2
00:01:26,723 --> 00:01:29,288
Unutra su.
3
00:02:09,267 --> 00:02:15,010
To će da me usreći. Koliko kuvamo?
- Ova runda će da teži 15 kilograma.
4
00:02:15,177 --> 00:02:19,085
Makni se, majmune. - Ti
se šališ, jebote?
5
00:02:19,125 --> 00:02:24,009
Nemoj to sranje ovde da
pališ. Idi napolje, DžoDžo. - Dobro.
6
00:02:24,748 --> 00:02:30,240
Dogovor je bio 15 kg po avionu. Nije moj
problem ako su te zadržali na aerodromu.
7
00:02:30,419 --> 00:02:33,602
Deni će da zna to da ceni.
8
00:02:33,698 --> 00:02:37,575
Je li sve rešeno? - Da. Isti avion,
isti pilot, ista cena. - Dobro.
9
00:02:37,671 --> 00:02:42,527
Jebeš taj avion! Imamo 20 opakih jebača
koji mogu to sranje da otfuraju do Tuksona.
10
00:02:42,647 --> 00:02:46,452
Moj način je siguran
način. Ti odlučuješ, Deni.
11
00:02:47,168 --> 00:02:52,027
Gledaj, ti si mi sin... ali
napravićemo ovo na Daltonov način.
12
00:02:52,097 --> 00:02:56,957
Počnite da pakujete ovo sranje!
Gubimo se odavde za 30 minuta! Hajdemo!
13
00:03:00,591 --> 00:03:03,368
Idemo, momci.
14
00:03:23,452 --> 00:03:27,379
Ne pomerajte se! Da vidim ruke!
Ruke u vis! Legnite na pod!
15
00:03:27,950 --> 00:03:30,843
Neka mi neko kaže šta je
sa mojim agentima unutra!
16
00:03:44,554 --> 00:03:47,447
Bio si jedan od
nas, jebeni cinkarošu!
17
00:03:49,607 --> 00:03:52,789
Miči se! - Koji je to đavo bio?
18
00:03:59,005 --> 00:04:01,900
Beži! - Baci oružje!
19
00:04:05,959 --> 00:04:10,747
Ne mrdaj! - Ne! On je na
tajnom zadatku! Odstupite!
20
00:04:10,842 --> 00:04:14,453
Odstupite, jebo vas
ja! Spustite oružje!
21
00:04:27,283 --> 00:04:29,592
Evo vam ga, kreteni!
22
00:04:33,432 --> 00:04:35,338
Svim jedinicama!
Dvojica su u begu.
23
00:04:35,379 --> 00:04:39,211
Tamnozeleni nabudženi automobil, idu
prema jugoistoku! Naš agent ih progoni.
24
00:04:39,252 --> 00:04:41,556
Ponavljam: naš agent ih progoni!
25
00:04:44,031 --> 00:04:49,099
Kurvin sine! Policija
je svuda! - Do đavola!
26
00:05:01,412 --> 00:05:04,644
Hajde, hoćeš da se igraš
kukavice, kretenu? - Hajdemo!
27
00:05:20,190 --> 00:05:23,728
Izlazi iz automobila, Deni!
Napolje iz automobila!
28
00:05:27,446 --> 00:05:29,999
Cinkaroško govno!
29
00:05:34,059 --> 00:05:40,059
Baci pištolj. Baci
ga, DžoDžo. Baci pištolj!
30
00:05:47,504 --> 00:05:49,612
Ne približavajte se!
31
00:06:25,249 --> 00:06:29,410
Ubio si mi sina!
Mrtav si, govno jedno!
32
00:06:29,488 --> 00:06:32,176
Deca su ti jebeno mrtva!
33
00:06:36,047 --> 00:06:40,427
Bio je na tlu, bio je gotov! - Potegao
je za pištoljem! To je protokol, Brukeru!
34
00:06:42,499 --> 00:06:47,721
Brukeru! Nemoj tako
da odeš od mene!
35
00:08:30,204 --> 00:08:33,135
Dve godine kasnije.
36
00:09:21,842 --> 00:09:25,316
Kul kapa. - Hvala.
37
00:09:40,860 --> 00:09:46,860
Vrati je. - Plašiš se? - Rekoh,
vrati je! - Dođi po nju.
38
00:09:48,425 --> 00:09:54,276
Šta ćeš da preduzmeš u vezi ovog?
Plakaćeš? Hajde, plači.
39
00:09:55,982 --> 00:09:59,130
Zamolila sam te dva puta.
- Što dva puta, gubitnice?
40
00:10:05,025 --> 00:10:07,496
Dva puta sam te zamolila.
41
00:10:12,613 --> 00:10:18,100
Ako ćeš već da radiš, radi pošteno.
Tu su sve vrste drva. Čempres,
42
00:10:18,141 --> 00:10:23,011
obični bor i crni bor,
koji je moj omiljeni.
43
00:10:23,348 --> 00:10:27,415
Ako neko želi najjeftinije sranje
može lepo da ga kupi u Ikei.
44
00:10:27,712 --> 00:10:31,004
Vidi ovo. Termiti su
ga skroz pojeli.
45
00:10:32,064 --> 00:10:37,990
I onda se pita zašto mora ovo da radi
svake 2 godine. Vidi ovo. - Halo?
46
00:10:42,506 --> 00:10:47,790
Odmah dolazim. - Nešto ne
valja? - Nešto u Medinoj školi.
47
00:10:48,119 --> 00:10:52,528
Možeš li sam da završiš? - Da, ja
radim sa tobom, a ne za tebe.
48
00:10:53,888 --> 00:10:58,287
Brukeru, nemoj da se sekiraš, sigurno
nije ništa strašno. - Možda si u pravu.
49
00:11:36,049 --> 00:11:39,904
Da ostanem mirna? Ne osećam se
mirnom pa zašto bih onda ostala mirna?!
50
00:11:40,072 --> 00:11:43,844
Nema tu logike. Želim da
se ovo reši i to smesta!
51
00:11:44,039 --> 00:11:48,421
Smiri se, dušo. Uzrujaćeš se.
- Ko je taj?
52
00:11:48,590 --> 00:11:53,924
Poznajete li ga? - Ne znam. Je li to
otac one proklete devojke? Ti si otac?
53
00:11:54,915 --> 00:11:57,640
Gospodine Bruker?
- Šta se dogodilo?
54
00:11:58,330 --> 00:12:04,310
Medi je dobro. U učionici je. Pođite
sa mnom. - Želim da vidim svog dečaka.
55
00:12:04,378 --> 00:12:08,120
Tedi, dušo, jesi li dobro?
Boli li te? Znam da te boli.
56
00:12:08,161 --> 00:12:13,516
Čitava nova majica mu je krvava, Džimi.
Zato moraš da paziš na tu malu kučku.
57
00:12:13,517 --> 00:12:16,999
Šta, hej?! Želiš nešto
da kažeš? Želiš nešto da mi kažeš?!
58
00:12:17,009 --> 00:12:20,454
Izvešće je napolje.
- Zašto je šerif ovde?
59
00:12:21,190 --> 00:12:25,325
Zbog Kesi Bodajn. Poslednji
put je pretila direktoru.
60
00:12:25,416 --> 00:12:29,930
Sin im je slučaj sa posebnim programom.
Ja sam Sjuzan Heč, školski psiholog.
61
00:12:29,970 --> 00:12:33,324
Fil Bruker. - Imate super devojku.
62
00:12:39,193 --> 00:12:41,344
Jesi li dobro?
63
00:12:42,738 --> 00:12:46,750
Šta se dogodilo? - Upozorila sam ga
dva puta, kao što mi je i rečeno.
64
00:12:46,834 --> 00:12:51,618
Dežurni je video Medi kako udara Tedija
prilično jako. Kao da zna šta radi.
65
00:12:51,694 --> 00:12:56,161
On je prvi počeo. On je nasilnik.
- Medi, hajde. - Možda sam ja kriv.
66
00:12:56,201 --> 00:12:58,655
Učio sam je da se brani.
67
00:12:58,778 --> 00:13:04,735
Mislite li da je u redu da se kćerka uči
da se tuče? - Ne. Ali da se brani, da.
68
00:13:05,820 --> 00:13:11,663
Medi, možeš li malo da pričekaš
na hodniku? - Da, gospođo. - Hvala.
69
00:13:16,330 --> 00:13:20,787
Zašto ste se preselili ovamo?
Prilično je zabačeno za većinu ljudi.
70
00:13:20,844 --> 00:13:26,843
Htela je konja. Medina majka je
odrasla ovde u okolini, tako da...
71
00:13:27,980 --> 00:13:30,999
Ovo će da bude dobro mesto
za novi početak.
72
00:13:31,000 --> 00:13:33,770
U dosijeu piše da vam je žena
nedavno umrla.
73
00:13:33,785 --> 00:13:37,764
Prošle godine? - Da.
Teško joj je to palo.
74
00:13:38,257 --> 00:13:40,934
Mama joj je neko
vreme bila bolesna.
75
00:13:41,967 --> 00:13:44,377
Još nešto?
