
809
01:12:52,210 --> 01:12:56,391
- Parabéns.
- Obrigado.
810
01:13:00,223 --> 01:13:02,504
Bem, tenho um encontro
com a mesa de sinuca.
811
01:13:02,608 --> 01:13:05,085
- Vejo você depots.
- Tudo bem.
812
01:13:05,694 --> 01:13:08,161
- Obrigado pelo whisky.
- Sem problemas.
813
01:13:08,280 --> 01:13:09,724
Não se envolva em problemas.
814
01:13:09,759 --> 01:13:11,296
Sim, senhor.
815
01:13:43,777 --> 01:13:47,612
Espere 20 minutos. Nem
pense em sumir, certo?
816
01:13:48,505 --> 01:13:51,037
- Sim.
- Ligue para o seu namorado.
817
01:15:22,968 --> 01:15:26,689
Filho da puta. Tome isso!
818
01:16:12,220 --> 01:16:15,444
Onde ele está? Porra!
819
01:16:32,715 --> 01:16:36,372
- Maddy!
- Vai, vai, vai!
820
01:16:36,373 --> 01:16:38,035
Maddy!
821
01:16:39,652 --> 01:16:43,810
O que foi isso, pai? O que foi?
822
01:16:43,811 --> 01:16:45,269
Vão.
823
01:16:52,420 --> 01:16:55,950
Preciso que se esconda aqui.
Ligue para a polícia.
824
01:16:55,951 --> 01:16:57,945
Diga quem é e onde está.
825
01:16:58,309 --> 01:17:01,184
E que um homem armado está
tentando invadir a casa.
826
01:17:01,726 --> 01:17:03,111
Pode ir!
827
01:17:40,165 --> 01:17:42,981
Polícia. Qual é a
sua emergência?
828
01:18:01,276 --> 01:18:02,632
Vai.
829
01:18:57,707 --> 01:18:59,063
Ela está fugindo!
830
01:19:02,089 --> 01:19:03,548
Maddy!
831
01:19:18,677 --> 01:19:21,569
- Alô!
- Gator, está uma loucura aqui!
832
01:19:22,094 --> 01:19:26,631
- Como assim, "loucura"?
- Tiros para todo lado aqui.
833
01:19:26,632 --> 01:19:29,685
Se acalme, e me diga o
que está acontecendo.
834
01:19:29,686 --> 01:19:31,737
Está muito barulhento
aqui, estou for a.
835
01:19:31,738 --> 01:19:34,014
Fique aí e me diga o
que está acontecendo.
836
01:19:49,038 --> 01:19:50,420
Porra!
837
01:20:27,659 --> 01:20:30,314
Maddy, corra! Corra!
838
01:20:30,315 --> 01:20:32,540
Alguém me ajude. Socorro.
839
01:20:32,541 --> 01:20:33,927
Socorro!
840
01:20:35,493 --> 01:20:39,143
- Socorro, por favor, me ajude!
- Você está bem?
841
01:20:42,377 --> 01:20:45,334
Tem um homem machucando
meu pai ali.
842
01:20:45,335 --> 01:20:47,895
Certo, preste atenção! Ouça.
843
01:20:47,896 --> 01:20:51,572
Eles não se importam
contigo, vão te matar.
844
01:20:51,573 --> 01:20:53,033
Entendeu?
845
01:21:00,500 --> 01:21:03,099
Tem de vir comigo, certo?
Você deve vir comigo.
846
01:21:03,100 --> 01:21:04,482
Venha.
847
01:21:09,343 --> 01:21:10,699
Porra!
848
01:21:13,930 --> 01:21:16,000
- Ele não está bem. Pai!
- Não! Escute...
849
01:21:16,001 --> 01:21:18,271
Não! Pai!
850
01:21:38,928 --> 01:21:40,289
Porra!
851
01:21:43,126 --> 01:21:44,515
Solte-me!
852
01:21:45,246 --> 01:21:47,644
- Solte-me! Não quero ir!
- Maddy!
853
01:21:48,810 --> 01:21:50,166
Maddy!
854
01:21:50,490 --> 01:21:51,955
Maddy!
855
01:21:52,243 --> 01:21:53,621
Porra.
856
01:21:55,569 --> 01:21:57,039
Que merda.
857
01:21:57,858 --> 01:21:59,257
Maddy!
858
01:22:02,859 --> 01:22:05,916
Socorro, por favor. Pai!
859
01:22:06,752 --> 01:22:09,553
Pai! Socorro!
860
01:22:17,399 --> 01:22:21,017
- Broker, o que está havendo?
