2 00:01:26,723 --> 00:01:29,288 Unutra su. 3 00:02:09,267 --> 00:02:15,010 To će da me usreći. Koliko kuvamo? - Ova runda će da teži 15 kilograma. 4 00:02:15,177 --> 00:02:19,085 Makni se, majmune. - Ti se šališ, jebote? 5 00:02:19,125 --> 00:02:24,009 Nemoj to sranje ovde da pališ. Idi napolje, DžoDžo. - Dobro. 6 00:02:24,748 --> 00:02:30,240 Dogovor je bio 15 kg po avionu. Nije moj problem ako su te zadržali na aerodromu. 7 00:02:30,419 --> 00:02:33,602 Deni će da zna to da ceni. 8 00:02:33,698 --> 00:02:37,575 Je li sve rešeno? - Da. Isti avion, isti pilot, ista cena. - Dobro. 9 00:02:37,671 --> 00:02:42,527 Jebeš taj avion! Imamo 20 opakih jebača koji mogu to sranje da otfuraju do Tuksona. 10 00:02:42,647 --> 00:02:46,452 Moj način je siguran način. Ti odlučuješ, Deni. 11 00:02:47,168 --> 00:02:52,027 Gledaj, ti si mi sin... ali napravićemo ovo na Daltonov način. 12 00:02:52,097 --> 00:02:56,957 Počnite da pakujete ovo sranje! Gubimo se odavde za 30 minuta! Hajdemo! 13 00:03:00,591 --> 00:03:03,368 Idemo, momci. 14 00:03:23,452 --> 00:03:27,379 Ne pomerajte se! Da vidim ruke! Ruke u vis! Legnite na pod! 15 00:03:27,950 --> 00:03:30,843 Neka mi neko kaže šta je sa mojim agentima unutra! 16 00:03:44,554 --> 00:03:47,447 Bio si jedan od nas, jebeni cinkarošu! 17 00:03:49,607 --> 00:03:52,789 Miči se! - Koji je to đavo bio? 18 00:03:59,005 --> 00:04:01,900 Beži! - Baci oružje! 19 00:04:05,959 --> 00:04:10,747 Ne mrdaj! - Ne! On je na tajnom zadatku! Odstupite! 20 00:04:10,842 --> 00:04:14,453 Odstupite, jebo vas ja! Spustite oružje! 21 00:04:27,283 --> 00:04:29,592 Evo vam ga, kreteni! 22 00:04:33,432 --> 00:04:35,338 Svim jedinicama! Dvojica su u begu. 23 00:04:35,379 --> 00:04:39,211 Tamnozeleni nabudženi automobil, idu prema jugoistoku! Naš agent ih progoni. 24 00:04:39,252 --> 00:04:41,556 Ponavljam: naš agent ih progoni! 25 00:04:44,031 --> 00:04:49,099 Kurvin sine! Policija je svuda! - Do đavola! 26 00:05:01,412 --> 00:05:04,644 Hajde, hoćeš da se igraš kukavice, kretenu? - Hajdemo! 27 00:05:20,190 --> 00:05:23,728 Izlazi iz automobila, Deni! Napolje iz automobila! 28 00:05:27,446 --> 00:05:29,999 Cinkaroško govno! 29 00:05:34,059 --> 00:05:40,059 Baci pištolj. Baci ga, DžoDžo. Baci pištolj! 30 00:05:47,504 --> 00:05:49,612 Ne približavajte se! 31 00:06:25,249 --> 00:06:29,410 Ubio si mi sina! Mrtav si, govno jedno! 32 00:06:29,488 --> 00:06:32,176 Deca su ti jebeno mrtva! 33 00:06:36,047 --> 00:06:40,427 Bio je na tlu, bio je gotov! - Potegao je za pištoljem! To je protokol, Brukeru! 34 00:06:42,499 --> 00:06:47,721 Brukeru! Nemoj tako da odeš od mene! 35 00:08:30,204 --> 00:08:33,135 Dve godine kasnije. 36 00:09:21,842 --> 00:09:25,316 Kul kapa. - Hvala. 