76
00:13:50,244 --> 00:13:56,049
Zašto se okomio na mene? - Jer misli da
si drugačija. - Ali nisam. - Za njega jesi.
77
00:13:56,553 --> 00:14:00,520
I ništa se ne preduzme u vezi
toga. Samo ovaj tip lepo šeta!
78
00:14:00,903 --> 00:14:04,611
Ništa se tamo unutra nije
dogodilo. Hajde, uradi to! - Dobro!
79
00:14:06,216 --> 00:14:10,828
Stani uz automobil. - Šta je bilo? - Polako!
- Nemoj da trpiš njegova sranja, Džimi.
80
00:14:10,973 --> 00:14:13,404
Džimi, vrati se u
automobil, molim lepo.
81
00:14:15,031 --> 00:14:19,603
Dugujete prokleto izvinjenje mom
sinu. - Smiri se. Poslušaj policajca.
82
00:14:19,655 --> 00:14:24,005
Džimi, vrati se u automobil. - Neka mala
kučka podmuklo je udarila mog sina!
83
00:14:24,088 --> 00:14:27,137
Neko nam duguje
prokleto izvinjenje. - Bogami!
84
00:14:27,214 --> 00:14:30,957
Molim te, nemoj tako da je
zoveš. Uđi u automobil, zlato.
85
00:14:31,034 --> 00:14:36,699
Ne okreći mi leđa. - Ulazi u
automobil, zlato. - Sredi ga, Džimi!
86
00:14:38,650 --> 00:14:44,043
Uhapsi ga! Koji to đavo
radiš?! Vodi tog ludaka odavde!
87
00:14:44,091 --> 00:14:49,349
Odmaknite se! - Prokletstvo,
šta to radiš?! - Ućuti!
88
00:14:50,671 --> 00:14:54,451
Pustićeš ga da se izvuče? - Sve je u redu.
Upadaj u automobil. - Ne izgleda u redu.
89
00:14:54,491 --> 00:14:56,699
U redu je.
90
00:14:56,836 --> 00:15:02,477
Ulazi u automobil. - Preduzmi nešto.
Diši, Džimi. Isuse Hriste!
91
00:15:02,517 --> 00:15:05,053
Da, odvuci se tamo!
92
00:15:05,266 --> 00:15:10,605
Jesam li u nevolji? - Ne, video
sam šta se dogodilo. Preterao je.
93
00:15:11,234 --> 00:15:15,891
Ali, jeste li trebali da ga oborite tako
grubo? Osramotili ste ga pred detetom.
94
00:15:15,943 --> 00:15:19,793
Po zaslugama.
- Je li ona dobro?
95
00:15:21,809 --> 00:15:25,715
Dobro si? Nedavno ste se
doselili u staru kuću Grifinovih?
96
00:15:25,822 --> 00:15:30,358
Čime ubijate vreme? - Ova pitanja mi
postavljate iz nekog posebnog razloga?
97
00:15:30,462 --> 00:15:36,067
Možda se samo ponašam prijateljski. Ili mi
je dosadno ili sam znatiželjan. Nije važno.
98
00:15:36,664 --> 00:15:42,263
Imam pravo da pitam. - Situacija se otela
kontroli, neće više da se ponovi, šerife.
99
00:15:46,314 --> 00:15:50,076
Tata, upravo nas
gleda gomila učitelja.
100
00:16:16,212 --> 00:16:21,972
Ti si pičkica. - Šta? - Rekoh
ti da si jebena pičkica!
101
00:16:22,025 --> 00:16:24,472
Eto šta si ti.
102
00:16:26,901 --> 00:16:30,004
Dopustio si mu da od svih nas
napravi budale, pred svima!
103
00:16:30,129 --> 00:16:33,253
Sad će čitavi grad
da zna. - Izgubio sam...
104
00:16:33,375 --> 00:16:36,561
Šta si izgubio, Džimi?
- Ravnotežu.
105
00:16:36,760 --> 00:16:40,313
Kurac si izgubio ravnotežu. Složio
te na guzicu. - Mama, nemoj da psuješ.
106
00:16:40,466 --> 00:16:43,981
Tata se skljokao baš kao ja. - Koji
je plan, Džimi? - Trenutno nikakav.
107
00:16:44,022 --> 00:16:47,990
Kit nas još uvek
prati. - Jebeš Kita!
108
00:16:48,955 --> 00:16:53,366
Otkud mu taj novi kamionet? Da mi je
znati otkud mu novac za taj novi kamionet?
109
00:16:53,566 --> 00:16:56,230
Ko? - Ko, jebote?!
110
00:16:57,364 --> 00:17:00,718
On, kreten koji te
složio. Zaboravio si ga?
111
00:17:02,509 --> 00:17:05,874
Bože, baš te opako složio!
112
00:17:10,434 --> 00:17:15,832
Moram kod svog brata. - Neka
ovo ostane porodična stvar.
113
00:17:17,724 --> 00:17:20,563
A šta ti je onda on?
114
00:17:23,646 --> 00:17:27,048
Da, sad si veliki
frajer. Jebeni idiote.
115
00:18:13,949 --> 00:18:18,463
Dobro veče! Vidim
nešto kuvate!
116
00:18:20,044 --> 00:18:23,878
Ugasi muziku. Ugasi
tu jebenu muziku!
117
00:18:26,522 --> 00:18:31,882
Koliko imaš godina?
- Sedamnaest.
118
00:18:33,613 --> 00:18:38,733
Gubi se odavde. - Idu i oni! - Ne
idu oni nikud! Odjebi odavde!
119
00:18:42,486 --> 00:18:44,938
A što se vas tiče...
120
00:18:54,118 --> 00:18:57,642
Moje ime je Aligator Bodajn.
121
00:18:58,529 --> 00:19:01,259
Nadam se da vas nisam
previše povredio, gospodine.
122
00:19:01,331 --> 00:19:03,279
Hteo sam da okusiš šta će
da ti se desi
123
00:19:03,280 --> 00:19:05,418
ako ćeš i dalje da kuvaš ovu
nezakonitu supstancu.
124
00:19:05,419 --> 00:19:07,764
U mom delu šume.
125
00:19:08,636 --> 00:19:12,939
Nismo hteli da pokažemo
nepoštovanje. Ovo je samo za nas.
126
00:19:13,245 --> 00:19:17,637
Uopšte ne sumnjam u to. Samo
klinci koji se zabavljaju.
127
00:19:17,693 --> 00:19:21,999
Uživajte u životu. Slavite.
128
00:19:22,000 --> 00:19:24,287
Moram da vas upozorim.
129
00:19:24,531 --> 00:19:29,907
U automobilu imam 20 litara benzina. I
to ću rado da vam ulijem u jebeno grlo,
130
00:19:29,949 --> 00:19:34,284
ako vas opet uhvatim kako
kuvate i smrdite po mom gradu.
131
00:19:41,124 --> 00:19:43,599
Bože, prestani!
132
00:19:45,819 --> 00:19:51,253
Slušaj me pažljivo. Ne želim
da ubijem gomilu male dece.
133
00:19:52,264 --> 00:19:58,260
Ustanite i bežite u bilo
kom smeru samo ne u ovom.
134
00:19:59,446 --> 00:20:03,299
Je li to jasno? - Da.
- A sad odjebite odavde!
135
00:20:03,466 --> 00:20:06,812
Brzo! Bežite!
136
00:20:13,214 --> 00:20:19,206
Jebena operacija male dece
iz vrtića. Jebeni klinci!
137
00:20:22,918 --> 00:20:25,147
Kako šake, razbijačice?
138
00:20:25,851 --> 00:20:29,741
Sad su dobro, tata. - Da?
Pazite, stiže Medi Lude Šake!
139
00:20:30,167 --> 00:20:33,761
Tata! Stvarno? - Da, stvarno.
140
00:20:35,132 --> 00:20:40,764
Ma daj! - Slušaj me... Ponosan sam
na tebe što si znala da se postaviš.
141
00:20:41,991 --> 00:20:44,704
Tom dečaku si odredila granice.
142
00:20:47,106 --> 00:20:50,634
Zvuči kao motor. Zar hrče?
143
00:20:55,238 --> 00:20:59,101
Tata? - Da? - Jesi
li se danas plašio?
144
00:21:00,727 --> 00:21:04,780
Reci istinu. - Plašiti
se nije pogrešno.
145
00:21:06,514 --> 00:21:10,421
Zašto onda nisi izgledao
uplašen? - Puno vežbanja.
146
00:21:11,828 --> 00:21:15,270
Laku noć, Luter. - Tata?
147
00:21:15,709 --> 00:21:19,018
Da?
- Šta misliš o gospođici Heč?
148
00:21:19,599 --> 00:21:22,830
Mislim da je u redu.
- Znaš na šta mislim.
149
00:21:22,907 --> 00:21:27,728
Da, znam tačno na šta
misliš. Laku noć. - Laku noć.
150
00:21:45,262 --> 00:21:47,548
Sranje.
151
00:21:52,431 --> 00:21:56,031
Moraš da se smiriš.
- Ja moram da se smirim?