- Atacaram a casa.
861
01:22:21,018 --> 01:22:24,047
Levaram a minha filha.
Foram em direção sul.
862
01:22:24,048 --> 01:22:26,648
- Como assim atacaram?
- Seis homens armados.
863
01:22:26,649 --> 01:22:28,641
- Tentaram nos matar.
- Ela está no rio?
864
01:22:28,642 --> 01:22:30,010
Sabe quem a levou?
865
01:22:37,502 --> 01:22:39,381
Broker, Broker!
866
01:22:40,573 --> 01:22:42,227
Preciso de um médico.
867
01:22:45,759 --> 01:22:48,785
- Central, tenho um incidente...
- Vai ficar tudo bem, Teedo.
868
01:22:48,786 --> 01:22:52,012
- Preciso de um médico.
- Malditos caipiras.
869
01:22:52,653 --> 01:22:55,324
Xerife, pegue o rádio. A
filha dele está na linha.
870
01:22:55,325 --> 01:22:59,049
- Broker, ela está na linha.
- Pressione a ferida dele.
871
01:22:59,446 --> 01:23:01,970
- Maddy, pode falar.
- Maddy, está tudo bem?
872
01:23:01,971 --> 01:23:05,971
Pai! Pai... Tire-me
daqui, for favor.
873
01:23:05,972 --> 01:23:08,722
Confie em mim. Estou
indo, querida.
874
01:23:08,723 --> 01:23:13,225
- Diga-me quem te levou?
- Uma mulher de cabelo preto.
875
01:23:13,226 --> 01:23:16,520
Maddy, é o seguinte,
eu vou te tirar daí.
876
01:23:16,521 --> 01:23:18,548
- Esconda o telefone.
- Tudo bem.
877
01:23:18,549 --> 01:23:22,860
- Procure uma referência.
- Certo. Pai?
878
01:23:23,513 --> 01:23:26,897
- Pai?
- Maddy? Maddy?
879
01:23:27,524 --> 01:23:28,879
Que merda!
880
01:23:29,716 --> 01:23:33,518
Central, me atualize
a cada 30 segundos.
881
01:23:33,520 --> 01:23:35,352
Não, Xerife, rastreie
o meu celular
882
01:23:35,353 --> 01:23:37,489
pegue um helicóptero,
chegará mais rápido.
883
01:23:37,490 --> 01:23:39,385
É melhor rastrearmos
o celular dele.
884
01:23:39,386 --> 01:23:41,942
Preciso da patrulha
estadual, apoio aéreo
885
01:23:41,943 --> 01:23:43,941
e ruas bloqueadas em
um raio de 16 Km.
886
01:23:43,942 --> 01:23:45,469
Mude para 40 km.
887
01:23:45,470 --> 01:23:47,472
Aumentando para
um raio de 40 Km.
888
01:23:47,473 --> 01:23:51,333
Procurem por uma mulher
conduzindo um barco.
889
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Mulher, dirigindo um barco.
890
01:23:54,585 --> 01:23:56,276
Os homens que te atacaram...
891
01:23:56,290 --> 01:23:58,140
- Onde eles estão agora?
- Por aí.
892
01:23:58,141 --> 01:23:59,550
Como sabe?
893
01:23:59,991 --> 01:24:02,030
Acredite em mim, eu sei.
894
01:24:05,164 --> 01:24:07,494
Sheryl, atenda o telefone!
895
01:24:08,725 --> 01:24:10,879
Encontre-me na porra da loja.
896
01:24:10,880 --> 01:24:12,615
Mas que porra está acontecendo?
897
01:24:13,224 --> 01:24:14,633
Dê-me o celular.
898
01:24:25,278 --> 01:24:26,687
Silêncio, por favor.
899
01:24:27,719 --> 01:24:29,128
- Pai?
- Maddy?
900
01:24:29,129 --> 01:24:31,876
Pai, estamos parando.
Estou com muito medo.
901
01:24:31,877 --> 01:24:33,514
Por favor, venha logo.
902
01:24:33,515 --> 01:24:35,766
Vejo dutos de ventilação.
903
01:24:35,767 --> 01:24:37,572
E paramos em um celeiro.
904
01:24:37,573 --> 01:24:39,749
Rápido, pai...
905
01:24:44,597 --> 01:24:46,006
Broker!
906
01:24:46,007 --> 01:24:48,455
Saia do veículo agora!
907
01:24:54,640 --> 01:24:56,049
Certo.
908
01:24:59,035 --> 01:25:01,198
Venha. Está tudo bem.
