1 00:00:20,451 --> 00:00:39,739 - Www.cinemainterativo.com. - Compartilhe essa ideia!! 2 00:01:39,740 --> 00:01:42,740 Tradução Bia I LucyLo I RCuestas. 3 00:01:42,741 --> 00:01:45,741 Tradução Takehara I Will Graham I Lub's. 4 00:01:45,742 --> 00:01:48,741 Tradução Laris I LukeWhosoever. 5 00:01:48,742 --> 00:01:51,742 Tradução CacauDias I Sardinha. 6 00:01:51,743 --> 00:01:55,743 Revisão LukeWhosoever I Fefavrin. 7 00:01:55,744 --> 00:01:59,310 Resync Bluray: Lapumia. 8 00:02:00,199 --> 00:02:01,633 Eles entraram. 9 00:02:07,496 --> 00:02:09,237 "Os exilados". 10 00:02:44,670 --> 00:02:46,253 Isso me fará feliz. 11 00:02:46,254 --> 00:02:50,614 - Quanto preparamos? - Vai dar 13 quilos. 12 00:02:50,615 --> 00:02:52,283 Mexam-se. 13 00:02:53,057 --> 00:02:54,681 Está brincando comigo? 14 00:02:55,139 --> 00:02:58,227 Não acenda essa merda aqui. Faça isso lá for a, Jojo. 15 00:02:58,541 --> 00:02:59,896 Tudo bem. 16 00:03:00,543 --> 00:03:03,023 O acordo era 50 toneladas num avião, JT. 17 00:03:03,024 --> 00:03:04,787 Seu cara fica preso em Port Arthur 18 00:03:04,788 --> 00:03:06,152 não é problema me... 19 00:03:07,025 --> 00:03:09,013 Danny gostará disso. 20 00:03:09,606 --> 00:03:11,045 Tudo pronto? 21 00:03:11,046 --> 00:03:13,624 Sim, mesmo avião, mesmo piloto mesmo preço. 22 00:03:13,625 --> 00:03:15,746 - Ótimo. - Foda-se esse avião. 23 00:03:15,747 --> 00:03:19,395 Temos 20 carros fodões, podemos dirigir até Tucson. 24 00:03:19,396 --> 00:03:22,631 Meu método é mais seguro. Você decide, Danny. 25 00:03:24,190 --> 00:03:28,675 Olha, você é meu filho, mas vamos fazer do jeito dele. 26 00:03:29,265 --> 00:03:31,622 Pessoal, vamos começar a arrumar isso. 27 00:03:31,623 --> 00:03:33,928 Sairemos em 30 minutos. Vamos. 28 00:03:38,582 --> 00:03:39,938 Vamos, rapazes. 29 00:03:42,294 --> 00:03:46,088 - Equipe em movimento. - Vão. Vão. Vão. 30 00:03:47,994 --> 00:03:49,812 - Mãos ao alto! - Mãos ao alto! 31 00:04:00,778 --> 00:04:02,209 Narcóticos! 32 00:04:02,313 --> 00:04:04,286 Não se mexam! Mãos ao alto! 33 00:04:04,358 --> 00:04:05,743 Deitados no chão. 34 00:04:06,756 --> 00:04:09,181 Alguém me dê informações sobre os meus agentes. 35 00:04:09,286 --> 00:04:11,040 Não se mexa! Não se mexa! 36 00:04:12,140 --> 00:04:13,547 Não faça isso. 37 00:04:24,126 --> 00:04:26,846 Você era um de nós, seu maldito traidor. 38 00:04:29,259 --> 00:04:31,865 - Vai! Vai! - Que diabos foi isso? 39 00:04:38,990 --> 00:04:40,833 Jojo, vamos sair daqui. 40 00:04:40,834 --> 00:04:42,190 Larguem as armas! 41 00:04:43,363 --> 00:04:44,729 Morra, desgraçado! 42 00:04:46,363 --> 00:04:49,386 - Não se mexa! - Ele é um de nós. 43 00:04:49,387 --> 00:04:50,950 Não atirem. 44 00:04:51,368 --> 00:04:53,056 Não atirem, cacete. 45 00:04:53,057 --> 00:04:54,911 Abaixem as armas. 46 00:05:07,642 --> 00:05:10,139 Venham nos pegar! 47 00:05:14,907 --> 00:05:16,784 Todas as unidades. Tenho 2 fugitivos. 48 00:05:16,785 --> 00:05:19,520 Mustang verde escuro a sudeste na Saint Bernard. 49 00:05:19,521 --> 00:05:22,891 Agente em perseguição, repito, em perseguição. 50 00:05:26,437 --> 00:05:29,739 Filho da puta. Tem viaturas em toda parte. 51 00:05:29,740 --> 00:05:31,825 Merda. Merda! 52 00:05:44,307 --> 00:05:46,996 Quer fazer isso, otário? Então vamos. 53 00:06:03,903 --> 00:06:05,297 Saia do carro, Danny. 54 00:06:05,992 --> 00:06:07,487 Saia do carro! 55 00:06:11,334 --> 00:06:12,701 Seu traidor safado. 56 00:06:18,191 --> 00:06:19,548 Largue a arma. 57 00:06:20,626 --> 00:06:22,078 Largue, Jojo. 58 00:06:22,705 --> 00:06:24,066 Largue a arma! 59 00:06:24,067 --> 00:06:25,423 Largue! 60 00:06:27,278 --> 00:06:28,670 Vamos lá. Vamos. 61 00:06:28,774 --> 00:06:31,115 Para o chão! Para o chão! 62 00:06:34,090 --> 00:06:35,847 - Abaixe-se! - Abaixe-se! 63 00:06:35,891 --> 00:06:37,261 Fodam-se. 64 00:07:10,979 --> 00:07:12,432 Você era um de nós! 65 00:07:12,536 --> 00:07:15,162 Assassinou meu filho, filho da puta. 66 00:07:15,163 --> 00:07:18,081 Você está morto. Seus filhos estão mortos. 67 00:07:22,790 --> 00:07:25,387 - Ele estava rendido. - Ele tentou pegar a arma. 68 00:07:25,388 --> 00:07:26,859 Esse é o protocolo, Broker. 69 00:07:29,363 --> 00:07:32,249 Broker. Broker! 70 00:07:32,250 --> 00:07:33,932 Não me dê as costas. 71 00:07:34,454 --> 00:07:35,810 Broker! 72 00:07:44,153 --> 00:07:47,237 LINHA DE FRENTE. 73 00:07:48,890 --> 00:07:51,210 Eu era um viajante. 74 00:07:52,067 --> 00:07:54,385 Na minha juventude. 75 00:07:55,622 --> 00:07:57,517 Mas eu cansei. 76 00:07:58,126 --> 00:08:00,786 Dos meus modos errantes. 77 00:08:01,658 --> 00:08:03,627 Deixei esse caminho. 78 00:08:04,459 --> 00:08:06,775 Para trás. 79 00:08:08,769 --> 00:08:10,527 E agora sei. 80 00:08:12,359 --> 00:08:17,207 Querida, tenho o que é meu. 81 00:08:19,681 --> 00:08:21,936 Querida, quando me perdi. 82 00:08:22,735 --> 00:08:25,132 Me perdi profundamente. 83 00:08:26,014 --> 00:08:28,007 Tão profundamente que... 84 00:08:28,716 --> 00:08:30,929 Não conseguia dormir. 85 00:08:32,060 --> 00:08:35,278 Energia do rock and roll. 86 00:08:35,382 --> 00:08:37,837 O tempo todo. 87 00:08:39,159 --> 00:08:41,112 Agora sei. 88 00:08:42,764 --> 00:08:46,363 Querida, tenho o que é meu. 89 00:08:47,666 --> 00:08:49,552 Tenho o que é meu. 90 00:08:50,450 --> 00:08:51,992 Tenho o que é meu. 91 00:08:52,049 --> 00:08:55,049 Querida, tenho o que é meu. 92 00:08:56,439 --> 00:08:57,854 Tenho o que é meu. 93 00:08:57,933 --> 00:09:02,565 Querida, tenho o que é meu. 94 00:09:19,325 --> 00:09:21,754 NOVA ORLEANS E COSTA DO GOLFO 95 00:09:22,067 --> 00:09:24,703 DOIS ANOS DEPOIS 96 00:10:16,071 --> 00:10:17,512 Boné legal. 97 00:10:18,207 --> 00:10:19,621 Obrigada. 98 00:10:35,245 --> 00:10:37,665 - Devolva-me. - Está com medo? 99 00:10:37,666 --> 00:10:39,543 Eu disse, me devolva. 100 00:10:39,651 --> 00:10:41,676 Você quer? Venha pegar. 101 00:10:43,264 --> 00:10:46,395 O que vai fazer, chorar? 102 00:10:46,938 --> 00:10:49,345 Vá em frente, chore... 103 00:10:51,431 --> 00:10:54,682 - Eu te pedi duas vezes. - Duas vezes o quê? Perdedora. 104 00:11:00,748 --> 00:11:02,378 Eu te pedi duas vezes. 105 00:11:08,844 --> 00:11:11,659 Se vai fazer o serviço, faça direito. 106 00:11:11,660 --> 00:11:13,328 Tem todo o tipo de madeira aqui. 107 00:11:13,364 --> 00:11:16,655 Tem cipreste, pinho amarelo, 108 00:11:16,656 --> 00:11:19,681 tem o pinho tratado, meu favorito. 109 00:11:19,682 --> 00:11:23,442 Quem quiser usar coisa barata, que compre do Ikea. 110 00:11:24,277 --> 00:11:26,894 Olhe isso. Os cupins comeram tudo. 111 00:11:27,067 --> 00:11:28,518 Cara! 112 00:11:29,073 --> 00:11:31,719 Agora sei por que você refaz tudo a cada dois anos. 113 00:11:31,821 --> 00:11:33,883 - Que merda. Olha isso. - Alô? 114 00:11:40,127 --> 00:11:43,049 - Já estou indo. - Algo errado? 115 00:11:43,360 --> 00:11:44,864 Algo na escola da Maddy. 116 00:11:45,445 --> 00:11:47,533 - Pode terminar? - Sim. 117 00:11:47,710 --> 00:11:50,346 Eu trabalho com você e não para você, Broker. 118 00:11:51,909 --> 00:11:53,682 Não se preocupe, não deve ser nada. 119 00:11:53,783 --> 00:11:55,598 Você pode estar certo. 120 00:12:36,167 --> 00:12:40,049 Acalmar-me? Não me sinto calma? Por que deveria me acalmar? 121 00:12:40,050 --> 00:12:44,152 Não tem lógica. Quero isso resolvido, agora. 122 00:12:44,256 --> 00:12:47,637 - Não se altere tanto, querida. - Quem é ele? 123 00:12:48,681 --> 00:12:51,209 - Quem é? Você o conhece? - Não sei... 124 00:12:51,243 --> 00:12:53,556 É o pai daquela menina? Você é o pai? 125 00:12:55,517 --> 00:12:58,461 - Sr. Broker? - O que aconteceu? 126 00:12:58,750 --> 00:13:02,163 Maddy está bem. Está na sala. Venha comigo. 127 00:13:02,609 --> 00:13:03,992 Quero ver meu filho. 128 00:13:05,217 --> 00:13:09,179 Teddy, você está bem? Dói? Claro que sim. 129 00:13:09,388 --> 00:13:11,322 Tem sangue na sua camisa nova. 130 00:13:11,323 --> 00:13:13,871 Tem que ficar de olho nessas vadiazinhas. 131 00:13:14,695 --> 00:13:18,320 Ei, o quê? Quer dizer algo? Quer me dizer algo? 132 00:13:18,631 --> 00:13:22,181 - Deixe-os sair. - Por que o Xerife está aqui? 133 00:13:22,838 --> 00:13:24,298 Por causa da Cassie Bodine. 