37 00:09:40,860 --> 00:09:46,860 Vrati je. - Plašiš se? - Rekoh, vrati je! - Dođi po nju. 38 00:09:48,425 --> 00:09:54,276 Šta ćeš da preduzmeš u vezi ovog? Plakaćeš? Hajde, plači. 39 00:09:55,982 --> 00:09:59,130 Zamolila sam te dva puta. - Što dva puta, gubitnice? 40 00:10:05,025 --> 00:10:07,496 Dva puta sam te zamolila. 41 00:10:12,613 --> 00:10:18,100 Ako ćeš već da radiš, radi pošteno. Tu su sve vrste drva. Čempres, 42 00:10:18,141 --> 00:10:23,011 obični bor i crni bor, koji je moj omiljeni. 43 00:10:23,348 --> 00:10:27,415 Ako neko želi najjeftinije sranje može lepo da ga kupi u Ikei. 44 00:10:27,712 --> 00:10:31,004 Vidi ovo. Termiti su ga skroz pojeli. 45 00:10:32,064 --> 00:10:37,990 I onda se pita zašto mora ovo da radi svake 2 godine. Vidi ovo. - Halo? 46 00:10:42,506 --> 00:10:47,790 Odmah dolazim. - Nešto ne valja? - Nešto u Medinoj školi. 47 00:10:48,119 --> 00:10:52,528 Možeš li sam da završiš? - Da, ja radim sa tobom, a ne za tebe. 48 00:10:53,888 --> 00:10:58,287 Brukeru, nemoj da se sekiraš, sigurno nije ništa strašno. - Možda si u pravu. 49 00:11:36,049 --> 00:11:39,904 Da ostanem mirna? Ne osećam se mirnom pa zašto bih onda ostala mirna?! 50 00:11:40,072 --> 00:11:43,844 Nema tu logike. Želim da se ovo reši i to smesta! 51 00:11:44,039 --> 00:11:48,421 Smiri se, dušo. Uzrujaćeš se. - Ko je taj? 52 00:11:48,590 --> 00:11:53,924 Poznajete li ga? - Ne znam. Je li to otac one proklete devojke? Ti si otac? 53 00:11:54,915 --> 00:11:57,640 Gospodine Bruker? - Šta se dogodilo? 54 00:11:58,330 --> 00:12:04,310 Medi je dobro. U učionici je. Pođite sa mnom. - Želim da vidim svog dečaka. 55 00:12:04,378 --> 00:12:08,120 Tedi, dušo, jesi li dobro? Boli li te? Znam da te boli. 56 00:12:08,161 --> 00:12:13,516 Čitava nova majica mu je krvava, Džimi. Zato moraš da paziš na tu malu kučku. 57 00:12:13,517 --> 00:12:16,999 Šta, hej?! Želiš nešto da kažeš? Želiš nešto da mi kažeš?! 58 00:12:17,009 --> 00:12:20,454 Izvešće je napolje. - Zašto je šerif ovde? 59 00:12:21,190 --> 00:12:25,325 Zbog Kesi Bodajn. Poslednji put je pretila direktoru. 60 00:12:25,416 --> 00:12:29,930 Sin im je slučaj sa posebnim programom. Ja sam Sjuzan Heč, školski psiholog. 61 00:12:29,970 --> 00:12:33,324 Fil Bruker. - Imate super devojku. 62 00:12:39,193 --> 00:12:41,344 Jesi li dobro? 63 00:12:42,738 --> 00:12:46,750 Šta se dogodilo? - Upozorila sam ga dva puta, kao što mi je i rečeno. 64 00:12:46,834 --> 00:12:51,618 Dežurni je video Medi kako udara Tedija prilično jako. Kao da zna šta radi. 65 00:12:51,694 --> 00:12:56,161 On je prvi počeo. On je nasilnik. - Medi, hajde. - Možda sam ja kriv. 66 00:12:56,201 --> 00:12:58,655 Učio sam je da se brani. 67 00:12:58,778 --> 00:13:04,735 Mislite li da je u redu da se kćerka uči da se tuče? - Ne. Ali da se brani, da. 68 00:13:05,820 --> 00:13:11,663 Medi, možeš li malo da pričekaš na hodniku? - Da, gospođo. - Hvala. 