152
00:21:56,032 --> 00:21:59,012
Misliš da će neki kurvin sin
da nas ponižava?
153
00:21:59,017 --> 00:22:02,881
Nerado ti to govorim, ali obaranje
tvog muža nije tako velika stvar.
154
00:22:03,559 --> 00:22:06,499
Kad je razgovarao sa Kitom...
- I jebeni šerif je bio tamo?
155
00:22:06,652 --> 00:22:11,239
Čula sam ga kako govori da žive
u kući Grifinovih. - Do đavola!
156
00:22:11,287 --> 00:22:13,656
Možeš li da odeš tamo i
da uradiš neke stvari?
157
00:22:13,697 --> 00:22:19,377
Kakve stvari? - Psihički da ih ubiješ,
kao što radiš i sa ostalima. Da ih uplašiš.
158
00:22:21,847 --> 00:22:27,581
Šefe, vredi li za noćas? - Za koji
minut ćemo da razgovaramo, OK? - OK.
159
00:22:28,641 --> 00:22:31,345
Bilo je lepo videti
te opet, Kesi.
160
00:22:33,055 --> 00:22:38,427
Koji je đavo toj dvojici?
- Pusti ih. - Jebeni majmuni.
161
00:22:39,805 --> 00:22:42,010
Izgledaš nervozno. - Znam.
162
00:22:43,986 --> 00:22:49,979
Treba mi nešto. Samo malo.
Za smirivanje želuca.
163
00:22:55,411 --> 00:22:57,837
Hoćeš da molim?
164
00:23:01,403 --> 00:23:03,632
Ne.
165
00:23:15,282 --> 00:23:19,333
Ako ja to mogu da kontrolišem,
možeš i ti, zar ne?
166
00:23:24,482 --> 00:23:27,699
Rešiću to sa Brukerom. - Hvala.
167
00:24:10,243 --> 00:24:15,788
Dečji rođendani su moja specijalnost.
Rado ću za to da se pobrinem. - Hvala.
168
00:24:16,351 --> 00:24:20,682
Nisam dobar u tim stvarima.
- Ne brinite, bacam se na posao.
169
00:24:20,841 --> 00:24:24,854
Stvarno joj se sviđate, Sjuzan.
Mislim da je reč o prekretnici.
170
00:24:26,133 --> 00:24:29,085
Možete li sa njom da porazgovarate
ponekad? - Naravno.
171
00:24:30,116 --> 00:24:35,712
Medi je satima razgovarala sa mamom. Mislim
da bi htela češće da razgovara sa ženom.
172
00:24:35,752 --> 00:24:37,973
Biće mi drago. - Hvala.
173
00:24:38,013 --> 00:24:43,110
Još jedna stvar. Lokalni ljudi često
rade budalaštine. - A to znači...?
174
00:24:43,907 --> 00:24:47,723
Pomalo su divlji. Na primer,
još uvek postoje zavade.
175
00:24:47,925 --> 00:24:51,172
A vi ste novi ovde. Mislim
da će da bude najbolje za Medi,
176
00:24:51,246 --> 00:24:56,882
kad biste sve izgladili, dok je sve
još sveže. - Dvoje dece se razračunalo.
177
00:24:57,470 --> 00:25:00,802
Sa dvoje dece i pesničenja
brzo se prelazi na hitnu.
178
00:25:00,803 --> 00:25:03,031
Nisam znao da ovaj grad ima hitnu
179
00:25:03,032 --> 00:25:08,643
Sada počinjete da shvatate. Ljudi
pričaju. Odlučili su da te ispitaju.
180
00:25:10,334 --> 00:25:13,299
Biti uglađen. Može.
181
00:25:35,148 --> 00:25:38,634
Želiš nešto ovde? Mislim da ne.
182
00:25:39,198 --> 00:25:43,085
Šta se dogodilo, dogodilo
se. Ne želim još nevolja.
183
00:25:43,559 --> 00:25:46,773
Tvoja devojčica je napravila
nevolju, ne naš dečak.
184
00:25:46,856 --> 00:25:49,928
Šta moramo da uradimo da
se ovo zaboravi, Džimi?
185
00:25:50,841 --> 00:25:53,148
Ti?
186
00:25:56,326 --> 00:26:00,240
Želim izvinjenje.
Puno izvinjenje.
187
00:26:00,357 --> 00:26:06,182
Želim da se izviniš mojoj ženi, jer bi to
bilo ispravno. I mom dečaku, sve je video!
188
00:26:07,266 --> 00:26:12,008
Izvinjavam se za ono što se
dogodilo. - I njima. - I njima.
189
00:26:15,325 --> 00:26:17,778
Jesmo li sad dobri, Džimi?
190
00:26:19,319 --> 00:26:25,319
Da. U redu.
Hajde. Rešeno.
191
00:26:48,418 --> 00:26:52,194
Samo vi sami
napunite. Odmah dolazim.
192
00:26:56,128 --> 00:26:58,390
Prokleta mašina!
193
00:27:13,460 --> 00:27:19,316
Eno ga. Srediću to govno.
194
00:27:21,932 --> 00:27:24,391
Hej, komšija, kako ste?
195
00:27:26,770 --> 00:27:30,500
Dodajte mi tu pumpu?
- Skoro sam gotov.
196
00:27:32,184 --> 00:27:36,587
Treba mi prokleta pumpa
odmah. Čuješ li me?
197
00:27:38,800 --> 00:27:42,685
Mogu li da vam pomognem? - Ne,
ne treba nam tvoja pomoć.
198
00:27:42,741 --> 00:27:46,507
Gotov je. Isključi pumpu, Klem.
199
00:27:52,228 --> 00:27:56,861
Dugujete mi 12,84 dolara,
gospodine. - Nisam završio.
200
00:27:58,280 --> 00:28:00,686
Mislim da jesi.
201
00:28:03,332 --> 00:28:06,677
O čemu god razmišljao,
razmisli ponovo.
202
00:28:09,237 --> 00:28:15,175
Želi da razmislim ponovo!
Nema šanse da je opet uključiš.
203
00:28:15,375 --> 00:28:17,451
Sranje.
204
00:28:32,914 --> 00:28:35,839
Zašto ne odemo pored benzinske,
205
00:28:36,026 --> 00:28:39,556
kako bih mogao da te
razbijem kao vola u kupusu.
206
00:29:04,772 --> 00:29:08,613
Jesu li odavde?
- Nikad ih nisam video.
207
00:29:11,694 --> 00:29:14,487
Ko vas je nagovorio na ovo?
208
00:29:15,715 --> 00:29:18,227
Niko.
209
00:29:38,936 --> 00:29:41,593
Donesi mi to.
210
00:29:43,606 --> 00:29:45,940
Izlij to.
211
00:29:53,149 --> 00:29:59,149
Da? Koji đavo?! Kako se to
dogodilo, jebote?!
212
00:30:00,727 --> 00:30:04,632
Njegovo jebeno dete ide u školu
mog rođaka! Ne znam, jebote!
213
00:30:06,238 --> 00:30:09,166
Ja ću da se pobrinem
za to. Prokletstvo!
214
00:30:19,260 --> 00:30:22,793
Tata, šta se dogodilo
sa tvojom rukom?
215
00:30:24,132 --> 00:30:26,595
Tu. - A, da...
216
00:30:27,559 --> 00:30:32,920
Ja i Tito smo pokušavali da izvadimo
iz tla onu rđavu ogradu iza štale.
217
00:30:35,422 --> 00:30:37,924
Ali smo pobedili.
218
00:30:57,321 --> 00:31:01,238
Dobar dan. Možete
li na trenutak da izađete?
219
00:31:02,095 --> 00:31:05,592
Ti možeš da ostaneš unutra,
malena. Ovo neće dugo da traje.
220
00:31:08,780 --> 00:31:11,336
Ima li kakav problem, šerife?
221
00:31:11,428 --> 00:31:16,645
Prijavili su žustru raspravu na
benzinskoj. Znate li nešto o tome?
222
00:31:17,793 --> 00:31:22,314
Je li neko podneo
krivičnu prijavu? - Ne.
223
00:31:22,379 --> 00:31:25,643
Dakle, nema ništa o čemu
bi vredelo da se priča.
224
00:31:25,981 --> 00:31:29,459
Šta si ti, sinko?
Federalna zaštita svedoka?
225
00:31:31,623 --> 00:31:35,694
Bivši vojnik, bivši policajac,
bivši ko?
226
00:31:35,695 --> 00:31:38,695
Da jesam bivši vojnik, gospodine,
227
00:31:39,956 --> 00:31:44,145
verovatno bih vam rekao da
je odgovor strogo poverljiv.
228
00:31:44,261 --> 00:31:47,573
A možda je to za neke
ljude strogo poverljivo.
229
00:31:49,688 --> 00:31:52,290
Evo što treba da znate, Brukeru.
230
00:31:53,731 --> 00:31:56,637
Privukao si moju pažnju, sinko.
231
00:32:01,500 --> 00:32:04,180
Pazi da ne usereš motku.
232
00:32:12,624 --> 00:32:15,687
Danas ću opet da zaostanem
za tobom, kao i obično?