134 00:13:24,299 --> 00:13:27,281 Da última vez, ela ameaçou o diretor. 135 00:13:27,282 --> 00:13:29,476 O filho dela é um caso especial. 136 00:13:29,513 --> 00:13:31,801 Aliás, sou Susan Hetch, psicóloga da escola. 137 00:13:31,838 --> 00:13:33,277 Phil Broker. 138 00:13:33,303 --> 00:13:34,665 Você tem uma ótima filha. 139 00:13:41,816 --> 00:13:43,589 Você está bem? 140 00:13:45,361 --> 00:13:46,763 O que houve? 141 00:13:46,962 --> 00:13:49,724 Avisei-o duas vezes, como deveria. 142 00:13:49,845 --> 00:13:53,248 O monitor viu a Maddy bater bem forte no Teddy. 143 00:13:53,249 --> 00:13:56,191 - Ela sabia o que fazia. - Ele começou, é um valentão. 144 00:13:56,192 --> 00:13:57,596 Maddy, por favor. 145 00:13:57,632 --> 00:14:01,476 Talvez seja minha culpa. Eu a ensinei a se defender. 146 00:14:02,256 --> 00:14:04,750 - Acha bom ensiná-la a lutar? - Não. 147 00:14:04,751 --> 00:14:07,990 A se defender, sim. 148 00:14:09,658 --> 00:14:12,398 Maddy, pode esperar no corredor um minuto? 149 00:14:13,204 --> 00:14:14,776 - Sim, senhora. - Obrigada. 150 00:14:20,407 --> 00:14:23,989 Por que mudaram para cá? A maioria acha remoto. 151 00:14:25,032 --> 00:14:26,447 Ela queria um cavalo. 152 00:14:29,262 --> 00:14:31,407 A mãe dela cresceu por aqui. 153 00:14:31,869 --> 00:14:34,684 É um bom lugar para recomeçar. 154 00:14:34,893 --> 00:14:37,708 O histórico dela diz que sua esposa morreu há pouco. 155 00:14:38,438 --> 00:14:40,387 - Ano passado. - Sim. 156 00:14:40,922 --> 00:14:42,280 Tem sido difícil para ela. 157 00:14:42,922 --> 00:14:44,813 A mãe dela ficou doente por um tempo. 158 00:14:47,247 --> 00:14:49,144 Algo mais? 159 00:14:55,749 --> 00:14:59,171 - Por que ele implica comigo? - Porque ele te acha diferente. 160 00:14:59,172 --> 00:15:01,684 - Mas não sou diferente. - Dele, você é. 161 00:15:01,797 --> 00:15:06,697 E nada vai ser feito. E esse cara vai tranquilo. 162 00:15:06,906 --> 00:15:10,353 - Não foi nada. Faça algo! - Está bem! 163 00:15:10,551 --> 00:15:12,116 - Broker! - Jimmy! 164 00:15:12,120 --> 00:15:13,717 - Broker! - Fique perto do carro. 165 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 - O que foi? - Fique aí. 166 00:15:15,232 --> 00:15:19,195 - Não aceite desaforo. - Jimmy, volte para o carro. 167 00:15:21,296 --> 00:15:23,817 Você deve desculpas ao meu filho. 168 00:15:23,818 --> 00:15:26,328 Fique calmo e faça o que ele disse. 169 00:15:26,329 --> 00:15:30,681 - Jimmy, volte para o carro. - A vadiazinha bateu no filho. 170 00:15:30,682 --> 00:15:33,877 - Alguém nos deve desculpas. - Isso mesmo! 171 00:15:33,913 --> 00:15:36,718 Não a chame disso, por favor. Não a chame disso. 172 00:15:36,719 --> 00:15:39,355 - Entre no carro, querida. - Não dê-me as costas. 173 00:15:39,356 --> 00:15:42,600 - Querida, entre no carro. - Acerte-o, Jimmy! Acerte-o! 174 00:15:42,913 --> 00:15:44,360 Derrube-o, Jimmy! 175 00:15:45,797 --> 00:15:48,318 - Prenda-o, Keith! - Levante-se. Afaste-se! 176 00:15:48,354 --> 00:15:51,611 O que está fazendo? Tire esse desgraçado daqui! 177 00:15:51,612 --> 00:15:54,338 - Afaste-se. - Que droga! O que está fazendo? 178 00:15:54,339 --> 00:15:57,004 - Keith, o que é isso? - Cassie, cale a boca! 179 00:15:58,732 --> 00:16:01,746 - Vai deixar ele se safar? - Está tudo bem, entre no carro. 180 00:16:01,791 --> 00:16:03,850 - Não parece bem. - Está tudo bem. 181 00:16:04,883 --> 00:16:08,131 - Entre no carro. - Faça alguma coisa. 182 00:16:08,304 --> 00:16:10,059 Respire, Jimmy. Meu Deus! 183 00:16:11,244 --> 00:16:12,989 Isso, me dê as costas. 184 00:16:13,739 --> 00:16:17,164 - Estou encrencado? - Não, eu vi o que aconteceu. 185 00:16:17,939 --> 00:16:22,411 Ele passou dos limites. Tinha que bater tão forte? 186 00:16:22,412 --> 00:16:24,968 O envergonhou na frente do filho, Sr. Broker. 187 00:16:25,166 --> 00:16:26,730 Também fui agredido. 188 00:16:27,370 --> 00:16:28,733 Ela está bem? 189 00:16:30,650 --> 00:16:32,082 Está bem, então. 190 00:16:32,397 --> 00:16:36,816 Está na antiga casa do Griffin? Qual é o seu trabalho? 191 00:16:36,817 --> 00:16:38,734 Tem um motivo para essas perguntas? 192 00:16:40,022 --> 00:16:42,059 Talvez esteja apenas sendo amigável. 193 00:16:42,258 --> 00:16:45,927 Talvez esteja entediado, ou curioso, não importa. 194 00:16:46,489 --> 00:16:48,052 É meu direito perguntar. 195 00:16:48,053 --> 00:16:49,555 As coisas saíram do controle. 196 00:16:49,556 --> 00:16:50,976 Não acontecerá novamente. 197 00:16:56,604 --> 00:17:00,353 Pai, tem uns professores nos olhando. 198 00:17:28,303 --> 00:17:30,389 - Você é um frouxo. - O quê? 199 00:17:30,390 --> 00:17:33,922 Eu disse que você é um otário frouxo. 200 00:17:34,120 --> 00:17:35,476 É isso que você é. 201 00:17:38,913 --> 00:17:41,728 Deixou-o nos fazer de bobos, na frente de todos. 202 00:17:41,973 --> 00:17:45,221 - Em meia hora todos vão saber. - Olha, eu perdi... 203 00:17:45,222 --> 00:17:48,795 - O quê, Jimmy? Perdeu o quê? - O equilíbrio. 204 00:17:48,832 --> 00:17:52,831 - Equilíbrio. Ele te ferrou. - Mãe, não xingue. 205 00:17:52,867 --> 00:17:54,375 O papai tropeçou igual a mim. 206 00:17:54,412 --> 00:17:56,482 - Qual é o plano, Jimmy? - Agora, nenhum. 207 00:17:56,727 --> 00:17:59,638 - O Keith ainda está aí atrás. - Foda-se o Keith. 208 00:18:02,378 --> 00:18:06,639 Como ele comprou a caminhonete? Quero saber. Como ele comprou? 209 00:18:06,675 --> 00:18:09,315 - Quem? - Quem? Quem, porra? 210 00:18:10,609 --> 00:18:13,734 O desgraçado que acabou com você. Esqueceu dele? 211 00:18:16,225 --> 00:18:19,047 Meus Deus, ele te nocauteou. 212 00:18:24,302 --> 00:18:25,781 Tenho que ver o meu irmão. 213 00:18:26,869 --> 00:18:29,864 Vamos deixar isso em família, Cass. 214 00:18:31,788 --> 00:18:33,542 E ele é o quê? 215 00:18:38,346 --> 00:18:41,630 Agora você é o valentão. Seu idiota. 216 00:19:10,081 --> 00:19:13,050 Essa é da boa! 217 00:19:30,500 --> 00:19:35,185 Boa tarde, pombinhos. Curtindo um bagulho? 218 00:19:36,977 --> 00:19:38,390 Desligue a música. 219 00:19:38,391 --> 00:19:40,600 Desligue a porra da música! 220 00:19:45,352 --> 00:19:48,575 - Quantos anos você tem? - 17. 221 00:19:51,125 --> 00:19:52,981 - Vá, saia daqui. - Eles vêm? 222 00:19:52,982 --> 00:19:55,225 Não vão, saia logo daqui! 223 00:20:00,353 --> 00:20:02,239 Quanto a vocês... 224 00:20:12,709 --> 00:20:15,872 Meu nome é Gator Bodine. 225 00:20:17,219 --> 00:20:19,351 Espero não ter te machucado muito. 226 00:20:19,419 --> 00:20:24,710 Só um aperitivo do que virá se continuar fazendo drogas 227 00:20:24,737 --> 00:20:26,223 na minha área. 228 00:20:27,389 --> 00:20:32,413 Não queríamos te desrespeitar, isso aqui é só para nós. 229 00:20:32,414 --> 00:20:33,774 Não duvido. 230 00:20:33,811 --> 00:20:37,054 Só diversão, garotos se divertindo. 231 00:20:37,055 --> 00:20:38,609 Aproveitando a vida. 232 00:20:39,229 --> 00:20:42,177 Celebrando. Bem... 233 00:20:42,591 --> 00:20:47,147 Vou avisando, tenho 5 galões de gasolina no meu carro. 234 00:20:47,148 --> 00:20:49,815 E adoraria fazê-los engolir, 235 00:20:49,979 --> 00:20:54,097 se os vir fazendo ou cheirando na minha cidade novamente! 236 00:21:02,097 --> 00:21:03,522 Pare! 237 00:21:06,134 --> 00:21:07,603 Preste atenção, 238 00:21:08,856 --> 00:21:11,442 não quero ter que matar garotinhos. 239 00:21:12,855 --> 00:21:15,995 Vocês vão se levantar e correr, 240 00:21:16,099 --> 00:21:18,068 em qualquer direção, que queiram, 241 00:21:18,069 --> 00:21:19,529 menos esta. 242 00:21:20,423 --> 00:21:23,788 Entenderam? Agora deem o for a daqui! 243 00:21:24,535 --> 00:21:28,106 Saiam! Andem logo! Corram! 244 00:21:34,401 --> 00:21:37,597 Essa merda parece um jardim de infância. 245 00:21:38,711 --> 00:21:40,592 Crianças malditas. 246 00:21:44,765 --> 00:21:47,142 Como está a mão, parceira? 247 00:21:47,792 --> 00:21:52,301 - Melhorou, pai. - Lá vem o punho da Maddy. 248 00:21:52,825 --> 00:21:56,280 - Sério, papai? - Sério! 249 00:21:57,648 --> 00:22:00,054 - Qual é. - Escute... 250 00:22:01,038 --> 00:22:03,278 Estou orgulhoso por você ter se defendido. 251 00:22:05,099 --> 00:22:07,481 Você impôs limites a esse garoto. 252 00:22:10,476 --> 00:22:11,931 Parece um motor de barco. 