69 00:13:16,330 --> 00:13:20,787 Zašto ste se preselili ovamo? Prilično je zabačeno za većinu ljudi. 70 00:13:20,844 --> 00:13:26,843 Htela je konja. Medina majka je odrasla ovde u okolini, tako da... 71 00:13:27,980 --> 00:13:30,999 Ovo će da bude dobro mesto za novi početak. 72 00:13:31,000 --> 00:13:33,770 U dosijeu piše da vam je žena nedavno umrla. 73 00:13:33,785 --> 00:13:37,764 Prošle godine? - Da. Teško joj je to palo. 74 00:13:38,257 --> 00:13:40,934 Mama joj je neko vreme bila bolesna. 75 00:13:41,967 --> 00:13:44,377 Još nešto? 76 00:13:50,244 --> 00:13:56,049 Zašto se okomio na mene? - Jer misli da si drugačija. - Ali nisam. - Za njega jesi. 77 00:13:56,553 --> 00:14:00,520 I ništa se ne preduzme u vezi toga. Samo ovaj tip lepo šeta! 78 00:14:00,903 --> 00:14:04,611 Ništa se tamo unutra nije dogodilo. Hajde, uradi to! - Dobro! 79 00:14:06,216 --> 00:14:10,828 Stani uz automobil. - Šta je bilo? - Polako! - Nemoj da trpiš njegova sranja, Džimi. 80 00:14:10,973 --> 00:14:13,404 Džimi, vrati se u automobil, molim lepo. 81 00:14:15,031 --> 00:14:19,603 Dugujete prokleto izvinjenje mom sinu. - Smiri se. Poslušaj policajca. 82 00:14:19,655 --> 00:14:24,005 Džimi, vrati se u automobil. - Neka mala kučka podmuklo je udarila mog sina! 83 00:14:24,088 --> 00:14:27,137 Neko nam duguje prokleto izvinjenje. - Bogami! 84 00:14:27,214 --> 00:14:30,957 Molim te, nemoj tako da je zoveš. Uđi u automobil, zlato. 85 00:14:31,034 --> 00:14:36,699 Ne okreći mi leđa. - Ulazi u automobil, zlato. - Sredi ga, Džimi! 86 00:14:38,650 --> 00:14:44,043 Uhapsi ga! Koji to đavo radiš?! Vodi tog ludaka odavde! 87 00:14:44,091 --> 00:14:49,349 Odmaknite se! - Prokletstvo, šta to radiš?! - Ućuti! 88 00:14:50,671 --> 00:14:54,451 Pustićeš ga da se izvuče? - Sve je u redu. Upadaj u automobil. - Ne izgleda u redu. 89 00:14:54,491 --> 00:14:56,699 U redu je. 90 00:14:56,836 --> 00:15:02,477 Ulazi u automobil. - Preduzmi nešto. Diši, Džimi. Isuse Hriste! 91 00:15:02,517 --> 00:15:05,053 Da, odvuci se tamo! 92 00:15:05,266 --> 00:15:10,605 Jesam li u nevolji? - Ne, video sam šta se dogodilo. Preterao je. 93 00:15:11,234 --> 00:15:15,891 Ali, jeste li trebali da ga oborite tako grubo? Osramotili ste ga pred detetom. 94 00:15:15,943 --> 00:15:19,793 Po zaslugama. - Je li ona dobro? 95 00:15:21,809 --> 00:15:25,715 Dobro si? Nedavno ste se doselili u staru kuću Grifinovih? 96 00:15:25,822 --> 00:15:30,358 Čime ubijate vreme? - Ova pitanja mi postavljate iz nekog posebnog razloga? 97 00:15:30,462 --> 00:15:36,067 Možda se samo ponašam prijateljski. Ili mi je dosadno ili sam znatiželjan. Nije važno. 98 00:15:36,664 --> 00:15:42,263 Imam pravo da pitam. - Situacija se otela kontroli, neće više da se ponovi, šerife. 