909
01:25:01,199 --> 01:25:03,353
- Tudo bem, dê-me a sua mão.
- Saia daqui!
910
01:25:04,085 --> 01:25:05,494
Porra!
911
01:25:06,144 --> 01:25:08,947
Meu Deus! Filha da puta!
912
01:25:11,316 --> 01:25:12,724
Atenda, querida.
913
01:25:12,725 --> 01:25:14,134
Vamos.
914
01:25:14,598 --> 01:25:16,007
Vamos, Maddy.
915
01:25:25,507 --> 01:25:27,498
Sheryl, eu te liguei. Que merda!
916
01:25:28,822 --> 01:25:30,500
O que aconteceu?
917
01:25:30,501 --> 01:25:33,884
- Tudo aconteceu.
- O que isso quer dizer?
918
01:25:33,885 --> 01:25:36,889
- Onde está Cyrus e o resto?
- Não faço ideia.
919
01:25:37,640 --> 01:25:40,423
- Você os deixou lá?
- Peguei a garota.
920
01:25:40,424 --> 01:25:42,885
- O quê?
- Eu peguei a garota.
921
01:25:42,886 --> 01:25:44,399
A garota está aqui.
922
01:25:46,796 --> 01:25:48,350
Você a trouxe para cá?
923
01:25:51,787 --> 01:25:53,620
Você trouxe a garota para cá?
924
01:25:56,557 --> 01:25:58,494
Você é retardada?
925
01:25:58,495 --> 01:26:00,953
- Sheryl?
- Não comece.
926
01:26:00,954 --> 01:26:02,902
Não comece.
927
01:26:02,903 --> 01:26:05,259
- Gator...
- Não, o quê, vadia?
928
01:26:05,260 --> 01:26:06,670
Mas que porra.
929
01:26:06,671 --> 01:26:09,448
- Acabou.
- Por que trouxe a garota?
930
01:26:09,449 --> 01:26:12,413
- Você fodeu tudo.
- Não é isso que você faz.
931
01:26:12,414 --> 01:26:15,029
- Você trouxe uma testemunha?
- Isso não foi...
932
01:26:15,030 --> 01:26:17,607
O que passou pela sua cabeça.
Fodeu com tudo.
933
01:26:17,608 --> 01:26:20,289
- Arrastou Cyrus para isso...
- Por que está gritando?
934
01:26:20,290 --> 01:26:23,418
Por que trouxe a garota?
Por quê?
935
01:26:23,419 --> 01:26:25,338
Tire as suas mãos de mim.
936
01:26:25,339 --> 01:26:27,982
Trouxe uma testemunha
para cá, merda?
937
01:26:32,272 --> 01:26:33,681
Porra!
938
01:26:33,682 --> 01:26:36,544
Cale a boca e mantenha-a quieta.
939
01:26:36,545 --> 01:26:37,954
Consegue fazer isso?
940
01:26:42,312 --> 01:26:43,848
O que estão fazendo aqui?
941
01:26:43,849 --> 01:26:46,861
- Ouviu falar do tiroteio?
- Não. Qual tiroteio?
942
01:26:46,862 --> 01:26:48,482
Na antiga casa do Griffin.
943
01:26:49,045 --> 01:26:51,417
- Não ouvi falar, não.
- Não mesmo?
944
01:26:51,418 --> 01:26:53,879
Muita gente morta e uma
criança desaparecida.
945
01:26:53,880 --> 01:26:55,383
Não brinca.
946
01:26:56,439 --> 01:26:59,265
Nenhum tiroteio aqui. Então...
947
01:26:59,266 --> 01:27:02,188
Melhor irem para casa. Jimmy,
pode levá-la para casa?
948
01:27:02,189 --> 01:27:04,131
Vamos, vamos.
949
01:27:04,132 --> 01:27:07,747
- Diga-me que não está envolvido.
- Não tenho nada com isso.
950
01:27:07,748 --> 01:27:10,353
Talvez esteja chapada e
não está pensando bem.
951
01:27:10,354 --> 01:27:11,954
É hora de ir para casa.
952
01:27:11,955 --> 01:27:14,170
- Jimmy.
- Cass, vamos para casa.
953
01:27:14,171 --> 01:27:16,925
Vivemos aqui também, entende?
954
01:27:17,669 --> 01:27:19,970
- Merda, tenho que tirá-la daqui.
- Largue-me.
955
01:27:19,971 --> 01:27:22,116
- Não, estou tentando ajudá-la.
- Largue-me.
956
01:27:22,117 --> 01:27:25,628
Não, eu não posso,
meu pai está vindo.