253 00:22:11,933 --> 00:22:13,751 Ele está roncando? 254 00:22:18,319 --> 00:22:20,699 - Pai? - Fale. 255 00:22:21,632 --> 00:22:26,184 Ficou com medo hoje? Diga a verdade. 256 00:22:26,185 --> 00:22:28,568 Não há nada errado em sentir medo. 257 00:22:30,397 --> 00:22:33,975 - Por que não parecia ter medo? - É a prática. 258 00:22:35,968 --> 00:22:37,323 Boa noite, Luther. 259 00:22:38,736 --> 00:22:41,072 - Pai? - Sim? 260 00:22:42,407 --> 00:22:43,947 O que achou da Srta. Hetch? 261 00:22:43,948 --> 00:22:47,439 - Digamos que ela é legal. - Você sabe o que quis dizer. 262 00:22:47,440 --> 00:22:50,221 Sim, sei exatamente. 263 00:22:50,411 --> 00:22:52,624 - Boa noite. - Boa noite. 264 00:23:00,136 --> 00:23:02,409 Ele só preciso me divertir. 265 00:23:02,527 --> 00:23:03,952 E eu... 266 00:23:04,041 --> 00:23:06,539 Estou ligando para dizer que te amo. 267 00:23:06,710 --> 00:23:09,338 Estarei em casa em mais ou menos uma horas. 268 00:23:09,649 --> 00:23:11,305 Chegando em casa. 269 00:23:11,336 --> 00:23:14,026 - Merda! - Querida, chegando... 270 00:23:18,284 --> 00:23:22,100 - Você precisa se acalmar. - Eu preciso me acalmar? 271 00:23:22,101 --> 00:23:25,206 Você acha que seremos desrespeitados por um idiota? 272 00:23:25,207 --> 00:23:28,844 Derrubar o seu marido não é muito difícil. 273 00:23:29,928 --> 00:23:33,098 - Quando falava com o Keith... - O quê? O Xerife estava lá? 274 00:23:33,099 --> 00:23:36,657 Ouvi dizer que ele está morando na casa do Griffin. 275 00:23:36,658 --> 00:23:39,906 - Merda! - Vamos lá fazer algo? 276 00:23:40,488 --> 00:23:44,780 - Fazer o quê? - Mexer com ele. Assustá-lo. 277 00:23:49,267 --> 00:23:51,550 Olá, chefe. Vamos fazer isso hoje? 278 00:23:52,246 --> 00:23:54,645 - Já falo com vocês, certo? - Tudo bem. 279 00:23:56,113 --> 00:23:58,265 Bom vê-la novamente, Cassie. 280 00:24:00,639 --> 00:24:03,110 - O que há de errado com eles? - Não ligue. 281 00:24:03,111 --> 00:24:04,756 Eles são umas marionetes! 282 00:24:04,964 --> 00:24:06,502 - Ei? - O quê? 283 00:24:07,717 --> 00:24:10,037 - Você parece um pouco assustada. - Eu sei. 284 00:24:12,088 --> 00:24:16,057 Preciso de algo. Uma parada aí. 285 00:24:16,058 --> 00:24:17,995 Para dor de estômago. 286 00:24:24,196 --> 00:24:26,208 Quer que eu implore? 287 00:24:30,346 --> 00:24:31,910 Não. 288 00:24:43,111 --> 00:24:47,744 Se eu posso controlar, você também pode, certo? 289 00:24:54,328 --> 00:24:58,012 - Cuidarei do Broker. - Obrigada. 290 00:25:42,369 --> 00:25:45,694 Planejar festas de crianças é minha especialidade. 291 00:25:45,695 --> 00:25:47,862 - Será um prazer fazer a festa. - Obrigado! 292 00:25:48,443 --> 00:25:50,492 Não sou muito bom com essas coisas. 293 00:25:50,493 --> 00:25:53,122 Não se preocupe. Será divertido. 294 00:25:53,123 --> 00:25:56,993 Ela gosta de você, Susan. Mas é meio durona. 295 00:25:58,655 --> 00:26:01,013 - Você poderia conversar com ela? - Claro! 296 00:26:02,623 --> 00:26:05,239 Maddy costumava conversar por horas com a mãe. 297 00:26:05,772 --> 00:26:08,705 Acho que ela gostaria de conversar com uma mulher. 298 00:26:08,706 --> 00:26:10,218 Faria com prazer. 299 00:26:10,219 --> 00:26:11,836 - Obrigado. - Mais uma coisa... 300 00:26:12,619 --> 00:26:15,534 As pessoas por aqui costumam fazer coisas estúpidas. 301 00:26:15,535 --> 00:26:16,973 Como assim? 302 00:26:16,974 --> 00:26:21,085 É uma região problemática, ainda há rixas. 303 00:26:21,086 --> 00:26:24,780 E vocês são novos aqui. Acho que será melhor para ela 304 00:26:24,781 --> 00:26:28,207 se você resolver os problemas enquanto todos se lembram. 305 00:26:28,593 --> 00:26:30,745 São apenas duas crianças brigando. 306 00:26:30,746 --> 00:26:33,937 Elas podem terminar no pronto socorro bem rápido. 307 00:26:33,938 --> 00:26:36,551 Não sabia que havia um pronto socorro nessa cidade. 308 00:26:36,829 --> 00:26:39,087 Agora você está entendendo! 309 00:26:39,088 --> 00:26:42,163 As pessoas falam. Elas não te conhecem. 310 00:26:42,164 --> 00:26:46,966 - Então? - Pegar leve. Certo. 311 00:27:10,949 --> 00:27:14,314 Quer algo aqui? Pode esquecer. 312 00:27:14,855 --> 00:27:18,822 Veja, passado é passado. Não quero mais problemas. 313 00:27:19,420 --> 00:27:22,652 Sua filha que começou, não o meu filho. 314 00:27:22,653 --> 00:27:25,126 O que preciso fazer para finalizar isso, Jimmy? 315 00:27:27,234 --> 00:27:28,589 Você? 316 00:27:32,373 --> 00:27:36,683 Quero que se desculpe. Formalmente. 317 00:27:36,684 --> 00:27:40,229 Quero que se desculpe à minha esposa 318 00:27:40,230 --> 00:27:42,745 e a meu filho... Ele viu tudo. 319 00:27:44,213 --> 00:27:46,891 - Peço desculpas pelo ocorrido. - A eles também! 320 00:27:46,892 --> 00:27:49,127 A eles também. 321 00:27:52,451 --> 00:27:54,020 Estamos bem, Jimmy? 322 00:27:56,476 --> 00:28:00,189 Estamos. Pode ir. 323 00:28:01,312 --> 00:28:02,667 Já falamos muito. 324 00:28:26,900 --> 00:28:30,554 Pode abastecer. Já te atendo. 325 00:28:35,349 --> 00:28:37,515 Que porcaria! 326 00:28:52,951 --> 00:28:55,852 - Veja isso... - Otário! 327 00:28:57,089 --> 00:28:59,332 Vou pegar esse merda. 328 00:29:02,349 --> 00:29:04,514 Olá, vizinho. Como está? 329 00:29:06,586 --> 00:29:10,702 - Posso usar essa bomba? - Estou terminando. 330 00:29:12,791 --> 00:29:16,969 Preciso da bomba agora mesmo. Entendeu? 331 00:29:19,300 --> 00:29:23,082 - Posso ajudá-los? - Não precisamos de ajuda. 332 00:29:23,739 --> 00:29:27,297 Ele já terminou. Abaixe a alavanca. 333 00:29:33,514 --> 00:29:38,207 - São $12,84, senhor. - Não tinha terminado. 334 00:29:40,179 --> 00:29:41,655 Acho que já acabou sim. 335 00:29:44,724 --> 00:29:48,147 O que estiver pensando, repense. 336 00:29:51,041 --> 00:29:54,027 Repensar. Ele quer que eu repense. 337 00:29:54,528 --> 00:29:57,524 Você não vai ligar essa bomba. 338 00:29:57,525 --> 00:29:58,985 Que merda! 339 00:30:05,804 --> 00:30:07,226 Seu merda. 340 00:30:16,041 --> 00:30:18,643 Por que não vamos para o outro lado do posto... 341 00:30:19,622 --> 00:30:23,385 para eu chutar sua bunda até cansar. 342 00:30:49,341 --> 00:30:52,473 - Eles moram por aqui? - Nunca os vi. 343 00:30:56,535 --> 00:30:58,899 Quem te mandou fazer isso? 344 00:31:00,865 --> 00:31:02,325 Ninguém. 345 00:31:24,879 --> 00:31:26,691 Traga isso aqui. 346 00:31:29,935 --> 00:31:31,737 Despeje. 347 00:31:39,859 --> 00:31:41,214 Alô. 348 00:31:43,107 --> 00:31:46,047 O quê? Como isso aconteceu? 349 00:31:47,181 --> 00:31:49,807 Essa menina estúpida é da escola do meu sobrinho. 350 00:31:49,808 --> 00:31:51,333 Não sei de merda alguma. 351 00:31:53,245 --> 00:31:54,603 Eu dou um jeito nisso. 352 00:31:54,604 --> 00:31:55,962 Maldição. 353 00:32:06,723 --> 00:32:08,078 Pai? 354 00:32:08,897 --> 00:32:10,735 O que houve com a sua mão? 355 00:32:11,310 --> 00:32:13,719 - Bem aí? - Sim, claro. 356 00:32:14,686 --> 00:32:18,249 Teedo e eu tentamos arrancar a cerca enferrujada. 357 00:32:18,250 --> 00:32:19,939 Aquela atrás do estábulo, sabe? 358 00:32:23,530 --> 00:32:24,995 Conseguimos. 359 00:32:46,406 --> 00:32:47,764 Boa tarde. 360 00:32:48,146 --> 00:32:50,380 Importa-se de sair do carro por um minuto? 361 00:32:51,433 --> 00:32:54,544 Você pode ficar aí, garotinha. Isso não vai demorar. 362 00:32:58,110 --> 00:32:59,862 Qual é o problema, Xerife? 363 00:33:00,252 --> 00:33:05,109 Recebi o relato sobre uma briga no posto. 364 00:33:05,110 --> 00:33:06,821 Sabe de alguma coisa? 365 00:33:07,148 --> 00:33:09,820 Alguém está prestando queixa? 366 00:33:09,821 --> 00:33:12,709 Ninguém está prestando qualquer queixa. 367 00:33:12,710 --> 00:33:14,964 Do que estamos falando, então? 368 00:33:15,971 --> 00:33:19,856 Quem é você, filho? Testemunha protegida? 369 00:33:23,009 --> 00:33:26,515 Ex-militar? Ex-policial? Ex-o quê? 370 00:33:26,922 --> 00:33:30,289 Se eu fosse ex-militar, Xerife, 371 00:33:30,758 --> 00:33:35,183 a resposta provavelmente seria: "É informação confidencial." 372 00:33:35,185 --> 00:33:39,726 Talvez algumas pessoas não precisem saber. 373 00:33:40,931 --> 00:33:43,702 Aqui está o que você precisa saber, Broker: 374 00:33:45,383 --> 00:33:48,041 Você chamou minha atenção, filho. 