99 00:15:46,314 --> 00:15:50,076 Tata, upravo nas gleda gomila učitelja. 100 00:16:16,212 --> 00:16:21,972 Ti si pičkica. - Šta? - Rekoh ti da si jebena pičkica! 101 00:16:22,025 --> 00:16:24,472 Eto šta si ti. 102 00:16:26,901 --> 00:16:30,004 Dopustio si mu da od svih nas napravi budale, pred svima! 103 00:16:30,129 --> 00:16:33,253 Sad će čitavi grad da zna. - Izgubio sam... 104 00:16:33,375 --> 00:16:36,561 Šta si izgubio, Džimi? - Ravnotežu. 105 00:16:36,760 --> 00:16:40,313 Kurac si izgubio ravnotežu. Složio te na guzicu. - Mama, nemoj da psuješ. 106 00:16:40,466 --> 00:16:43,981 Tata se skljokao baš kao ja. - Koji je plan, Džimi? - Trenutno nikakav. 107 00:16:44,022 --> 00:16:47,990 Kit nas još uvek prati. - Jebeš Kita! 108 00:16:48,955 --> 00:16:53,366 Otkud mu taj novi kamionet? Da mi je znati otkud mu novac za taj novi kamionet? 109 00:16:53,566 --> 00:16:56,230 Ko? - Ko, jebote?! 110 00:16:57,364 --> 00:17:00,718 On, kreten koji te složio. Zaboravio si ga? 111 00:17:02,509 --> 00:17:05,874 Bože, baš te opako složio! 112 00:17:10,434 --> 00:17:15,832 Moram kod svog brata. - Neka ovo ostane porodična stvar. 113 00:17:17,724 --> 00:17:20,563 A šta ti je onda on? 114 00:17:23,646 --> 00:17:27,048 Da, sad si veliki frajer. Jebeni idiote. 115 00:18:13,949 --> 00:18:18,463 Dobro veče! Vidim nešto kuvate! 116 00:18:20,044 --> 00:18:23,878 Ugasi muziku. Ugasi tu jebenu muziku! 117 00:18:26,522 --> 00:18:31,882 Koliko imaš godina? - Sedamnaest. 118 00:18:33,613 --> 00:18:38,733 Gubi se odavde. - Idu i oni! - Ne idu oni nikud! Odjebi odavde! 119 00:18:42,486 --> 00:18:44,938 A što se vas tiče... 120 00:18:54,118 --> 00:18:57,642 Moje ime je Aligator Bodajn. 121 00:18:58,529 --> 00:19:01,259 Nadam se da vas nisam previše povredio, gospodine. 122 00:19:01,331 --> 00:19:03,279 Hteo sam da okusiš šta će da ti se desi 123 00:19:03,280 --> 00:19:05,418 ako ćeš i dalje da kuvaš ovu nezakonitu supstancu. 124 00:19:05,419 --> 00:19:07,764 U mom delu šume. 125 00:19:08,636 --> 00:19:12,939 Nismo hteli da pokažemo nepoštovanje. Ovo je samo za nas. 126 00:19:13,245 --> 00:19:17,637 Uopšte ne sumnjam u to. Samo klinci koji se zabavljaju. 127 00:19:17,693 --> 00:19:21,999 Uživajte u životu. Slavite. 128 00:19:22,000 --> 00:19:24,287 Moram da vas upozorim. 129 00:19:24,531 --> 00:19:29,907 U automobilu imam 20 litara benzina. I to ću rado da vam ulijem u jebeno grlo, 130 00:19:29,949 --> 00:19:34,284 ako vas opet uhvatim kako kuvate i smrdite po mom gradu. 131 00:19:41,124 --> 00:19:43,599 Bože, prestani! 132 00:19:45,819 --> 00:19:51,253 Slušaj me pažljivo. Ne želim da ubijem gomilu male dece. 133 00:19:52,264 --> 00:19:58,260 Ustanite i bežite u bilo kom smeru samo ne u ovom. 134 00:19:59,446 --> 00:20:03,299 Je li to jasno? - Da. - A sad odjebite odavde! 