233
00:32:16,565 --> 00:32:19,151
Mislim da da.
234
00:32:19,499 --> 00:32:23,999
Stvaraš nove prijatelje u školi?
- Da. Imam puno novih prijatelja.
235
00:32:24,052 --> 00:32:28,005
Učili smo kul stvari iz
biologije. - Ne verujem.
236
00:32:28,070 --> 00:32:31,777
Jesi li znao da drveće
zvano čempresi, uz reku,
237
00:32:31,870 --> 00:32:37,870
može da naraste i do 30 metara u visinu.
- Kul. - Nije kul poput zmija. - Zmije?
238
00:32:38,189 --> 00:32:42,238
Da, imamo mokasine, poskoke,
čegrtuše.
239
00:32:42,239 --> 00:32:44,739
Nema kraljevskih kobri, zar ne?
240
00:32:44,874 --> 00:32:50,429
Tata, kraljevske kobre su na
Dalekom Istoku. - Kojeg li olakšanja.
241
00:32:56,167 --> 00:32:59,999
Tata? - Da?
- Zašto smo se preselili ovde?
242
00:33:00,000 --> 00:33:02,648
Jer ovde nema kraljevskih kobri.
243
00:33:03,341 --> 00:33:07,925
Pogledaj oko sebe. Divna kuća,
konjske staze, reka u dvorištu.
244
00:33:08,132 --> 00:33:13,443
Šta nam još treba?
- Vaj-Faj.
245
00:33:13,878 --> 00:33:16,359
Vaj-Faj... - Da.
246
00:33:18,381 --> 00:33:20,871
Ima li koga kući?
247
00:33:24,154 --> 00:33:28,621
Vrata su otvorena.
Komšija doziva!
248
00:33:32,837 --> 00:33:35,258
Ovo je bilo izjednačeno.
249
00:33:36,410 --> 00:33:38,607
Možda.
250
00:33:41,571 --> 00:33:44,010
Jesi li čuo za gracioznost?
251
00:33:44,505 --> 00:33:49,183
Nova prijateljica iz škole?
- Nema knjiga sa nastave.
252
00:33:50,593 --> 00:33:53,521
Gracioznost. Ta je dobra.
253
00:33:57,889 --> 00:34:00,521
Mislim da je to mama imala.
254
00:34:01,948 --> 00:34:06,282
Imaš dobro pamćenje, Medi.
Imala je.
255
00:34:07,833 --> 00:34:13,543
Kako se oblačila,
smejala... Sve u vezi nje.
256
00:34:22,198 --> 00:34:27,425
Nedostaje mi mama. - I meni.
257
00:34:34,062 --> 00:34:38,705
Toliko mi nedostaje
da me boli stomak.
258
00:34:41,767 --> 00:34:46,170
Imam osećaj da je
zabrinuta za tebe.
259
00:34:47,926 --> 00:34:50,601
I da želi da budeš srećan.
260
00:35:00,879 --> 00:35:03,800
Ako si ti ovde, ja sam srećan.
261
00:35:05,511 --> 00:35:08,647
Ma daj, kako bi
drugačije mogao da se osećam?
262
00:36:03,972 --> 00:36:08,128
Ne zaostaj. - To
pokušavam celo vreme.
263
00:36:24,432 --> 00:36:26,489
Luter!
264
00:36:47,991 --> 00:36:50,880
Polako, momče! Polako.
265
00:37:10,460 --> 00:37:16,445
Tata? Tata! Jesi li
video Lutera?
266
00:37:17,783 --> 00:37:22,049
Ne, dušo. - Ne čujem njegovo zvono.
Idem da ga potražim. - Vrati se unutra.
267
00:37:22,529 --> 00:37:27,387
Trebala bi da budeš spremna za spavanje.
Ne brini, ja ću da ga nađem. Hajde.
268
00:37:30,926 --> 00:37:35,682
Tata, znaš da ne mogu da spavam bez
Lutera. - Znam, ali moraš da probaš.
269
00:37:37,627 --> 00:37:42,773
Naći ću ga. - I Zekana?
- Da. Naći ću ih obojicu.
270
00:37:45,176 --> 00:37:47,592
Sve će da bude u redu.
271
00:37:51,419 --> 00:37:56,792
Luter! Dođi,
maco. Luter!
272
00:38:03,265 --> 00:38:05,695
Fil Bruker.
273
00:38:08,757 --> 00:38:10,966
Govnar.
274
00:38:13,611 --> 00:38:16,037
Lepa frizura.
275
00:38:19,916 --> 00:38:25,365
Tri godine bio je infiltriran u motorističku
bandu Otpadnici koju je vodio Deni Tjuri.
276
00:38:29,397 --> 00:38:31,643
Do đavola!
277
00:38:34,553 --> 00:38:40,192
Bruker, Bruker. Drago mi je da
smo se upoznali, agente Brukeru.
278
00:38:43,885 --> 00:38:49,386
Luter! Luter? Hajde, druže!
279
00:39:24,012 --> 00:39:28,898
Da? - Imam nešto
veliko za nas. - Šta?
280
00:39:28,971 --> 00:39:30,992
Samo dođi ovamo što je pre moguće.
281
00:39:31,066 --> 00:39:35,502
Smena mi završava tek za 3 sata i moram
da se vozim iz Šrivporta? Nemoj da sereš!
282
00:39:35,587 --> 00:39:38,784
Dobro, dođi onda ujutro.
283
00:39:40,112 --> 00:39:42,611
Sve se menja.
284
00:40:35,303 --> 00:40:41,204
Sećaš se DžoDžoa Tjurija?
- Sin Deni Tija? Naravno.
285
00:40:41,334 --> 00:40:47,286
Bio je lud. - Bio je. Dok ga
policija nije upucala 47 puta.
286
00:40:49,034 --> 00:40:54,065
Izgubiti tako jedinog sina... Čujem da
je Deni Ti još uvek u kurcu zbog toga.
287
00:40:55,043 --> 00:41:00,546
Da. - Nikad nisu uhvatili onoga
ko je cinkario DžoDžoa i Denija.
288
00:41:01,391 --> 00:41:06,910
I? - Jer on nije bio obični cinkaroš.
Nego prokleti policajac na tajnom zadatku.
289
00:41:07,361 --> 00:41:09,764
Čitaj.
290
00:41:14,834 --> 00:41:20,162
Taj tip Bruker je cinkaroš koji
se nije pojavio na sudu. - Šta?!
291
00:41:20,240 --> 00:41:22,839
EM SI Dalton mu je cinkarsko ime.
292
00:41:22,879 --> 00:41:28,879
DEA agent živi u Rejvilu? - Opusti
se. Ovde se sakrio sa svojom kćerkom.
293
00:41:30,029 --> 00:41:33,062
I zato je ovo naša prilika.
294
00:41:34,481 --> 00:41:37,701
Kog đavola ti radiš ovde,
Brukeru? - Možeš li to da isključiš?
295
00:41:42,007 --> 00:41:47,686
Preskočiću sranja. Prelazim na stvar.
Neko amatersko govno. Mota se okolo.
296
00:41:47,726 --> 00:41:53,722
Znaš li šta o njemu? - Ne znam o čemu
ti to pričaš. - To ti je smešno, Klume?
297
00:41:55,552 --> 00:41:59,354
Dobio si svoje izvinjenje. Pustite
mene i moju devojčicu na miru.
298
00:41:59,503 --> 00:42:03,020
Nemojte da pogoršavate
situaciju. I, Klume?
299
00:42:04,275 --> 00:42:10,247
Želim nazad mačka svoje devojčice. - Ne
znam ništa o nikakvom mačku. - Danas!
300
00:42:10,611 --> 00:42:14,431
Da mu ni dlaka nije
falila. Razumeš li me?
301
00:42:16,682 --> 00:42:22,682
Dobro. - Mnogo se toga promenilo
otkad si poslednji put bila ovde.
302
00:42:23,190 --> 00:42:29,133
Pazi ovo. Imamo staklene posude,
ogrtače, generator, izduvni sistem.
303
00:42:29,198 --> 00:42:33,895
Ide nam. - Koji nam onda
đavo treba Deni Ti?
304
00:42:33,945 --> 00:42:39,945
Daćemo mu tog cinkaroša policajca u
zamenu za distribuciju na državnom nivou.
305
00:42:40,867 --> 00:42:45,520
Aligatore, oni su jebeni motoristi. Ne
možeš da im veruješ. Kad im daš tog tipa,
306
00:42:45,560 --> 00:42:48,627
oni će jednostavno da ga ubiju.
I ne ostaje ti ništa.
307
00:42:48,628 --> 00:42:51,182
Ovo znači da nema
više maloprodaje.
308
00:42:51,183 --> 00:42:55,226
Nema više posrednika. Samo
ćemo da kuvamo i da budemo plaćeni.
309
00:42:55,569 --> 00:42:58,828
To nikad nije tako
lako. - Ti samo moraš
310
00:42:59,305 --> 00:43:03,386
da naučiš nekoliko rečenica i
da porazgovaraš sa advokatom Deni Tija.