375 00:33:53,540 --> 00:33:56,313 Cuide dessa mão. 376 00:34:05,173 --> 00:34:08,170 Vou te deixar para trás hoje como sempre? 377 00:34:08,171 --> 00:34:11,693 Eu acho que sim. 378 00:34:11,694 --> 00:34:13,561 Fazendo novos amigos na escola? 379 00:34:13,562 --> 00:34:16,914 Estou. Fiz muitos amigos. 380 00:34:16,915 --> 00:34:19,679 Aprendi coisas legais na aula de ciências. 381 00:34:19,680 --> 00:34:21,073 Não posso acreditar nisso. 382 00:34:21,074 --> 00:34:24,933 Sabia que as árvores às margens do rio, são ciprestes, 383 00:34:25,246 --> 00:34:27,093 podem chegar a 30 metros de altura. 384 00:34:27,095 --> 00:34:30,788 - Isso é legal. - Não tanto quanto cobras. 385 00:34:30,789 --> 00:34:32,146 Cobras? 386 00:34:32,147 --> 00:34:37,005 Há cobras mocassim, jararacas, cascavéis... 387 00:34:37,006 --> 00:34:38,491 Cobras-rei, certo? 388 00:34:38,492 --> 00:34:41,591 Não, elas são encontradas no extremo leste. 389 00:34:41,623 --> 00:34:43,370 Que interessante. 390 00:34:50,601 --> 00:34:52,371 - Pai? - Sim? 391 00:34:52,903 --> 00:34:54,780 Por que mudamos para cá? 392 00:34:54,782 --> 00:34:57,287 Bem, porque não há cobras-rei. 393 00:34:57,288 --> 00:34:59,194 Qual é? Olhe em volta. 394 00:34:59,195 --> 00:35:02,534 Uma linda casa, passeio a cavalo e um rio no nosso quintal. 395 00:35:02,535 --> 00:35:05,009 Sério? O que mais poderíamos querer? 396 00:35:06,341 --> 00:35:09,496 - Wi-fi. - Wi-fi? 397 00:35:09,497 --> 00:35:10,853 Isso. Wi-fi. 398 00:35:13,499 --> 00:35:14,977 Tem alguém em casa? 399 00:35:19,141 --> 00:35:21,206 A porta está aberta. 400 00:35:22,689 --> 00:35:24,318 Vizinho entrando. 401 00:35:28,386 --> 00:35:30,571 Esta foi acirrada. 402 00:35:32,066 --> 00:35:33,973 Talvez... 403 00:35:33,974 --> 00:35:36,071 Não há nada que você não consiga. 404 00:35:37,680 --> 00:35:39,368 Você conhece "graça"? 405 00:35:40,149 --> 00:35:42,067 É uma nova amiga da escola? 406 00:35:42,689 --> 00:35:44,791 É uma palavra nova que aprendi na aula. 407 00:35:46,792 --> 00:35:49,962 Graça. Essa é boa. 408 00:35:54,364 --> 00:35:56,784 Acho que a mamãe tinha isso. 409 00:35:59,030 --> 00:36:01,396 Você tem boa memória, Maddy. 410 00:36:02,416 --> 00:36:04,077 Ela tinha. 411 00:36:05,201 --> 00:36:10,595 Como ela se vestia, sorria... Tudo nela era gracioso. 412 00:36:20,059 --> 00:36:21,820 Sinto falta dela. 413 00:36:24,065 --> 00:36:25,775 Também sinto. 414 00:36:32,390 --> 00:36:36,636 Sinto tanta saudade que meu estômago dói. 415 00:36:39,888 --> 00:36:45,108 Sinto que ela se preocupa com você. 416 00:36:46,782 --> 00:36:49,267 E que ela quer que você seja feliz. 417 00:36:49,928 --> 00:36:51,581 Venha aqui. 418 00:37:00,434 --> 00:37:02,969 Se você está aqui, sou feliz. 419 00:37:05,593 --> 00:37:07,715 Qual é? Como não seria? 420 00:38:06,507 --> 00:38:10,857 - Quer uma revanche? - Sempre quero. 421 00:38:27,745 --> 00:38:29,154 Luther? 422 00:38:30,391 --> 00:38:32,116 Luther? 423 00:38:51,898 --> 00:38:55,449 Calma, garoto. Calma. Calma. 424 00:39:15,731 --> 00:39:17,396 Pai. 425 00:39:17,397 --> 00:39:19,181 Pai! 426 00:39:19,544 --> 00:39:21,403 Você viu o Luther? 427 00:39:21,404 --> 00:39:23,960 Luther? Não querida. 428 00:39:23,961 --> 00:39:26,645 Não escuto seu sino, vou procurá-lo. 429 00:39:26,646 --> 00:39:28,095 Volte para dentro. 430 00:39:28,291 --> 00:39:29,843 Devia se aprontar para dormir. 431 00:39:30,156 --> 00:39:31,834 Não se preocupe. Vou encontrá-lo. 432 00:39:32,306 --> 00:39:33,711 Tudo bem. 433 00:39:36,338 --> 00:39:39,860 Pai, você sabe que não consigo dormir sem o Luther. 434 00:39:39,861 --> 00:39:41,708 Eu sei. Mas você tem que tentar. 435 00:39:43,279 --> 00:39:46,870 - Eu o encontrarei. - E o coelho, também? 436 00:39:46,871 --> 00:39:49,212 Sim, acharei os dois. 437 00:39:50,917 --> 00:39:53,564 Vai ficar tudo bem. 438 00:39:58,428 --> 00:40:01,336 Luther? Ei, gatinho. 439 00:40:01,337 --> 00:40:02,742 Luther? 440 00:40:10,212 --> 00:40:12,672 Phil Broker. 441 00:40:16,723 --> 00:40:18,427 Filho da puta. 442 00:40:22,055 --> 00:40:23,518 Belo cabelo. 443 00:40:28,267 --> 00:40:32,514 40 anos, da gangue de motoqueiros "Os exilados". 444 00:40:32,515 --> 00:40:34,600 Liderada por Danny Turre. 445 00:40:36,977 --> 00:40:39,749 - Você está morto! - Puta que pariu! 446 00:40:43,030 --> 00:40:46,318 Broker, Broker, Broker. 447 00:40:46,319 --> 00:40:48,851 Muito prazer em conhecê-lo, agente Broker. 448 00:40:52,157 --> 00:40:53,826 Luther? 449 00:40:54,858 --> 00:40:56,241 Luther! 450 00:40:57,412 --> 00:40:58,802 Venha. 451 00:41:33,811 --> 00:41:38,020 - Sim. - Tenho algo grande para nós. 452 00:41:38,021 --> 00:41:39,509 Grande como? 453 00:41:39,510 --> 00:41:42,196 Venha para cá, o mais rápido possível. 454 00:41:42,197 --> 00:41:44,285 Meu turno só termina em 3h 455 00:41:44,291 --> 00:41:47,058 e tenho que dirigir até aí. Sem chance. 456 00:41:47,170 --> 00:41:50,376 Venha pela manhã, então. Entendido? 457 00:41:51,420 --> 00:41:53,823 Tudo mudou. 458 00:42:49,001 --> 00:42:50,832 Lembra-se do Jojo? 459 00:42:50,833 --> 00:42:54,110 - Jojo Turrie? - O filho do Danny T.? 460 00:42:54,111 --> 00:42:57,031 Claro que lembro, o cara era barra pesada. 461 00:42:57,032 --> 00:43:01,970 Ele era. Até levar 47 tiros da polícia. 462 00:43:03,374 --> 00:43:08,582 Perder seu único filho assim... Soube que ele ainda está puto. 463 00:43:09,094 --> 00:43:11,130 Claro. 464 00:43:11,131 --> 00:43:15,194 Nunca pegaram o cara que os delatou. 465 00:43:15,998 --> 00:43:19,112 - E? - Pois não era só um delator. 466 00:43:19,113 --> 00:43:21,496 Era também um policial infiltrado. 467 00:43:22,436 --> 00:43:23,842 Isso mesmo. 468 00:43:30,010 --> 00:43:35,081 Broker é o delator que não queriam que fosse a júri. 469 00:43:35,082 --> 00:43:38,496 - O quê? - MC Dolphin era o codinome dele. 470 00:43:38,497 --> 00:43:41,150 Ele está vivendo aqui em Rayville. Merda! 471 00:43:41,151 --> 00:43:42,620 - Relaxe, relaxe. - Você tem... 472 00:43:42,621 --> 00:43:45,237 Ele e a filha estão se escondendo aqui. 473 00:43:45,873 --> 00:43:47,401 Confie em mim. 474 00:43:47,402 --> 00:43:48,849 Essa é nossa chance. 475 00:43:50,464 --> 00:43:52,454 Que diabos está fazendo aqui, Broker? 476 00:43:52,455 --> 00:43:53,982 Pode desligar isso? 477 00:43:58,778 --> 00:44:01,748 Vamos pular os joguinhos. Direto ao assunto. 478 00:44:01,749 --> 00:44:05,881 Alguém invadiu a minha casa. Sabe de algo? 479 00:44:05,882 --> 00:44:07,616 Não sei do que você está falando. 480 00:44:07,617 --> 00:44:08,973 Parece divertido para você? 481 00:44:08,974 --> 00:44:10,862 Você acha engraçado? 482 00:44:12,898 --> 00:44:14,566 Conseguiu suas desculpas, 483 00:44:14,567 --> 00:44:16,636 agora deixe-nos em paz. 484 00:44:16,637 --> 00:44:18,537 Não quero voltar a vê-lo nunca mais. 485 00:44:19,214 --> 00:44:23,815 Klum, quero o gato da minha filha de volta. 486 00:44:24,017 --> 00:44:25,396 Gato? 487 00:44:25,605 --> 00:44:27,657 - Não sei de gato algum. - Hoje! 488 00:44:28,403 --> 00:44:32,370 Não te quero ver perto da minha casa. Entendeu? 489 00:44:34,793 --> 00:44:36,153 Bom. 490 00:44:38,240 --> 00:44:41,134 Muitas coisas mudaram desde o ano passado. 491 00:44:41,802 --> 00:44:43,322 Dê uma olhada. 492 00:44:43,323 --> 00:44:46,516 Temos recipientes, ferramentas, gerador, 493 00:44:46,517 --> 00:44:48,153 sistema de exaustão. 494 00:44:48,154 --> 00:44:50,587 Temos tudo funcionando! 495 00:44:50,588 --> 00:44:52,796 Então por que precisamos do Danny T.? 496 00:44:52,797 --> 00:44:55,319 Nós lhe damos o delator da narcóticos, 497 00:44:55,320 --> 00:44:59,007 em troca de distribuição por todo o estado. 498 00:45:00,334 --> 00:45:02,566 Gator, esses caras são motoqueiros. 499 00:45:02,567 --> 00:45:04,089 Não pode confiar neles. 500 00:45:04,090 --> 00:45:06,579 Dará esse cara a ele e depots eles te matarão. 501 00:45:06,580 --> 00:45:08,253 - Aí você fica sem nada. - Olha, 502 00:45:08,254 --> 00:45:10,622 isso coloca um fim nas pequenas entregas, 503 00:45:10,623 --> 00:45:12,301 e nos intermediários. 504 00:45:12,302 --> 00:45:15,191 Tudo que faremos é preparar e receber o pagamento. 505 00:45:15,192 --> 00:45:17,205 Nunca é fácil assim. 