957
01:27:25,629 --> 01:27:27,973
- Não temos escolha.
- Deixe-me em paz.
958
01:27:27,974 --> 01:27:29,845
- Não, não.
- Largue-me!
959
01:27:29,847 --> 01:27:32,561
- Cass, não é da nossa conta.
- Solte-me.
960
01:27:32,562 --> 01:27:35,757
Pai! Largue-me.
961
01:27:36,430 --> 01:27:38,207
Que diabos está
acontecendo aqui?
962
01:27:43,269 --> 01:27:45,686
Você não quer se
meter nisso, Cassie.
963
01:28:25,710 --> 01:28:27,167
- Cassie.
- Gator.
964
01:28:27,168 --> 01:28:29,216
- Você é louco, sabia?
- Fica frio cara.
965
01:28:29,217 --> 01:28:31,179
- Você é louco.
- Ela ficará aqui.
966
01:28:31,180 --> 01:28:34,085
- Não, ela não ficará.
- Cassie, fique longe disso.
967
01:28:34,086 --> 01:28:37,064
- Não ficarei.
- Fique for a disso, porra.
968
01:28:37,065 --> 01:28:38,814
Ela ficará comigo.
969
01:28:38,815 --> 01:28:41,795
- Não ficará.
- Cassie, fique for a disso!
970
01:28:41,796 --> 01:28:44,238
Cassie, estou te avisando.
971
01:28:47,342 --> 01:28:48,751
Cassie?
972
01:28:49,669 --> 01:28:52,456
Cassie? Não!
973
01:29:46,776 --> 01:29:48,545
Pare, por favor.
974
01:29:49,647 --> 01:29:51,792
Pai, pai!
975
01:29:52,770 --> 01:29:54,845
- Abaixe-se.
- Por favor, pare.
976
01:29:54,846 --> 01:29:57,864
Abaixe-se. Você acha
que eu queria isso?
977
01:29:57,865 --> 01:30:00,347
Eu atirei na porra
da minha irmã.
978
01:30:05,759 --> 01:30:07,168
Pai!
979
01:30:29,556 --> 01:30:31,099
Pare o carro.
980
01:30:31,908 --> 01:30:34,752
Central, peça ao
operador da ponte
981
01:30:34,753 --> 01:30:37,831
que a levante. Repito,
levante a ponte.
982
01:30:52,043 --> 01:30:54,072
- Não!
- Foda-se.
983
01:31:21,458 --> 01:31:24,803
Merda. Levante a ponte, abra!
984
01:31:26,229 --> 01:31:27,637
Pai!
985
01:31:27,638 --> 01:31:30,700
Pai, você está bem?
Pare, por favor.
986
01:31:30,701 --> 01:31:32,807
Não atirem. Há uma
criança na ponte.
987
01:31:32,808 --> 01:31:35,281
Pare, por favor. Não o machuque.
988
01:31:35,282 --> 01:31:37,272
Papai! Pare!
989
01:31:37,273 --> 01:31:38,682
Pai!
990
01:31:38,683 --> 01:31:41,780
- Pai, você está bem?
- Volte para o carro, agora.
991
01:31:41,781 --> 01:31:44,736
- Não quero que veja isso, entre!
- Não precisa fazer isso.
992
01:31:44,737 --> 01:31:46,454
- Pare!
- Passe-me a sniper.
993
01:31:46,455 --> 01:31:48,676
- Entre no carro!
- Pare! Deixe-o em paz.
994
01:31:48,677 --> 01:31:50,659
- Entre no carro.
- Por favor, por favor.
995
01:31:50,660 --> 01:31:53,972
Entre no carro antes que
eu exploda a sua cabeça.
996
01:31:54,750 --> 01:31:56,159
Merda.
997
01:32:14,250 --> 01:32:16,460
Está sentindo o cheiro
de queimado, Bodine?
998
01:32:18,457 --> 01:32:20,740
Está sentindo a porra
do cheiro de queimado?
999
01:32:24,179 --> 01:32:26,027
Está ligando os pontos, agora?
1000
01:32:28,196 --> 01:32:30,173
Vou te mostrar a
minha reputação.
1001
01:33:02,778 --> 01:33:04,618
Ela acabou de salvar a sua vida.
1002
01:33:56,123 --> 01:33:57,704
Vamos para casa, Maddy.
1003
01:35:01,888 --> 01:35:03,824
Te vejo aqui for a, Danny.
1004
01:35:06,948 --> 01:35:08,355
Estarei esperando.
1005
01:35:09,612 --> 01:35:22,227
Mais filmes em:
Www.cinemainterativo.com