311
00:43:03,904 --> 00:43:08,472
Malo sutra! - Ne, lepo ih
iskoristiš i vratiš se potpuno ponizna.
312
00:43:08,556 --> 00:43:12,973
Nećeš da tražiš novac. Daćemo
Deniju tog tipa kao poklon.
313
00:43:13,138 --> 00:43:17,659
Kao uslugu. - Taj
tip je jebena svinja.
314
00:43:17,761 --> 00:43:20,189
Veruj mi.
315
00:43:22,637 --> 00:43:25,896
Imaćeš pregovore života.
316
00:43:34,365 --> 00:43:38,233
Spremna si za veliki dan sutra?
- To je samo rođendan.
317
00:43:38,349 --> 00:43:44,183
Ma daj! Deseti rođendan.
Taj je poseban. - Valjda.
318
00:43:44,628 --> 00:43:50,186
Vidi šta sam pronašao kako skakuće
okolo. - Skakao je okolo? - Da.
319
00:43:53,569 --> 00:43:57,018
Hvala. Lep je.
320
00:43:57,481 --> 00:44:02,756
Znam da nije dobar kao original, ali
biće zamena dok ne nađemo Zekana.
321
00:44:02,915 --> 00:44:04,931
Da?
322
00:44:07,937 --> 00:44:11,844
Mislio sam da bi mogla da imaš
rođendansku žurku sa razredom.
323
00:44:12,355 --> 00:44:15,760
Sme li da dođe i gospođica
Heč? - Ona je i sve isplanirala.
324
00:44:15,850 --> 00:44:20,976
Ali je ideja bila moja,
naravno. - Hvala, tata. - Aha.
325
00:44:38,155 --> 00:44:42,266
Šeril Mot.
326
00:44:42,451 --> 00:44:44,802
Lepog li iznenađenja.
327
00:44:44,803 --> 00:44:48,803
Nije te teško pronaći, Verksi.
Stare navike i sve to.
328
00:44:48,871 --> 00:44:51,450
Kako si, Šeril?
329
00:44:52,269 --> 00:44:56,020
Šta ima?
- Želim da pogledaš nešto.
330
00:44:57,242 --> 00:45:01,171
Šta, na primer?
Imaš novu tetovažu
331
00:45:01,355 --> 00:45:05,523
koju želiš da mi pokažeš?
- Malo je važnije od toga.
332
00:45:05,717 --> 00:45:08,761
Poklon za Deni Tija.
333
00:45:19,238 --> 00:45:21,871
Imate deset minuta.
334
00:45:26,071 --> 00:45:28,842
Poklon? Isuse!
335
00:45:35,436 --> 00:45:38,027
Ovaj tip mi je ubio sina.
336
00:45:38,028 --> 00:45:41,928
Molim te, reci mi da
znaš gde je taj govnar.
337
00:45:44,328 --> 00:45:47,930
Pogodi šta? Vreme je za polazak.
- Ona zna.
338
00:45:47,931 --> 00:45:50,731
Završićeš večeras. - Dobro.
339
00:45:51,786 --> 00:45:54,300
Reši mi ovo.
340
00:46:08,914 --> 00:46:14,700
Gospođo Klum? - Šta ćeš sad da
uradiš, Brukeru? Šta ćeš da kažeš?
341
00:46:20,158 --> 00:46:23,121
Želiš li da dođeš na moju
zabavu ovog vikenda?
342
00:46:26,012 --> 00:46:28,446
Hajde, tebi govori, ne meni.
343
00:46:30,180 --> 00:46:33,073
Valjda, da.
344
00:46:36,892 --> 00:46:40,753
Kul. Hajde, idemo. - Hajde.
345
00:46:42,956 --> 00:46:46,498
Tedijeva majica je krvava.
Hoćete li da kupite novu?
346
00:46:46,499 --> 00:46:49,499
Da. - Dobro, onda je rešeno.
347
00:46:52,168 --> 00:46:54,404
Vidimo se, gospođo Klum.
348
00:47:03,745 --> 00:47:09,341
Čuo sam nešto zanimljivo. - Da? Nešto
mi govori da ćeš da mi kažeš o čemu se radi.
349
00:47:09,592 --> 00:47:13,249
Samo to da su Džimi Klum i
njegov dečak dobili batine.
350
00:47:13,289 --> 00:47:16,396
Fascinantno. Gde si to čuo?
351
00:47:16,437 --> 00:47:21,485
Ako u gradu dovoljno često igraš
bilijar i piješ pivo, čuješ skoro pa sve.
352
00:47:21,572 --> 00:47:25,100
To su ionako stare
vesti. Pomirili smo se.
353
00:47:25,161 --> 00:47:31,161
Misliš? - Da. - Imam nove vesti za
tebe. Ljudi ovde se ne mire tako lako.
354
00:47:31,267 --> 00:47:36,232
Nikad se tako lako ne pušta. Ovde
vlada stara škola, u smislu zavada.
355
00:47:36,310 --> 00:47:39,297
Neko nam je provalio u
kuću. I to je stara škola?
356
00:47:39,338 --> 00:47:44,096
Da, to se zove osveta. Neko pokušava
strahom da vas otera, bićete dobro.
357
00:47:44,201 --> 00:47:47,516
Misliš na Džimija Kluma?
- Ne, jebote, on je pičkica.
358
00:47:47,581 --> 00:47:51,250
Znam sve ovde i Džimi Klum
nije nikad nigde provalio.
359
00:47:52,657 --> 00:47:56,436
Ali, zet mu je sasvim
druga priča. - Ko je on?
360
00:47:56,476 --> 00:47:58,876
Zovu ga Aligator, iz
nekog glupog razloga.
361
00:47:59,060 --> 00:48:01,888
Živi kod Rejvilskog razvođa.
362
00:48:01,889 --> 00:48:03,928
Predstavlja se kao brodski
mehaničar, a zna kurac da popravi.
363
00:48:03,929 --> 00:48:07,127
Glasine kruže da kuva met.
364
00:48:08,932 --> 00:48:13,769
Da sam na tvom mestu jako bih pazio
na njega. Nije normalan, kunem se.
365
00:48:17,387 --> 00:48:19,942
Zna li šerif za njega?
366
00:48:20,269 --> 00:48:26,226
Da li zna za njega? Ta dvojica su se za
sve dogovorila. Aligator je Kitov cinkaroš.
367
00:48:26,624 --> 00:48:29,462
Baca mu male ribe. Tako sebi
olakšava posao. Zauzvrat,
368
00:48:29,502 --> 00:48:32,292
šerif gleda u drugom smeru
kad Aligator poželi da kuva.
369
00:48:32,332 --> 00:48:38,312
Sranje. - Hvala na predavanju iz istorije.
- Odrastao sam sa ovim seljacima.
370
00:48:38,552 --> 00:48:41,243
I mislim da treba
da znaš sa kim se zajebavaš.
371
00:48:42,794 --> 00:48:48,636
A u slučaju da te zanima, Aligator doručkuje
skoro svaki dan u Kafe Lajmsu, kao i ja.
372
00:48:49,189 --> 00:48:52,980
Možda ne izgleda nešto posebno,
ali upamti šta sam ti rekao...
373
00:48:53,021 --> 00:48:57,332
Nije on baš čist.
Lud je kao struja.
374
00:49:03,211 --> 00:49:08,313
Gde si? - Dogovorio si sastanak
u ovoj šupetini na Krik Roudu?
375
00:49:08,426 --> 00:49:14,419
Znaš da sam alergična na takva sranja,
zar ne? - Reši to. - Šalju Sajrusa Henksa.
376
00:49:14,868 --> 00:49:19,014
Šališ se?! Poznajem ga.
On je jebena životinja.
377
00:49:19,086 --> 00:49:24,845
Hladnokrvni ubica. - Ne
brini se. Samo ti sve reši.
378
00:50:26,484 --> 00:50:28,946
Vidi nju.
379
00:50:30,134 --> 00:50:34,326
Lepo mesto, Sajrus. - Recimo da se
osećam prijatno među debelim ljudima.
380
00:50:34,406 --> 00:50:37,999
Jedu kao što se kockar kocka.
Ništa ne primećuju.
381
00:50:38,000 --> 00:50:40,863
A i obožavam ovo.
Jesi li gladna?
382
00:50:40,903 --> 00:50:44,909
Ne, dobro sam. - Dušo,
crnu kafu sa malo meda.
383
00:50:47,298 --> 00:50:52,569
Dakle, šta je potrebno kako bi
saznali gde je taj cinkaroš?
384
00:50:52,808 --> 00:50:58,576
On i njegovo dete. - Šta
tačno želiš zauzvrat?
385
00:51:00,845 --> 00:51:04,150
Ne želim ništa. On je
policajac. On je poklon.
386
00:51:04,246 --> 00:51:10,200
Poklon? On je poklon.
Od kad kurve daju darove?
387
00:51:12,330 --> 00:51:18,327
Poslednjih par godina skupljala sam pravu
opremu, savršenog partnera i lokaciju.
388
00:51:18,415 --> 00:51:24,415
Treba nam samo distribucija. - Na
trenutak si me zavarala, Šeril.