135 00:20:03,466 --> 00:20:06,812 Brzo! Bežite! 136 00:20:13,214 --> 00:20:19,206 Jebena operacija male dece iz vrtića. Jebeni klinci! 137 00:20:22,918 --> 00:20:25,147 Kako šake, razbijačice? 138 00:20:25,851 --> 00:20:29,741 Sad su dobro, tata. - Da? Pazite, stiže Medi Lude Šake! 139 00:20:30,167 --> 00:20:33,761 Tata! Stvarno? - Da, stvarno. 140 00:20:35,132 --> 00:20:40,764 Ma daj! - Slušaj me... Ponosan sam na tebe što si znala da se postaviš. 141 00:20:41,991 --> 00:20:44,704 Tom dečaku si odredila granice. 142 00:20:47,106 --> 00:20:50,634 Zvuči kao motor. Zar hrče? 143 00:20:55,238 --> 00:20:59,101 Tata? - Da? - Jesi li se danas plašio? 144 00:21:00,727 --> 00:21:04,780 Reci istinu. - Plašiti se nije pogrešno. 145 00:21:06,514 --> 00:21:10,421 Zašto onda nisi izgledao uplašen? - Puno vežbanja. 146 00:21:11,828 --> 00:21:15,270 Laku noć, Luter. - Tata? 147 00:21:15,709 --> 00:21:19,018 Da? - Šta misliš o gospođici Heč? 148 00:21:19,599 --> 00:21:22,830 Mislim da je u redu. - Znaš na šta mislim. 149 00:21:22,907 --> 00:21:27,728 Da, znam tačno na šta misliš. Laku noć. - Laku noć. 150 00:21:45,262 --> 00:21:47,548 Sranje. 151 00:21:52,431 --> 00:21:56,031 Moraš da se smiriš. - Ja moram da se smirim? 152 00:21:56,032 --> 00:21:59,012 Misliš da će neki kurvin sin da nas ponižava? 153 00:21:59,017 --> 00:22:02,881 Nerado ti to govorim, ali obaranje tvog muža nije tako velika stvar. 154 00:22:03,559 --> 00:22:06,499 Kad je razgovarao sa Kitom... - I jebeni šerif je bio tamo? 155 00:22:06,652 --> 00:22:11,239 Čula sam ga kako govori da žive u kući Grifinovih. - Do đavola! 156 00:22:11,287 --> 00:22:13,656 Možeš li da odeš tamo i da uradiš neke stvari? 157 00:22:13,697 --> 00:22:19,377 Kakve stvari? - Psihički da ih ubiješ, kao što radiš i sa ostalima. Da ih uplašiš. 158 00:22:21,847 --> 00:22:27,581 Šefe, vredi li za noćas? - Za koji minut ćemo da razgovaramo, OK? - OK. 159 00:22:28,641 --> 00:22:31,345 Bilo je lepo videti te opet, Kesi. 160 00:22:33,055 --> 00:22:38,427 Koji je đavo toj dvojici? - Pusti ih. - Jebeni majmuni. 161 00:22:39,805 --> 00:22:42,010 Izgledaš nervozno. - Znam. 162 00:22:43,986 --> 00:22:49,979 Treba mi nešto. Samo malo. Za smirivanje želuca. 163 00:22:55,411 --> 00:22:57,837 Hoćeš da molim? 164 00:23:01,403 --> 00:23:03,632 Ne. 165 00:23:15,282 --> 00:23:19,333 Ako ja to mogu da kontrolišem, možeš i ti, zar ne? 166 00:23:24,482 --> 00:23:27,699 Rešiću to sa Brukerom. - Hvala. 167 00:24:10,243 --> 00:24:15,788 Dečji rođendani su moja specijalnost. Rado ću za to da se pobrinem. - Hvala. 168 00:24:16,351 --> 00:24:20,682 Nisam dobar u tim stvarima. - Ne brinite, bacam se na posao. 169 00:24:20,841 --> 00:24:24,854 Stvarno joj se sviđate, Sjuzan. Mislim da je reč o prekretnici. 