506 00:45:17,206 --> 00:45:20,915 Tudo o que deve fazer é contar umas mentiras, 507 00:45:20,916 --> 00:45:23,347 e ir conversar com o advogado do Danny T. 508 00:45:24,251 --> 00:45:26,871 - Claro que não. - Use-os. 509 00:45:26,872 --> 00:45:30,850 Seja humilde, não peça dinheiro. 510 00:45:30,851 --> 00:45:35,062 Dê ele ao Danny como um presente. Um favor. 511 00:45:35,063 --> 00:45:38,046 Gator, aquele cara é um porco! 512 00:45:38,680 --> 00:45:40,177 Confie em mim. 513 00:45:43,364 --> 00:45:46,587 Fará a negociação da sua vida. 514 00:45:55,991 --> 00:45:58,236 Pronta para o grande dia de amanhã? 515 00:45:58,237 --> 00:46:02,059 - É só um aniversário. - É seu 10° aniversário. 516 00:46:02,060 --> 00:46:04,819 - É especial! - Acho que sim. 517 00:46:06,559 --> 00:46:08,603 Olha o que achei pulando por aí. 518 00:46:09,438 --> 00:46:12,585 - Pulando por aí? - Sim, pulando. 519 00:46:15,606 --> 00:46:16,962 Obrigada. 520 00:46:17,754 --> 00:46:19,521 É lindo. 521 00:46:19,522 --> 00:46:21,914 Não é igual ao verdadeiro, como você sabe. 522 00:46:21,915 --> 00:46:24,486 Mas pode substituí-lo até o acharmos. 523 00:46:25,592 --> 00:46:27,022 Claro. 524 00:46:30,751 --> 00:46:34,575 Pensei em fazer uma festa e convidar a sua classe. 525 00:46:35,152 --> 00:46:36,508 A Sra. Hetch pode vir? 526 00:46:36,978 --> 00:46:38,790 Foi ela quem planejou. 527 00:46:38,792 --> 00:46:40,827 Mas a ideia foi minha, claro. 528 00:46:41,358 --> 00:46:42,732 Obrigada, pai. 529 00:47:02,462 --> 00:47:06,412 Sheryl. Sheryl Mott. 530 00:47:06,759 --> 00:47:10,855 - Que surpresa. - Não é difícil te achar. 531 00:47:10,856 --> 00:47:12,710 Velhos hábitos e tudo mais. 532 00:47:13,129 --> 00:47:15,451 Como está, Sheryl? 533 00:47:17,396 --> 00:47:18,916 Tudo bem? 534 00:47:19,126 --> 00:47:21,294 Quero que veja algo. 535 00:47:21,961 --> 00:47:23,475 Tipo o quê? 536 00:47:23,995 --> 00:47:26,293 Tem uma nova tatuagem de gangue 537 00:47:26,294 --> 00:47:30,709 - que quer me mostrar? - É algo mais importante. 538 00:47:30,710 --> 00:47:33,746 Um presente, para o Danny T. 539 00:47:45,194 --> 00:47:46,853 Você tem 10 minutos. 540 00:47:52,232 --> 00:47:54,954 - Um presente. - Ela disse. 541 00:48:01,962 --> 00:48:04,281 Esse cara matou meu filho. 542 00:48:05,132 --> 00:48:08,922 Diga-me que sabe onde esse desgraçado está? 543 00:48:11,149 --> 00:48:15,256 - Adivinha? Hora de ir. - Ela sabe. 544 00:48:15,257 --> 00:48:17,661 - Termine isso à noite. - Certo. 545 00:48:19,229 --> 00:48:21,089 Cuide disso para mim. 546 00:48:37,301 --> 00:48:38,803 Sra. Klum? 547 00:48:40,397 --> 00:48:42,777 O que fará agora, Broker? O que dirá? 548 00:48:48,728 --> 00:48:51,312 Quer vir à minha festa este fim de semana? 549 00:48:54,944 --> 00:48:57,060 O quê? Ela falou com você, não comigo. 550 00:48:59,272 --> 00:49:02,187 Acho que sim. Claro. 551 00:49:06,153 --> 00:49:08,664 Legal. Vamos lá. 552 00:49:09,077 --> 00:49:10,434 Certo, pode ir. 553 00:49:12,608 --> 00:49:15,756 Teddy tem sangue naquela blusa Você comprará outra? 554 00:49:15,757 --> 00:49:19,067 - Sim, comprarei. - Acho que é só isso. 555 00:49:22,192 --> 00:49:23,760 Até mais, Sra. Klum. 556 00:49:34,255 --> 00:49:36,016 Ouvi algo interessante. 557 00:49:37,092 --> 00:49:40,335 É? Algo me diz que irá me contar. 558 00:49:40,668 --> 00:49:43,922 O filho do Jimmy Klum apanhou da filha de alguém. 559 00:49:44,422 --> 00:49:46,153 Fascinante. 560 00:49:46,154 --> 00:49:50,437 - Onde ouviu isso? - Jogando sinuca e bebendo, 561 00:49:50,438 --> 00:49:52,427 você acaba escutando de tudo. 562 00:49:53,068 --> 00:49:55,047 A propósito, isso aconteceu faz tempo. 563 00:49:55,048 --> 00:49:56,403 Já fizemos as pazes. 564 00:49:56,404 --> 00:49:58,229 - É o que acha? - Sim. 565 00:49:58,230 --> 00:49:59,825 Tenho outra novidade. 566 00:49:59,826 --> 00:50:02,231 As pessoas daqui não fazem as pazes facilmente. 567 00:50:02,232 --> 00:50:04,818 Nunca acaba fácil assim. 568 00:50:04,819 --> 00:50:07,696 Aqui é como nos velhos tempos. 569 00:50:07,697 --> 00:50:11,480 Alguém invadiu nossa casa. Isso é algo dos velhos tempos? 570 00:50:11,482 --> 00:50:13,163 Isso se chama vingança. 571 00:50:13,214 --> 00:50:16,127 Estão tentando te afugentar. Você ficará bem. 572 00:50:16,440 --> 00:50:19,782 - Jimmy Klum? - Não, ele é um frouxo. 573 00:50:19,783 --> 00:50:21,294 Conheço todos por aqui. 574 00:50:21,295 --> 00:50:23,796 Jimmy Klum não é capaz de invadir merda alguma. 575 00:50:25,466 --> 00:50:27,615 Já o cunhado dele, é outra história. 576 00:50:27,709 --> 00:50:29,276 Quem é esse? 577 00:50:29,589 --> 00:50:31,574 Chamam-no de Gator, por alguma razão. 578 00:50:31,670 --> 00:50:33,972 Ele mora próximo à estação de água. 579 00:50:34,277 --> 00:50:37,115 A fachada é de uma mecânica. Mas não consertam nada. 580 00:50:37,220 --> 00:50:39,635 Há rumores que ele faz metanfetamina. 581 00:50:42,044 --> 00:50:44,879 Se eu fosse você, tomaria cuidado. 582 00:50:45,132 --> 00:50:46,908 Ele é falso. Ouviu? 583 00:50:51,045 --> 00:50:53,046 O Xerife sabe disso? 584 00:50:53,795 --> 00:50:55,386 Se sabe? 585 00:50:55,391 --> 00:50:58,035 Ele e o Xerife Keith têm um acordo. 586 00:50:58,348 --> 00:51:00,117 O Gator é informante do Keith. 587 00:51:00,469 --> 00:51:02,861 Pega os peixes pequenos. Facilita o trabalho. 588 00:51:03,174 --> 00:51:06,228 Ele faz vista grossa, quando o Gator prepara drogas. 589 00:51:06,515 --> 00:51:07,900 Merda desse tipo. 590 00:51:09,567 --> 00:51:11,481 Obrigado pela aula de história. 591 00:51:11,616 --> 00:51:13,085 Eu cresci com esses caipiras. 592 00:51:13,096 --> 00:51:15,662 Acho bom você saber com quem está lidando. 593 00:51:17,740 --> 00:51:19,284 E caso queira saber. 594 00:51:19,447 --> 00:51:23,168 Gator toma café da manhã no mesmo lugar que eu. 595 00:51:24,169 --> 00:51:25,844 Ele não parece perigoso. 596 00:51:25,927 --> 00:51:27,312 Mas lembre o que eu disse. 597 00:51:27,797 --> 00:51:29,321 Ele é falso. 598 00:51:31,078 --> 00:51:32,527 É muito louco. 599 00:51:38,793 --> 00:51:41,424 - Onde você está? - Eles marcaram o encontro 600 00:51:41,461 --> 00:51:45,748 numa porcaria de cafeteria. Sabe que não gosto disso. 601 00:51:45,811 --> 00:51:47,704 Faça acontecer, Sheryl? 602 00:51:47,808 --> 00:51:50,742 O cara que está vindo, Cyrus Hanks. 603 00:51:50,854 --> 00:51:52,937 Você está de brincadeira? Eu o conheço. 604 00:51:52,968 --> 00:51:55,009 Ele é um maldito animal, Gator. 605 00:51:55,373 --> 00:51:57,152 Ele é um assassino frio. 606 00:51:57,153 --> 00:51:59,018 Não se preocupe com nada disso. 607 00:51:59,188 --> 00:52:00,682 Apenas faça isso acontecer. 608 00:52:26,497 --> 00:52:29,197 Parabéns para você. 609 00:52:29,413 --> 00:52:34,496 Parabéns, querida Maddy. 610 00:52:35,626 --> 00:52:39,879 Parabéns para você. 611 00:53:05,695 --> 00:53:07,260 Olhe para você. 612 00:53:09,554 --> 00:53:13,016 - Lugar legal, Cyrus. - Digamos que eu me sinta bem 613 00:53:13,017 --> 00:53:15,581 perto de pessoas gordas. Eles comem enquanto jogam 614 00:53:15,582 --> 00:53:17,843 e esquecem de tudo a sua volta. 615 00:53:17,844 --> 00:53:21,128 E eu amo essas coisas. Está com fome? 616 00:53:21,129 --> 00:53:24,934 - Não. - Um café puro com mel, querida. 617 00:53:27,436 --> 00:53:30,252 O que será necessário 618 00:53:30,253 --> 00:53:32,860 para achar esse filho da puta? Sabe onde ele está? 619 00:53:32,861 --> 00:53:37,240 - Ele e a filha. - E, para entregá-lo, 620 00:53:37,241 --> 00:53:43,131 - o que você quer em troca? - Não quero nada 621 00:53:43,132 --> 00:53:45,008 pelo agente. É um presente. 622 00:53:45,009 --> 00:53:47,562 É um presente? Presente? 623 00:53:48,514 --> 00:53:51,421 Desde quando um usuário de metanfetamina dá presentes? 624 00:53:53,715 --> 00:53:57,156 Passei os últimos dois anos juntando o equipamento, 625 00:53:57,157 --> 00:53:59,763 o melhor parceiro e a localização perfeita. 626 00:53:59,764 --> 00:54:03,360 Tudo o que falta é distribuição. É isso que procuramos... 627 00:54:03,704 --> 00:54:06,280 Você me enganou, Sheryl. 628 00:54:06,958 --> 00:54:11,233 Porque, além desse corpo lindo, você é um gênio da porra! 629 00:54:14,184 --> 00:54:17,802 - Onde está o agente? - Temos um acordo? 