389
00:51:25,266 --> 00:51:29,624
Jer ispod ovog prelepog
tela leži genije.
390
00:51:31,931 --> 00:51:35,799
Gde je policajac?
- Jesmo li se dogovorili?
391
00:51:36,654 --> 00:51:40,587
Gde je policajac? - Jesmo
li se dogovorili, Sajruse?
392
00:51:45,745 --> 00:51:51,745
Dođi ovamo! Imaš pet sekundi pre nego ti
razbijem lobanju na stolu, razumeš li me?
393
00:51:52,024 --> 00:51:54,961
Ne zajebavaj se sa
mnom, Šeril. - Dobro.
394
00:51:56,171 --> 00:51:58,719
Gde je jebeni policajac?
395
00:52:44,384 --> 00:52:46,496
Ćao.
396
00:52:47,624 --> 00:52:50,090
Šta radiš?
397
00:52:52,569 --> 00:52:57,799
Čistim. - Čistiš?
- Unutra je prljavo.
398
00:52:57,882 --> 00:53:01,609
Drago mi je što si primetila.
- Šta ti radiš ovde?
399
00:53:03,068 --> 00:53:06,652
Došao sam da ti kažem da sam
rešio Brukera, devojčicinog oca.
400
00:53:06,732 --> 00:53:10,389
Želim da ga se kloniš.
- Imaš li nešto za mene?
401
00:53:10,476 --> 00:53:15,473
Kesi, nešto pokušavam da ti kažem.
Nemoj više da se približavaš Brukeru.
402
00:53:17,066 --> 00:53:19,469
Shvatam. - Dobro.
403
00:53:20,915 --> 00:53:25,497
Nemam ništa kod sebe pa ne mogu
da ti pomognem. - Nemaš ništa?
404
00:53:26,217 --> 00:53:29,692
Mislim da je to jebena glupost.
- Daj se samo skini sa toga.
405
00:53:29,732 --> 00:53:35,732
Ovo je sranje! - Istuširaj se i pojedi
sendvič! - Ti se istuširaj! Pogledaj se!
406
00:53:36,003 --> 00:53:39,851
Kesi, saberi se! Pun
mi je kurac ovog sranja!
407
00:53:39,993 --> 00:53:44,985
Tedi spava. Ako ga probudiš, neće da
bude dobro. Zato prekini! - Ne brini.
408
00:53:45,088 --> 00:53:50,751
Neću više da galamim. Odlazim.
Nema više. Gotov sam!
409
00:53:52,391 --> 00:53:54,791
Nema više, Kesi.
410
00:53:58,107 --> 00:54:00,385
Aligatore!
411
00:54:03,307 --> 00:54:07,207
Kako ide, čoveče? - Šta?
412
00:54:07,777 --> 00:54:13,272
Gledaj, treba mi usluga.
- Usluga?
413
00:54:14,509 --> 00:54:17,714
Zar ti ne pomažem dovoljno
u poslu sa smećem?
414
00:54:17,715 --> 00:54:21,215
Moraš da prestaneš da daješ
ono sranje mojoj ženi.
415
00:54:21,723 --> 00:54:24,970
Pogledaj je. Raspada se.
416
00:54:26,822 --> 00:54:29,942
Možda bi trebao da se
bolje brineš za nju.
417
00:54:39,218 --> 00:54:42,571
Da? - Spavaš?
- Kao dete.
418
00:54:42,678 --> 00:54:46,275
Šta imaš? - Aligator Bodajn.
Malo sam se raspitao.
419
00:54:46,360 --> 00:54:49,534
Nekoliko hapšenja, nikad
osuđivan. Hoćeš pojedinosti?
420
00:54:49,905 --> 00:54:53,107
Ne, ne treba da se mučiš.
- Ali ima nečega.
421
00:54:53,147 --> 00:54:56,636
Šeril Mari Mot. Nekadašnja
motokurvica iz Šrivporta.
422
00:54:56,676 --> 00:54:59,649
Uhapšena dva puta zbog
šverca droge u Angolu.
423
00:54:59,788 --> 00:55:03,641
U jednom slučaju radila je
za tvog starog prijatelja Deni Tija.
424
00:55:03,741 --> 00:55:07,413
Iznenada, kurva Deni
Tija vucara se po Rejvilu.
425
00:55:07,519 --> 00:55:11,999
Rendi... Pošalji mi sliku, može?
426
00:55:12,103 --> 00:55:16,610
Može. Prvo ću da ti pošaljem
krim datoteku. - Hvala ti.
427
00:55:52,792 --> 00:55:56,477
Dakle, taj tip Sajrus,
poznaješ li ga?
428
00:55:57,003 --> 00:56:00,682
Da, poznajem ga. - Jesi
li se pojebala sa njim?
429
00:56:06,894 --> 00:56:08,911
Sranje.
430
00:56:13,485 --> 00:56:15,605
Do đavola.
431
00:56:17,089 --> 00:56:23,089
Ovo će da bude zanimljivo. - Nismo se
još službeno upoznali. Nas dvojica.
432
00:56:23,781 --> 00:56:26,890
Znači ovo je upoznavanje?
- Tako je.
433
00:56:26,933 --> 00:56:31,673
Neću da te pitam za ime. Lično
verujem da je reputacija najvažnija.
434
00:56:32,113 --> 00:56:37,926
Nekim ljudima. - Možda bi i tebi to trebalo
da bude važno. Već si na lošem glasu.
435
00:56:38,002 --> 00:56:40,854
Da prebiješ onog jadnog oca
pred očima njegovog dečaka...
436
00:56:40,855 --> 00:56:42,593
Raspizdio si neke meštane.
437
00:56:42,594 --> 00:56:45,942
Njegova kćerka je pretukla Džimijevog
sina, možeš li to da veruješ?
438
00:56:46,026 --> 00:56:49,653
Kakav bi roditelj naučio svoje
dete da radi tako nešto?
439
00:56:49,820 --> 00:56:53,973
Gledaj, ne želim više
nikakve probleme.
440
00:56:56,574 --> 00:57:00,280
Razmišljaš li o još nečemu tako
jako? Jer osećam kako gori drvo.
441
00:57:00,447 --> 00:57:03,690
Ako neko ima problema
sa mnom, neka tu i ostane.
442
00:57:03,770 --> 00:57:06,718
Ne želim da uplićem
svoju kćerku. - Uplićeš?
443
00:57:07,822 --> 00:57:10,508
Malo sam se izgubio.
444
00:57:12,428 --> 00:57:16,556
Hajde da te nađemo.
Znaš onu kuću?
445
00:57:17,233 --> 00:57:19,825
Kuću u kojoj živimo.
446
00:57:20,532 --> 00:57:24,763
Kuća u koju je provalio
neki jadni kukavica.
447
00:57:25,144 --> 00:57:30,703
Koji je ukrao igračke male
devojčice, njenog mačka, izbušio gumu.
448
00:57:30,764 --> 00:57:33,340
To je moja jebena kuća.
449
00:57:34,674 --> 00:57:38,990
Ako neko opet navrati, naći
će me kako stojim unutra.
450
00:57:39,340 --> 00:57:41,564
U redu.
451
00:57:46,640 --> 00:57:50,713
Mislim da se trudite,
452
00:57:51,172 --> 00:57:55,813
povezujući tačkice
koje ne postoje.
453
00:57:55,814 --> 00:57:57,814
Upozorio sam te, Bodajn.
454
00:58:00,032 --> 00:58:05,820
Reci svojoj devojčici neka bude hrabra i
neka ne brine kad ima tako opakog taticu.
455
00:58:14,958 --> 00:58:17,506
Bilo mi je drago da te upoznam.
456
00:58:19,648 --> 00:58:22,446
Pojedi do kraja svoj doručak.
457
00:58:34,681 --> 00:58:38,173
Jebote! - Napravio
je situaciju ličnom.
458
00:58:38,269 --> 00:58:42,681
Posao je dogovoren.
Dogodiće se večeras.
459
01:02:09,778 --> 01:02:11,905
Luter.
460
01:02:14,393 --> 01:02:19,943
Dobar momak.
Hej, momče.
461
01:02:20,110 --> 01:02:23,865
Spusti mače i
ustaj jako polako.
462
01:02:35,938 --> 01:02:38,066
Luter!
463
01:02:39,748 --> 01:02:41,935
Luter.
464
01:02:43,617 --> 01:02:45,976
Imam te. - Brukeru.
465
01:02:58,730 --> 01:03:01,273
Bruker.
466
01:03:02,797 --> 01:03:06,594
Kako si, stari? Čuješ li me?
467
01:03:07,854 --> 01:03:09,870
Jesi li pri svesti?
468
01:03:13,031 --> 01:03:15,673
Čuješ li me sada?
469
01:03:19,151 --> 01:03:24,909
Kladim se da me čuješ. Ovo
sa pajserom je malo zeznuto.
470
01:03:25,571 --> 01:03:30,953
Ako prejako i previsoko
zamahnem mogu da ti otkinem glavu.
471
01:03:31,701 --> 01:03:35,568
To je jako delikatna
operacija. - Bio si dobar, Lu.