630 00:54:18,615 --> 00:54:22,703 - Onde está o agente? - Temos um acordo, Cyrus? 631 00:54:29,012 --> 00:54:31,202 Venha aqui. Você tem cinco segundos 632 00:54:31,203 --> 00:54:34,127 antes que esmague seu crânio na mesa e você caia no chão. 633 00:54:34,128 --> 00:54:36,729 Você entendeu? Não brinque comigo, Sheryl! 634 00:54:36,730 --> 00:54:38,095 Está bem. 635 00:54:39,440 --> 00:54:41,317 Onde está a porra do agente? 636 00:54:44,084 --> 00:54:46,179 - Tchau. - Tchau. 637 00:55:32,861 --> 00:55:34,236 O que você está fazendo? 638 00:55:37,865 --> 00:55:40,180 - Limpando. - Limpando? 639 00:55:41,139 --> 00:55:42,943 Está imundo lá dentro. 640 00:55:43,465 --> 00:55:47,375 - Que bom que percebeu. - O que está fazendo aqui? 641 00:55:49,043 --> 00:55:52,484 Vim te dizer que eu lidei com o Broker, o pai da menina. 642 00:55:52,849 --> 00:55:56,427 - Quero que fique longe dele. - Tem algo para mim? 643 00:55:56,428 --> 00:55:58,585 Cassie, estou tentando te falar uma coisa. 644 00:55:58,586 --> 00:56:01,713 Nunca mais chegue perto do Broker. 645 00:56:03,642 --> 00:56:05,571 - Entendi. - Certo. 646 00:56:07,396 --> 00:56:08,960 Não estou em casa, sinto muito, 647 00:56:08,961 --> 00:56:11,160 - não posso te ajudar. - Não pode me ajudar? 648 00:56:13,079 --> 00:56:16,781 - Pare com essas besteiras? - Cassie, por que não se limpa... 649 00:56:16,783 --> 00:56:19,284 - Que besteira! - Tome um banho, 650 00:56:19,285 --> 00:56:21,061 coma um sanduíche ou algo parecido. 651 00:56:21,062 --> 00:56:23,247 Tome um banho você, Gator! Olhe para você! 652 00:56:23,248 --> 00:56:26,635 Cassie, se acalme! Cansei dessa merda! 653 00:56:27,887 --> 00:56:30,859 O bebê está dormindo, não quero acordá-lo. 654 00:56:30,860 --> 00:56:32,819 - Tudo bem. - Pare! 655 00:56:32,820 --> 00:56:35,082 Estou indo embora. Não voltarei. 656 00:56:36,072 --> 00:56:38,679 Chega. Cansei. 657 00:56:40,243 --> 00:56:41,912 Cansei, Cassie. 658 00:56:46,520 --> 00:56:47,906 Gator? 659 00:56:51,713 --> 00:56:56,093 - O que tá pegando, cara? - O quê? 660 00:56:56,927 --> 00:57:00,406 Cara, preciso de um favor. 661 00:57:01,044 --> 00:57:02,412 Um favor? 662 00:57:03,497 --> 00:57:07,041 Sabe o que eu ouvi, Jimmy? Que já era manter latas de lixo. 663 00:57:07,042 --> 00:57:10,013 Pare de dar essas merdas para a minha esposa. 664 00:57:10,899 --> 00:57:14,133 Olhe para ela. Está acabada! 665 00:57:16,312 --> 00:57:19,243 Talvez devesse cuidar melhor dela. 666 00:57:28,656 --> 00:57:30,130 Alô. 667 00:57:30,235 --> 00:57:32,433 - Estava dormindo? - Como um bebê. 668 00:57:32,798 --> 00:57:34,779 - O que você conseguiu? - Gator Bodine... 669 00:57:34,780 --> 00:57:36,552 Dei uma bisbilhotada, como pediu. 670 00:57:36,553 --> 00:57:39,523 Algumas prisões sem condenações. Quer detalhes? 671 00:57:40,305 --> 00:57:43,486 - Não, deixe para lá. - Tem mais, Broker. 672 00:57:43,487 --> 00:57:47,293 Sheryl Marie Mott. Ex-motociclista de Shreveport. 673 00:57:47,294 --> 00:57:50,067 Presa duas vezes contrabandeando drogas para Angola. 674 00:57:50,068 --> 00:57:51,620 Uma das vezes... 675 00:57:51,621 --> 00:57:54,487 Foi para o seu velho amigo, Danny T. 676 00:57:54,488 --> 00:57:58,449 De repente, uma vadia do Danny T. Está em Rayville. 677 00:57:59,023 --> 00:58:03,507 Randy, mande-me uma foto, está bem? 678 00:58:03,508 --> 00:58:05,540 Minha prioridade é te mandar um e-mail 679 00:58:05,541 --> 00:58:08,356 - com a ficha dela. - Obrigado. 680 00:58:45,791 --> 00:58:49,649 Então, esse Cyrus... Você o conhece? 681 00:58:50,066 --> 00:58:53,612 - Conheço. - Você deu para ele? 682 00:58:57,372 --> 00:58:58,792 Que nojo. 683 00:59:00,702 --> 00:59:02,162 Merda. 684 00:59:07,376 --> 00:59:08,992 Porra! 685 00:59:11,444 --> 00:59:13,164 Essa será interessante. 686 00:59:14,050 --> 00:59:17,283 Nunca fomos apresentados formalmente. 687 00:59:18,482 --> 00:59:21,350 - Então isso é uma apresentação? - Isso mesmo. 688 00:59:21,351 --> 00:59:24,738 Não vou perguntar seu nome. Acredito que a reputação 689 00:59:24,739 --> 00:59:26,406 seja o mais importante. 690 00:59:26,927 --> 00:59:29,169 - Para algumas pessoas. - É. 691 00:59:29,170 --> 00:59:31,051 Talvez devesse ser para você, também. 692 00:59:31,052 --> 00:59:32,934 Tem uma má reputação, por aqui. 693 00:59:32,935 --> 00:59:35,507 Bateu no pai daquele pobre garoto na frente deles. 694 00:59:35,508 --> 00:59:37,720 Irritou alguns moradores. 695 00:59:37,721 --> 00:59:40,588 A filha dele bateu no filho do Jimmy, acredita? 696 00:59:41,162 --> 00:59:44,759 Que tipo de pai ensina a filha a fazer isso? 697 00:59:45,646 --> 00:59:48,356 Olha, não quero mais problemas. 698 00:59:48,669 --> 00:59:50,096 Tudo bem. 699 00:59:52,683 --> 00:59:54,247 Está pensando em algo mais? 700 00:59:54,248 --> 00:59:56,338 Porque sinto o cheiro de queimado. 701 00:59:56,339 --> 00:59:59,097 Se alguém tem problemas comigo, foque em mim. 702 00:59:59,879 --> 01:00:02,747 - Não quero envolver minha filha. - Envolver? 703 01:00:03,977 --> 01:00:06,189 Estou meio perdido. 704 01:00:07,753 --> 01:00:10,673 Vamos te situar, então. 705 01:00:11,224 --> 01:00:12,809 Você viu a casa? 706 01:00:14,060 --> 01:00:16,719 A casa onde moramos. 707 01:00:17,189 --> 01:00:21,725 A casa que foi invadida por um covarde patético. 708 01:00:22,298 --> 01:00:25,562 Que roubou o brinquedo de uma menininha, um gato 709 01:00:25,563 --> 01:00:27,303 e furou um pneu. 710 01:00:28,117 --> 01:00:30,432 Essa é a porra da minha casa. 711 01:00:32,256 --> 01:00:34,238 Qualquer um que aparecer novamente... 712 01:00:34,239 --> 01:00:36,375 Irá me encontrar lá. 713 01:00:36,844 --> 01:00:38,617 Tudo bem. 714 01:00:44,769 --> 01:00:49,149 Eu acho que está equivocado. 715 01:00:49,462 --> 01:00:52,382 Ligando pontos que não existem. 716 01:00:53,477 --> 01:00:55,615 Isso foi um aviso, Bodine. 717 01:00:58,742 --> 01:01:01,150 Diga à sua filha para ser corajosa, 718 01:01:01,151 --> 01:01:03,624 não há com o que se preocupar com um pai desses. 719 01:01:14,384 --> 01:01:16,209 Foi um prazer conhecê-lo. 720 01:01:19,410 --> 01:01:21,005 Termine o seu café da manhã. 721 01:01:33,102 --> 01:01:34,723 Possível Suspeito, Sheryl Mott. 722 01:01:34,724 --> 01:01:38,003 - O que está fazendo, Gator? - Ele tornou isso pessoal. 723 01:01:38,472 --> 01:01:40,244 Estamos nessa. 724 01:01:41,079 --> 01:01:42,955 Será hoje à noite. 725 01:05:19,167 --> 01:05:20,805 Luther. 726 01:05:23,435 --> 01:05:24,951 Venha aqui. 727 01:05:27,065 --> 01:05:29,035 Oi, garoto. 728 01:05:30,004 --> 01:05:33,790 Coloque o gatinho no chão e levante-se bem devagar. 729 01:05:46,681 --> 01:05:48,173 Luther! 730 01:05:50,110 --> 01:05:51,536 Luther? 731 01:05:54,542 --> 01:05:56,888 - Te peguei. - Oi, Broker. 732 01:06:10,266 --> 01:06:12,034 Olá, meu amigo Broker. 733 01:06:14,426 --> 01:06:17,994 Tudo bem aí? Pode me ouvir? 734 01:06:19,990 --> 01:06:21,495 Você está aí? 735 01:06:25,039 --> 01:06:27,422 Está ouvindo? Pode me ouvir agora? 736 01:06:31,264 --> 01:06:32,632 Aposto que sim. 737 01:06:33,972 --> 01:06:37,527 Há sutilezas ao mirar com esse vergalhão. 738 01:06:37,944 --> 01:06:40,580 Se bater muito alto ou muito rápido, 739 01:06:41,108 --> 01:06:43,505 arranca a cabeça inteira, cara. 740 01:06:44,646 --> 01:06:46,346 É uma operação bem delicada. 741 01:06:46,347 --> 01:06:48,003 Você está indo bem, Dolou. 742 01:06:49,406 --> 01:06:52,511 Gator ficará irritado caso você faça algo estúpido. 743 01:06:53,625 --> 01:06:57,084 Ele deve estar bem irritado com vocês, então. 744 01:06:59,015 --> 01:07:02,485 Que engraçado. Cara engraçado você. 745 01:07:02,486 --> 01:07:05,078 Você é um cara engraçado do caralho. 746 01:07:05,937 --> 01:07:08,780 - Engraçadinho da porra. - Mártir do caramba. 747 01:07:10,157 --> 01:07:11,883 Gosta disso, não é mesmo? 748 01:07:14,220 --> 01:07:16,433 Sabíamos que você era policial, Broker. 749 01:07:16,746 --> 01:07:20,169 Trabalha e luta como um policial. 750 01:07:20,170 --> 01:07:22,628 Até fede igual a um policial. 751 01:07:30,109 --> 01:07:34,148 - Gator estará aqui logo... - Não ligo. 752 01:07:34,289 --> 01:07:36,536 Sou eu quem mando. Me ouviu? 