472
01:03:36,101 --> 01:03:40,307
Aligator bi se naljutio ako bi
uradio nešto stvarno jebeno glupo.
473
01:03:40,385 --> 01:03:44,301
Sigurno je ljut i na vas
dvojicu. I to poprilično.
474
01:03:45,642 --> 01:03:51,640
Smešno, čoveče. Baš si smešan
tip, Brukeru. Jebeno smešan.
475
01:03:52,443 --> 01:03:58,254
Pametnjaković neizjebani!
Kako ti se to sviđa?
476
01:03:59,923 --> 01:04:04,005
Znao sam da si policajac,
Brukeru. Hodaš kao policajac,
477
01:04:04,482 --> 01:04:08,346
tučeš se kao policajac, čak i
mirišeš kao jebeni policajac.
478
01:04:15,703 --> 01:04:19,374
Aligator će uskoro da bude ovde.
To je to. - Zabole me kurac!
479
01:04:19,558 --> 01:04:23,602
Sad sam ja gazda.
Čuješ li me?
480
01:04:23,772 --> 01:04:27,687
Ko ti pazi na jebenu devojčicu?
481
01:04:29,372 --> 01:04:32,439
Tvoja devojka? Imaš dadilju?
482
01:04:32,845 --> 01:04:37,386
Ili je kući potpuno sama
i čeka tebe,
483
01:04:37,912 --> 01:04:42,738
da dođeš da ušuškaš malu seratorku
i pročitaš joj priču za laku noć.
484
01:04:47,028 --> 01:04:49,241
Koji đavo...?
485
01:04:56,978 --> 01:04:59,170
Jebem ti mater!
486
01:05:28,809 --> 01:05:33,317
Znaš, ispričaću ja svojoj
kćerci priču za laku noć.
487
01:05:34,026 --> 01:05:36,360
Evo kako završava.
488
01:06:00,566 --> 01:06:05,635
Reci mi zašto odlazim. - Dugujem ti
izvinjenje, ali sad nemam vremena za to.
489
01:06:05,675 --> 01:06:11,675
Šta je sa školom? - Poslaćemo nekog za
papire ujutro. - Poslati? Zašto odlazimo?
490
01:06:11,798 --> 01:06:15,121
Što nije u redu? - Ništa! Vraćamo
se u grad. Imam novi posao.
491
01:06:15,170 --> 01:06:19,274
Moram ponovo da proučim jedan slučaj.
- Ne! Rekao si da mama želi da živimo ovde.
492
01:06:19,360 --> 01:06:24,178
Tako si rekao, tata. Sećaš se?
- Stvari su se promenile, dušo.
493
01:06:25,008 --> 01:06:28,591
Žao mi je, Medi. Žao mi je.
494
01:06:29,583 --> 01:06:32,011
Ti si lažov.
495
01:06:44,678 --> 01:06:47,792
Aligator.
- Ti si sigurno Sajrus.
496
01:06:48,144 --> 01:06:52,636
Šeril mi je ispričala puno toga
o tebi. - Ma nemoj? Baš slatko.
497
01:06:54,486 --> 01:06:59,141
Gde je svinja? - Oko 5
kilometara južno od puta broj 12,
498
01:06:59,796 --> 01:07:02,778
na plantaži. - Mogu
da ti nacrtam kartu.
499
01:07:02,903 --> 01:07:07,747
Staze. Čak i unutrašnjost kuće. - Ne
treba mi jebena karta dok ja vozim.
500
01:07:08,177 --> 01:07:10,687
Idemo da pogledamo.
501
01:07:12,010 --> 01:07:15,164
Koji je ovo đavo?
Čemu toliko ljudi?
502
01:07:15,262 --> 01:07:19,753
Ima li kakva žurka? - Pojma nemam!
Govnar se sa njima jednostavno pojavio.
503
01:07:45,574 --> 01:07:50,581
Spreman si da nam pokažeš put,
Aligatore? - Ne. Ne idem.
504
01:07:50,715 --> 01:07:56,057
Kako, molim? - Mene će prvog da traže. Ne
idem ni blizu kuće. Biću na javnom mestu.
505
01:07:57,804 --> 01:08:03,029
Bar nećeš da vidiš kako ću da upucam
cinkaroša u usta. - Izgleda da neću.
506
01:08:03,164 --> 01:08:08,714
Šta je sa malom? - Stajemo samo
jednom, zar ne, Aligatore?
507
01:08:10,004 --> 01:08:13,278
Tako je. Bez traljavosti.
508
01:08:15,554 --> 01:08:21,380
Ona ide sa mnom. - Takav nije bio dogovor.
- Pokazaće nam put. Vratiću je.
509
01:08:32,479 --> 01:08:36,469
Mogu da ih zadržim nedelju dana.
- Hvala ti. Dugujem ti ogromnu uslugu.
510
01:08:37,129 --> 01:08:42,975
Ima li nešto što moraš da mi kažeš?
- Ima, ali ne sad, gori mi pod nogama.
511
01:08:44,175 --> 01:08:46,959
Onda dobro, idem da
natovarim te konje.
512
01:09:13,262 --> 01:09:16,590
Zdravo, šerife. - Zdravo,
Aligatore. Kako si?
513
01:09:16,717 --> 01:09:20,295
Dobro. - Zaposleno,
nadam se? - Da.
514
01:09:21,424 --> 01:09:25,242
Obavio sam veliku prodaju
pa rekoh da proslavimo.
515
01:09:25,326 --> 01:09:28,686
Čestitam. - Hvala.
516
01:09:31,983 --> 01:09:36,533
Imam sastanak sa biljarom.
Vidimo se.
517
01:09:36,534 --> 01:09:39,134
U redu. Hvala na viski.
518
01:09:39,255 --> 01:09:43,408
Ništa. - I ne upadaj u
nevolje. - Da, gospodine!
519
01:10:13,935 --> 01:10:17,803
20 minuta. I da nisi ni
pomislila da ne budeš ovde.
520
01:10:18,375 --> 01:10:21,319
Da.
- Idi da se otarasiš momka.
521
01:12:36,588 --> 01:12:38,716
Gde je, jebote?
522
01:12:56,165 --> 01:13:01,098
Medi!
- Krenite! - Medi!
523
01:13:02,429 --> 01:13:06,260
Tata, šta je to bilo?
524
01:13:14,778 --> 01:13:20,519
Moraš da ostaneš tu dole. Nazovi 112.
Reci im svoje ime i gde se nalaziš.
525
01:13:20,608 --> 01:13:25,978
Reci im da naoružani muškarac
pokušava da upadne u kuću. Idi.
526
01:14:00,840 --> 01:14:03,144
112 ovde.
U čemu je vaš problem?
527
01:14:20,776 --> 01:14:22,940
Kreni.
528
01:15:15,073 --> 01:15:17,466
Beži nam!
529
01:15:19,128 --> 01:15:21,223
Medi!
530
01:15:35,248 --> 01:15:37,755
Ovde je sve pošlo naopako!
531
01:15:37,973 --> 01:15:42,221
Kako to misliš?
- Previše pucaju!
532
01:15:42,262 --> 01:15:45,223
Uspori i reci mi šta se događa.
533
01:15:45,394 --> 01:15:49,811
Jebeš ovo! Odoh ja odavde.
- Ostani i reci mi šta se događa!
534
01:16:41,278 --> 01:16:43,735
Medi, beži!
535
01:16:45,880 --> 01:16:49,164
Upomoć!
536
01:16:51,025 --> 01:16:53,518
Jesi li dobro? - Molim
vas, pomognite mi!
537
01:16:55,011 --> 01:17:00,410
Tamo je neki čovek koji želi
da povredi mog tatu. - Slušaj me.
538
01:17:00,594 --> 01:17:05,458
Te tipove zabole briga za tebe.
Ubiće te! Razumete li me?
539
01:17:12,449 --> 01:17:16,303
Moraš da pođeš sa mnom!
Hajde!
540
01:17:21,742 --> 01:17:24,125
Jebena pičkice!
541
01:17:26,465 --> 01:17:28,828
Tata!
542
01:17:53,836 --> 01:17:59,214
Pusti me! - Medi!
543
01:18:12,593 --> 01:18:15,166
Upomoć! Tata!
544
01:18:26,178 --> 01:18:28,487
Brukeru, koji se đavo događa?
545
01:18:28,488 --> 01:18:32,488
Napali su kuću. Oteli su mi
kćerku. U čamcu je.
546
01:18:32,596 --> 01:18:35,581
Kako to mislite, napali su
kuću? - 5, 6 naoružanih muškaraca.
547
01:18:35,622 --> 01:18:38,982
Pokušali su da nas ubiju. - Ona je
na reci? Znate li ko ju je oteo?
548
01:18:45,498 --> 01:18:47,495
Brukeru!
549
01:18:48,845 --> 01:18:50,957
Treba mi doktor!
550
01:18:53,639 --> 01:18:57,562
Centrala, imam...
- Bićeš dobro.
551
01:18:57,896 --> 01:19:03,342
Jebeni seljaci. - Gospodine, javite se
na stanici, Brukerova kćerka je na vezi.