753 01:07:36,537 --> 01:07:38,379 Ei, está me ouvindo? 754 01:07:38,380 --> 01:07:40,418 Quem está vigiando sua filha? 755 01:07:41,280 --> 01:07:42,661 Quem a está vigiando? 756 01:07:44,669 --> 01:07:47,380 Sua namorada? Ela tem uma babá? 757 01:07:48,471 --> 01:07:52,764 Ou ela está em casa, sozinha. Esperando por você... 758 01:07:53,242 --> 01:07:58,432 Aparecer e contar uma história para dormir. 759 01:08:03,201 --> 01:08:04,640 Mas que porra? 760 01:08:06,022 --> 01:08:07,511 Você está morto. 761 01:08:13,556 --> 01:08:15,189 Filho da puta! 762 01:08:46,742 --> 01:08:48,464 Quando eu chegar em casa, 763 01:08:48,465 --> 01:08:50,829 contarei à Maddy aquela história para dormir. 764 01:08:51,912 --> 01:08:53,887 É assim que termina. 765 01:09:19,867 --> 01:09:22,035 Diga-me por que vamos embora? Por quê? 766 01:09:22,036 --> 01:09:24,376 Te devo desculpas, mas não temos tempo 767 01:09:24,377 --> 01:09:26,149 - de discutir isso. - E a escola? 768 01:09:26,150 --> 01:09:28,245 Pediremos que encaminhem o seu histórico. 769 01:09:28,246 --> 01:09:30,530 Pediremos? Por que vamos embora? 770 01:09:30,531 --> 01:09:33,747 - O que há de errado? - Nada, precisam que eu volte. 771 01:09:33,748 --> 01:09:35,771 É algo novo. Vou rever um caso. 772 01:09:35,772 --> 01:09:38,179 Não, disse a mãe queria que morássemos aqui. 773 01:09:38,778 --> 01:09:40,897 Isso foi o que você disse. Lembra-se? 774 01:09:40,898 --> 01:09:43,667 Sim, eu disse. As coisas mudaram, querida. 775 01:09:44,901 --> 01:09:48,444 Perdoe-me, Maddy. Sinto muito. 776 01:09:49,812 --> 01:09:51,260 Você é um mentiroso. 777 01:10:05,888 --> 01:10:07,322 Gator. 778 01:10:07,324 --> 01:10:10,733 Você deve ser o Cyrus. Sheryl falou bastante de você. 779 01:10:10,734 --> 01:10:13,492 Falou? Que doçura. 780 01:10:15,929 --> 01:10:17,343 Onde está o otário? 781 01:10:17,972 --> 01:10:20,683 Aproximadamente 5 km ao sul. Estrada 12. 782 01:10:21,489 --> 01:10:23,299 Em uma fazenda. 783 01:10:23,300 --> 01:10:26,530 Posso desenhar um mapa. Rotas, o interior da casa. 784 01:10:26,531 --> 01:10:28,810 Não preciso de mapa. Você vai dirigindo. 785 01:10:28,811 --> 01:10:32,427 - Gator. - Dê uma olhada nisso. 786 01:10:34,148 --> 01:10:35,895 Que merda é essa? 787 01:10:35,896 --> 01:10:38,471 Há muita gente aqui. É uma festa? 788 01:10:38,472 --> 01:10:41,520 Não sei, o desgraçado apareceu com todos eles. 789 01:11:09,359 --> 01:11:11,516 Pronto para nos mostrar o caminho, Gator? 790 01:11:11,764 --> 01:11:14,885 - Não, não irei. - O que você disse? 791 01:11:15,217 --> 01:11:16,911 Sou o primeiro que irão procurar. 792 01:11:16,949 --> 01:11:20,006 Não estarei por perto. Estarei em um local público. 793 01:11:22,110 --> 01:11:24,624 Não vai poder me ver atirando na boca do traidor? 794 01:11:25,075 --> 01:11:28,705 - Acho que não. - E a menina? 795 01:11:30,977 --> 01:11:32,894 É serviço completo, não é, Gator? 796 01:11:34,644 --> 01:11:37,542 Isso mesmo. Serviço completo. 797 01:11:40,536 --> 01:11:43,107 - Ela vem comigo. - Esse não é o acordo. 798 01:11:43,152 --> 01:11:45,841 Vai nos mostrar o caminho. Trago-a de volta. 799 01:11:46,358 --> 01:11:47,861 Trago-a de volta. 800 01:11:58,051 --> 01:11:59,963 Ouça, só posso guardá-los uma semana. 801 01:12:00,388 --> 01:12:01,854 Obrigado pela grande ajuda. 802 01:12:02,441 --> 01:12:04,694 Há algo que queira me dizer? 803 01:12:05,905 --> 01:12:08,411 Sim, mas não agora. Estou furioso. 804 01:12:10,043 --> 01:12:13,371 Então deixe-me levar esses cavalos. 805 01:12:40,323 --> 01:12:44,087 - Olá, Xerife. - Oi, Gator, como está? 806 01:12:44,378 --> 01:12:46,356 - Tudo bem. - Ocupado, eu espero. 807 01:12:46,729 --> 01:12:48,532 - Sim. - Ótimo. 808 01:12:49,284 --> 01:12:51,959 Tive uma grande venda, achei que podíamos comemorar. 809 01:12:52,210 --> 01:12:56,391 - Parabéns. - Obrigado. 810 01:13:00,223 --> 01:13:02,504 Bem, tenho um encontro com a mesa de sinuca. 811 01:13:02,608 --> 01:13:05,085 - Vejo você depots. - Tudo bem. 812 01:13:05,694 --> 01:13:08,161 - Obrigado pelo whisky. - Sem problemas. 813 01:13:08,280 --> 01:13:09,724 Não se envolva em problemas. 814 01:13:09,759 --> 01:13:11,296 Sim, senhor. 815 01:13:43,777 --> 01:13:47,612 Espere 20 minutos. Nem pense em sumir, certo? 816 01:13:48,505 --> 01:13:51,037 - Sim. - Ligue para o seu namorado. 817 01:15:22,968 --> 01:15:26,689 Filho da puta. Tome isso! 818 01:16:12,220 --> 01:16:15,444 Onde ele está? Porra! 819 01:16:32,715 --> 01:16:36,372 - Maddy! - Vai, vai, vai! 820 01:16:36,373 --> 01:16:38,035 Maddy! 821 01:16:39,652 --> 01:16:43,810 O que foi isso, pai? O que foi? 822 01:16:43,811 --> 01:16:45,269 Vão. 823 01:16:52,420 --> 01:16:55,950 Preciso que se esconda aqui. Ligue para a polícia. 824 01:16:55,951 --> 01:16:57,945 Diga quem é e onde está. 825 01:16:58,309 --> 01:17:01,184 E que um homem armado está tentando invadir a casa. 826 01:17:01,726 --> 01:17:03,111 Pode ir! 827 01:17:40,165 --> 01:17:42,981 Polícia. Qual é a sua emergência? 828 01:18:01,276 --> 01:18:02,632 Vai. 829 01:18:57,707 --> 01:18:59,063 Ela está fugindo! 830 01:19:02,089 --> 01:19:03,548 Maddy! 831 01:19:18,677 --> 01:19:21,569 - Alô! - Gator, está uma loucura aqui! 832 01:19:22,094 --> 01:19:26,631 - Como assim, "loucura"? - Tiros para todo lado aqui. 833 01:19:26,632 --> 01:19:29,685 Se acalme, e me diga o que está acontecendo. 834 01:19:29,686 --> 01:19:31,737 Está muito barulhento aqui, estou for a. 835 01:19:31,738 --> 01:19:34,014 Fique aí e me diga o que está acontecendo. 836 01:19:49,038 --> 01:19:50,420 Porra! 837 01:20:27,659 --> 01:20:30,314 Maddy, corra! Corra! 838 01:20:30,315 --> 01:20:32,540 Alguém me ajude. Socorro. 839 01:20:32,541 --> 01:20:33,927 Socorro! 840 01:20:35,493 --> 01:20:39,143 - Socorro, por favor, me ajude! - Você está bem? 841 01:20:42,377 --> 01:20:45,334 Tem um homem machucando meu pai ali. 842 01:20:45,335 --> 01:20:47,895 Certo, preste atenção! Ouça. 843 01:20:47,896 --> 01:20:51,572 Eles não se importam contigo, vão te matar. 844 01:20:51,573 --> 01:20:53,033 Entendeu? 845 01:21:00,500 --> 01:21:03,099 Tem de vir comigo, certo? Você deve vir comigo. 846 01:21:03,100 --> 01:21:04,482 Venha. 847 01:21:09,343 --> 01:21:10,699 Porra! 848 01:21:13,930 --> 01:21:16,000 - Ele não está bem. Pai! - Não! Escute... 849 01:21:16,001 --> 01:21:18,271 Não! Pai! 850 01:21:38,928 --> 01:21:40,289 Porra! 851 01:21:43,126 --> 01:21:44,515 Solte-me! 852 01:21:45,246 --> 01:21:47,644 - Solte-me! Não quero ir! - Maddy! 853 01:21:48,810 --> 01:21:50,166 Maddy! 854 01:21:50,490 --> 01:21:51,955 Maddy! 855 01:21:52,243 --> 01:21:53,621 Porra. 856 01:21:55,569 --> 01:21:57,039 Que merda. 857 01:21:57,858 --> 01:21:59,257 Maddy! 858 01:22:02,859 --> 01:22:05,916 Socorro, por favor. Pai! 859 01:22:06,752 --> 01:22:09,553 Pai! Socorro! 860 01:22:17,399 --> 01:22:21,017 - Broker, o que está havendo? - Atacaram a casa. 861 01:22:21,018 --> 01:22:24,047 Levaram a minha filha. Foram em direção sul. 862 01:22:24,048 --> 01:22:26,648 - Como assim atacaram? - Seis homens armados. 863 01:22:26,649 --> 01:22:28,641 - Tentaram nos matar. - Ela está no rio? 864 01:22:28,642 --> 01:22:30,010 Sabe quem a levou? 865 01:22:37,502 --> 01:22:39,381 Broker, Broker! 866 01:22:40,573 --> 01:22:42,227 Preciso de um médico. 867 01:22:45,759 --> 01:22:48,785 - Central, tenho um incidente... - Vai ficar tudo bem, Teedo. 868 01:22:48,786 --> 01:22:52,012 - Preciso de um médico. - Malditos caipiras. 869 01:22:52,653 --> 01:22:55,324 Xerife, pegue o rádio. A filha dele está na linha. 870 01:22:55,325 --> 01:22:59,049 - Broker, ela está na linha. - Pressione a ferida dele. 871 01:22:59,446 --> 01:23:01,970 - Maddy, pode falar. - Maddy, está tudo bem? 872 01:23:01,971 --> 01:23:05,971 Pai! Pai... Tire-me daqui, for favor. 873 01:23:05,972 --> 01:23:08,722 Confie em mim. Estou indo, querida. 874 01:23:08,723 --> 01:23:13,225 - Diga-me quem te levou? - Uma mulher de cabelo preto. 875 01:23:13,226 --> 01:23:16,520 Maddy, é o seguinte, eu vou te tirar daí. 876 01:23:16,521 --> 01:23:18,548 - Esconda o telefone. - Tudo bem. 877 01:23:18,549 --> 01:23:22,860 - Procure uma referência. - Certo. Pai? 878 01:23:23,513 --> 01:23:26,897 - Pai? - Maddy? Maddy? 879 01:23:27,524 --> 01:23:28,879 Que merda! 880 01:23:29,716 --> 01:23:33,518 Central, me atualize a cada 30 segundos. 881 01:23:33,520 --> 01:23:35,352 Não, Xerife, rastreie o meu celular 882 01:23:35,353 --> 01:23:37,489 pegue um helicóptero, chegará mais rápido. 883 01:23:37,490 --> 01:23:39,385 É melhor rastrearmos o celular dele. 884 01:23:39,386 --> 01:23:41,942 Preciso da patrulha estadual, apoio aéreo 885 01:23:41,943 --> 01:23:43,941 e ruas bloqueadas em um raio de 16 Km. 886 01:23:43,942 --> 01:23:45,469 Mude para 40 km. 887 01:23:45,470 --> 01:23:47,472 Aumentando para um raio de 40 Km. 888 01:23:47,473 --> 01:23:51,333 Procurem por uma mulher conduzindo um barco. 889 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Mulher, dirigindo um barco. 890 01:23:54,585 --> 01:23:56,276 Os homens que te atacaram... 891 01:23:56,290 --> 01:23:58,140 - Onde eles estão agora? - Por aí. 892 01:23:58,141 --> 01:23:59,550 Como sabe? 893 01:23:59,991 --> 01:24:02,030 Acredite em mim, eu sei. 894 01:24:05,164 --> 01:24:07,494 Sheryl, atenda o telefone! 895 01:24:08,725 --> 01:24:10,879 Encontre-me na porra da loja. 896 01:24:10,880 --> 01:24:12,615 Mas que porra está acontecendo? 897 01:24:13,224 --> 01:24:14,633 Dê-me o celular. 898 01:24:25,278 --> 01:24:26,687 Silêncio, por favor. 899 01:24:27,719 --> 01:24:29,128 - Pai? - Maddy? 900 01:24:29,129 --> 01:24:31,876 Pai, estamos parando. Estou com muito medo. 901 01:24:31,877 --> 01:24:33,514 Por favor, venha logo. 902 01:24:33,515 --> 01:24:35,766 Vejo dutos de ventilação. 903 01:24:35,767 --> 01:24:37,572 E paramos em um celeiro. 904 01:24:37,573 --> 01:24:39,749 Rápido, pai... 905 01:24:44,597 --> 01:24:46,006 Broker! 906 01:24:46,007 --> 01:24:48,455 Saia do veículo agora! 907 01:24:54,640 --> 01:24:56,049 Certo. 908 01:24:59,035 --> 01:25:01,198 Venha. Está tudo bem. 909 01:25:01,199 --> 01:25:03,353 - Tudo bem, dê-me a sua mão. - Saia daqui! 910 01:25:04,085 --> 01:25:05,494 Porra! 911 01:25:06,144 --> 01:25:08,947 Meu Deus! Filha da puta! 912 01:25:11,316 --> 01:25:12,724 Atenda, querida. 913 01:25:12,725 --> 01:25:14,134 Vamos. 914 01:25:14,598 --> 01:25:16,007 Vamos, Maddy. 915 01:25:25,507 --> 01:25:27,498 Sheryl, eu te liguei. Que merda! 916 01:25:28,822 --> 01:25:30,500 O que aconteceu? 917 01:25:30,501 --> 01:25:33,884 - Tudo aconteceu. - O que isso quer dizer? 918 01:25:33,885 --> 01:25:36,889 - Onde está Cyrus e o resto? - Não faço ideia. 919 01:25:37,640 --> 01:25:40,423 - Você os deixou lá? - Peguei a garota. 920 01:25:40,424 --> 01:25:42,885 - O quê? - Eu peguei a garota. 921 01:25:42,886 --> 01:25:44,399 A garota está aqui. 922 01:25:46,796 --> 01:25:48,350 Você a trouxe para cá? 923 01:25:51,787 --> 01:25:53,620 Você trouxe a garota para cá? 924 01:25:56,557 --> 01:25:58,494 Você é retardada? 925 01:25:58,495 --> 01:26:00,953 - Sheryl? - Não comece. 926 01:26:00,954 --> 01:26:02,902 Não comece. 927 01:26:02,903 --> 01:26:05,259 - Gator... - Não, o quê, vadia? 928 01:26:05,260 --> 01:26:06,670 Mas que porra. 929 01:26:06,671 --> 01:26:09,448 - Acabou. - Por que trouxe a garota? 930 01:26:09,449 --> 01:26:12,413 - Você fodeu tudo. - Não é isso que você faz. 931 01:26:12,414 --> 01:26:15,029 - Você trouxe uma testemunha? - Isso não foi... 932 01:26:15,030 --> 01:26:17,607 O que passou pela sua cabeça. Fodeu com tudo. 933 01:26:17,608 --> 01:26:20,289 - Arrastou Cyrus para isso... - Por que está gritando? 934 01:26:20,290 --> 01:26:23,418 Por que trouxe a garota? Por quê? 935 01:26:23,419 --> 01:26:25,338 Tire as suas mãos de mim. 936 01:26:25,339 --> 01:26:27,982 Trouxe uma testemunha para cá, merda? 937 01:26:32,272 --> 01:26:33,681 Porra! 938 01:26:33,682 --> 01:26:36,544 Cale a boca e mantenha-a quieta. 939 01:26:36,545 --> 01:26:37,954 Consegue fazer isso? 940 01:26:42,312 --> 01:26:43,848 O que estão fazendo aqui? 941 01:26:43,849 --> 01:26:46,861 - Ouviu falar do tiroteio? - Não. Qual tiroteio? 942 01:26:46,862 --> 01:26:48,482 Na antiga casa do Griffin. 943 01:26:49,045 --> 01:26:51,417 - Não ouvi falar, não. - Não mesmo? 944 01:26:51,418 --> 01:26:53,879 Muita gente morta e uma criança desaparecida. 945 01:26:53,880 --> 01:26:55,383 Não brinca. 946 01:26:56,439 --> 01:26:59,265 Nenhum tiroteio aqui. Então... 947 01:26:59,266 --> 01:27:02,188 Melhor irem para casa. Jimmy, pode levá-la para casa? 948 01:27:02,189 --> 01:27:04,131 Vamos, vamos. 949 01:27:04,132 --> 01:27:07,747 - Diga-me que não está envolvido. - Não tenho nada com isso. 950 01:27:07,748 --> 01:27:10,353 Talvez esteja chapada e não está pensando bem. 951 01:27:10,354 --> 01:27:11,954 É hora de ir para casa. 952 01:27:11,955 --> 01:27:14,170 - Jimmy. - Cass, vamos para casa. 953 01:27:14,171 --> 01:27:16,925 Vivemos aqui também, entende? 954 01:27:17,669 --> 01:27:19,970 - Merda, tenho que tirá-la daqui. - Largue-me. 955 01:27:19,971 --> 01:27:22,116 - Não, estou tentando ajudá-la. - Largue-me. 956 01:27:22,117 --> 01:27:25,628 Não, eu não posso, meu pai está vindo. 957 01:27:25,629 --> 01:27:27,973 - Não temos escolha. - Deixe-me em paz. 958 01:27:27,974 --> 01:27:29,845 - Não, não. - Largue-me! 959 01:27:29,847 --> 01:27:32,561 - Cass, não é da nossa conta. - Solte-me. 960 01:27:32,562 --> 01:27:35,757 Pai! Largue-me. 961 01:27:36,430 --> 01:27:38,207 Que diabos está acontecendo aqui? 962 01:27:43,269 --> 01:27:45,686 Você não quer se meter nisso, Cassie. 963 01:28:25,710 --> 01:28:27,167 - Cassie. - Gator. 964 01:28:27,168 --> 01:28:29,216 - Você é louco, sabia? - Fica frio cara. 965 01:28:29,217 --> 01:28:31,179 - Você é louco. - Ela ficará aqui. 966 01:28:31,180 --> 01:28:34,085 - Não, ela não ficará. - Cassie, fique longe disso. 967 01:28:34,086 --> 01:28:37,064 - Não ficarei. - Fique for a disso, porra. 968 01:28:37,065 --> 01:28:38,814 Ela ficará comigo. 969 01:28:38,815 --> 01:28:41,795 - Não ficará. - Cassie, fique for a disso! 970 01:28:41,796 --> 01:28:44,238 Cassie, estou te avisando. 971 01:28:47,342 --> 01:28:48,751 Cassie? 972 01:28:49,669 --> 01:28:52,456 Cassie? Não! 973 01:29:46,776 --> 01:29:48,545 Pare, por favor. 974 01:29:49,647 --> 01:29:51,792 Pai, pai! 975 01:29:52,770 --> 01:29:54,845 - Abaixe-se. - Por favor, pare. 976 01:29:54,846 --> 01:29:57,864 Abaixe-se. Você acha que eu queria isso? 977 01:29:57,865 --> 01:30:00,347 Eu atirei na porra da minha irmã. 978 01:30:05,759 --> 01:30:07,168 Pai! 979 01:30:29,556 --> 01:30:31,099 Pare o carro. 980 01:30:31,908 --> 01:30:34,752 Central, peça ao operador da ponte 981 01:30:34,753 --> 01:30:37,831 que a levante. Repito, levante a ponte. 982 01:30:52,043 --> 01:30:54,072 - Não! - Foda-se. 983 01:31:21,458 --> 01:31:24,803 Merda. Levante a ponte, abra! 984 01:31:26,229 --> 01:31:27,637 Pai! 985 01:31:27,638 --> 01:31:30,700 Pai, você está bem? Pare, por favor. 986 01:31:30,701 --> 01:31:32,807 Não atirem. Há uma criança na ponte. 987 01:31:32,808 --> 01:31:35,281 Pare, por favor. Não o machuque. 988 01:31:35,282 --> 01:31:37,272 Papai! Pare! 989 01:31:37,273 --> 01:31:38,682 Pai! 990 01:31:38,683 --> 01:31:41,780 - Pai, você está bem? - Volte para o carro, agora. 991 01:31:41,781 --> 01:31:44,736 - Não quero que veja isso, entre! - Não precisa fazer isso. 992 01:31:44,737 --> 01:31:46,454 - Pare! - Passe-me a sniper. 993 01:31:46,455 --> 01:31:48,676 - Entre no carro! - Pare! Deixe-o em paz. 994 01:31:48,677 --> 01:31:50,659 - Entre no carro. - Por favor, por favor. 995 01:31:50,660 --> 01:31:53,972 Entre no carro antes que eu exploda a sua cabeça. 996 01:31:54,750 --> 01:31:56,159 Merda. 997 01:32:14,250 --> 01:32:16,460 Está sentindo o cheiro de queimado, Bodine? 998 01:32:18,457 --> 01:32:20,740 Está sentindo a porra do cheiro de queimado? 999 01:32:24,179 --> 01:32:26,027 Está ligando os pontos, agora? 1000 01:32:28,196 --> 01:32:30,173 Vou te mostrar a minha reputação. 1001 01:33:02,778 --> 01:33:04,618 Ela acabou de salvar a sua vida. 1002 01:33:56,123 --> 01:33:57,704 Vamos para casa, Maddy. 1003 01:35:01,888 --> 01:35:03,824 Te vejo aqui for a, Danny. 1004 01:35:06,948 --> 01:35:08,355 Estarei esperando. 1005 01:35:09,612 --> 01:35:22,227 Mais filmes em: Www.cinemainterativo.com