552
01:19:03,562 --> 01:19:06,666
Brukeru, vaša kćerka je na
vezi. - Pritiskajte ranu.
553
01:19:06,882 --> 01:19:12,880
Medi, govori. - Reci mi da si
dobro. - Tata, molim te, izvuci me odavde.
554
01:19:13,083 --> 01:19:15,652
Ne brini, zlato.
Rešiću ja to, veruj mi.
555
01:19:15,728 --> 01:19:20,219
Moraš da mi kažeš ko te oteo?
- Ne znam, neka žena crne kose.
556
01:19:20,317 --> 01:19:23,320
Ovako ćemo. Ustani
557
01:19:23,362 --> 01:19:29,359
i potraži nekakav
orentir. - Dobro.
558
01:19:30,805 --> 01:19:33,059
Medi?
559
01:19:35,724 --> 01:19:39,536
Centrala, proveravajte
svakih 30 sekundi.
560
01:19:39,599 --> 01:19:43,227
Nema potrebe. Pratite moj telefon i
pozovite savezni helikopter, brže će stići.
561
01:19:43,325 --> 01:19:45,785
Imam bolju ideju.
Pratićemo vaš telefon.
562
01:19:45,786 --> 01:19:48,035
Pozovimo pojačanje,
treba mi ptica u vazduhu,
563
01:19:48,036 --> 01:19:53,156
blokirajmo sve puteve u prečniku od 15 km.
- 40 km! - 40 km i krećemo se prema sredini.
564
01:19:53,197 --> 01:19:59,149
Recite im da tražimo Boston
Vejlera od 6 metara, ženski vozač.
565
01:19:59,501 --> 01:20:03,202
Gde su ljudi koji su
vam napali kuću? - Tamo.
566
01:20:03,250 --> 01:20:07,161
Kako znate?
- Verujte mi. Znam.
567
01:20:09,468 --> 01:20:12,432
Šeril, javi se na taj
svoj jebeni telefon!
568
01:20:13,357 --> 01:20:19,349
Nađimo se u radionici! Koji se
đavo događa? - Daj mi telefon.
569
01:20:29,119 --> 01:20:31,319
Stišajte se!
570
01:20:32,068 --> 01:20:36,340
Tata? Zaustavljamo se. Jako se
plašim. Molim te, požuri.
571
01:20:37,285 --> 01:20:42,909
Vidim ogradu. Stali
smo u ambar. I...
572
01:20:47,027 --> 01:20:49,211
Brukeru!
573
01:20:57,267 --> 01:20:59,422
U redu!
574
01:21:01,884 --> 01:21:05,807
Hajde, sve je u redu.
Daj mi ruku. - Odlazi!
575
01:21:06,311 --> 01:21:10,883
Do đavola!
Bože! Jebo...
576
01:21:13,206 --> 01:21:15,841
Javi se, dušo. Hajde!
577
01:21:16,306 --> 01:21:18,322
Hajde, Medi!
578
01:21:26,646 --> 01:21:29,487
Nazivao sam te!
Koji đavo?!
579
01:21:29,843 --> 01:21:33,549
Koji se đavo dogodio?
- Sve se dogodilo!
580
01:21:33,597 --> 01:21:39,597
Šta ti to znači? Gde su Sajrus i ostali?
- Nemam blage veze. - Ostavila si ih tamo?
581
01:21:40,094 --> 01:21:45,539
Imam devojčicu. - Šta?
- Imam devojčicu! Ovde je.
582
01:21:47,485 --> 01:21:49,674
Dovela si je ovamo?
583
01:21:52,115 --> 01:21:54,519
Dovela si devojčicu ovamo?
584
01:21:56,783 --> 01:22:02,133
Jesi li ti retardirana,
Šeril? - Nemoj!
585
01:22:02,930 --> 01:22:08,209
Aligatore! - Nemoj šta, kučko?!
- Gotovo je!
586
01:22:09,258 --> 01:22:13,979
Zajebala si! - To se ne radi!
- Da dovedeš svedoka ovamo!
587
01:22:14,544 --> 01:22:19,531
Ovo se jebeno ne događa! Zajebala
si! Uvukla si Sajrusa u ovo?!
588
01:22:19,597 --> 01:22:20,845
Zašto si ovamo dovela devojčicu?
589
01:22:20,909 --> 01:22:24,147
Koji si je đavo dovela
ovamo? Ne diraj me!
590
01:22:24,187 --> 01:22:26,767
Dovela si jebenog
svedoka ovamo?!
591
01:22:31,250 --> 01:22:36,715
Prokletstvo! Samo začepi usta
i neka ona bude mirna. Možeš li to?
592
01:22:40,457 --> 01:22:43,755
Šta ti radiš ovde?
- Jesi li čuo za pucnjavu?
593
01:22:43,879 --> 01:22:49,353
Ne, kakva pucnjava? - Kod stare
kuće Grifinovih. - Nisam ništa čuo.
594
01:22:49,496 --> 01:22:53,555
Govori se da su neki ljudi mrtvi i
da je dete nestalo. - Nemoj da sereš?
595
01:22:53,595 --> 01:22:56,910
Ovde nema pucanja.
Bolje vam je da odete kući.
596
01:22:56,911 --> 01:22:59,910
Džimi, hoćeš li da je odvedeš kući?
597
01:23:00,261 --> 01:23:05,058
Hajde! - Reci mi da nisi imao nikakve veze
sa tim. - Nisam imao nikakve veze sa tim.
598
01:23:05,223 --> 01:23:09,704
Možda si malo nafiksana i ne možeš bistro
da razmišljaš. Vreme je da odeš kući.
599
01:23:09,804 --> 01:23:13,902
Kesi, idemo. - I mi
ovde živimo. Shvataš me?
600
01:23:14,669 --> 01:23:18,651
Sranje! - Pusti me!
601
01:23:19,274 --> 01:23:25,116
Moramo da nađemo mog tatu! - Nemamo
izbora! - Molim te, on je u nevolji!
602
01:23:26,443 --> 01:23:32,023
Kes, ovo nisu naša
posla! - Tata! Pusti me!
603
01:23:32,642 --> 01:23:34,864
Šta se to ovde događa?
604
01:23:39,162 --> 01:23:41,403
Nemoj da se mešaš u ovo, Kesi.
605
01:24:19,677 --> 01:24:25,019
Kesi. - Ti si lud.
- Smiri se. - Ti si lud.
606
01:24:26,163 --> 01:24:29,108
Ti si ovo započela!
- Ne plašim se ja tebe!
607
01:24:29,223 --> 01:24:32,259
Ne mešaj se u ovo!
608
01:24:33,497 --> 01:24:37,156
Ne mešaj se u ovo,
jebote! Upozoravam te!
609
01:25:37,276 --> 01:25:39,580
Zaustavi automobil, molim te!
610
01:25:39,971 --> 01:25:42,221
Tata!
611
01:25:43,348 --> 01:25:47,887
Sedi! Misliš da sam ovo
hteo, do đavola?!
612
01:25:48,114 --> 01:25:50,642
Upravo sam upucao
svoju jebenu sestru!
613
01:25:55,536 --> 01:25:57,456
Tata!
614
01:26:18,616 --> 01:26:24,595
Zaustavi automobil! - Centrala, javi
operateru međuobalnog mosta da otvori most.
615
01:26:24,657 --> 01:26:27,088
Ponavljam, neka otvori most!
616
01:26:40,182 --> 01:26:42,426
Ne! - Ućuti
617
01:27:08,543 --> 01:27:11,460
Prokletstvo! Zatvorite most!
618
01:27:12,986 --> 01:27:16,273
Tata! Jesi li dobro?
619
01:27:17,181 --> 01:27:21,550
Nemojte da pucate, na mostu je dete.
- Stani, molim te, nemoj da ga povrediš!
620
01:27:21,709 --> 01:27:27,709
Tata! Stani! Jesi li dobro, tata?
- Vraćaj se u automobil, smesta!
621
01:27:28,006 --> 01:27:30,000
Neću ovo da gledaš,
nazad u automobil!
622
01:27:30,001 --> 01:27:33,816
Ne moraš ovo da radiš! Moraš da
prestaneš! - Ulazi u automobil!
623
01:27:33,817 --> 01:27:39,560
Ostavi ga na miru, molim
te! - Ulazi u jebeni automobil!
624
01:27:58,942 --> 01:28:01,676
Osećaš kako drvo gori, Bodajn?
625
01:28:02,830 --> 01:28:05,565
Osećaš li jebeno
drvo kako gori!?
626
01:28:07,988 --> 01:28:11,075
Jesi li sad povezao tačkice?
627
01:28:12,284 --> 01:28:15,174
Proceniću to po tvom izgledu.
628
01:28:45,739 --> 01:28:48,488
Ona ti je spasila život.
629
01:29:36,708 --> 01:29:39,665
Idemo kući, Medi.
630
01:30:39,570 --> 01:30:42,353
Vidimo se napolju, Deni.
631
01:30:44,640 --> 01:30:47,548
Čekaću te.
632
01:30:54,072 --> 01:30:59,458
Preveo: Arbok
arbok0309@gmail.com