170 00:24:26,133 --> 00:24:29,085 Možete li sa njom da porazgovarate ponekad? - Naravno. 171 00:24:30,116 --> 00:24:35,712 Medi je satima razgovarala sa mamom. Mislim da bi htela češće da razgovara sa ženom. 172 00:24:35,752 --> 00:24:37,973 Biće mi drago. - Hvala. 173 00:24:38,013 --> 00:24:43,110 Još jedna stvar. Lokalni ljudi često rade budalaštine. - A to znači...? 174 00:24:43,907 --> 00:24:47,723 Pomalo su divlji. Na primer, još uvek postoje zavade. 175 00:24:47,925 --> 00:24:51,172 A vi ste novi ovde. Mislim da će da bude najbolje za Medi, 176 00:24:51,246 --> 00:24:56,882 kad biste sve izgladili, dok je sve još sveže. - Dvoje dece se razračunalo. 177 00:24:57,470 --> 00:25:00,802 Sa dvoje dece i pesničenja brzo se prelazi na hitnu. 178 00:25:00,803 --> 00:25:03,031 Nisam znao da ovaj grad ima hitnu 179 00:25:03,032 --> 00:25:08,643 Sada počinjete da shvatate. Ljudi pričaju. Odlučili su da te ispitaju. 180 00:25:10,334 --> 00:25:13,299 Biti uglađen. Može. 181 00:25:35,148 --> 00:25:38,634 Želiš nešto ovde? Mislim da ne. 182 00:25:39,198 --> 00:25:43,085 Šta se dogodilo, dogodilo se. Ne želim još nevolja. 183 00:25:43,559 --> 00:25:46,773 Tvoja devojčica je napravila nevolju, ne naš dečak. 184 00:25:46,856 --> 00:25:49,928 Šta moramo da uradimo da se ovo zaboravi, Džimi? 185 00:25:50,841 --> 00:25:53,148 Ti? 186 00:25:56,326 --> 00:26:00,240 Želim izvinjenje. Puno izvinjenje. 187 00:26:00,357 --> 00:26:06,182 Želim da se izviniš mojoj ženi, jer bi to bilo ispravno. I mom dečaku, sve je video! 188 00:26:07,266 --> 00:26:12,008 Izvinjavam se za ono što se dogodilo. - I njima. - I njima. 189 00:26:15,325 --> 00:26:17,778 Jesmo li sad dobri, Džimi? 190 00:26:19,319 --> 00:26:25,319 Da. U redu. Hajde. Rešeno. 191 00:26:48,418 --> 00:26:52,194 Samo vi sami napunite. Odmah dolazim. 192 00:26:56,128 --> 00:26:58,390 Prokleta mašina! 193 00:27:13,460 --> 00:27:19,316 Eno ga. Srediću to govno. 194 00:27:21,932 --> 00:27:24,391 Hej, komšija, kako ste? 195 00:27:26,770 --> 00:27:30,500 Dodajte mi tu pumpu? - Skoro sam gotov. 196 00:27:32,184 --> 00:27:36,587 Treba mi prokleta pumpa odmah. Čuješ li me? 197 00:27:38,800 --> 00:27:42,685 Mogu li da vam pomognem? - Ne, ne treba nam tvoja pomoć. 198 00:27:42,741 --> 00:27:46,507 Gotov je. Isključi pumpu, Klem. 199 00:27:52,228 --> 00:27:56,861 Dugujete mi 12,84 dolara, gospodine. - Nisam završio. 200 00:27:58,280 --> 00:28:00,686 Mislim da jesi. 201 00:28:03,332 --> 00:28:06,677 O čemu god razmišljao, razmisli ponovo. 202 00:28:09,237 --> 00:28:15,175 Želi da razmislim ponovo! Nema šanse da je opet uključiš. 203 00:28:15,375 --> 00:28:17,451 Sranje. 204 00:28:32,914 --> 00:28:35,839 Zašto ne odemo pored benzinske, 205 00:28:36,026 --> 00:28:39,556 kako bih mogao da te razbijem kao vola u kupusu. 206 00:29:04,772 --> 00:29:08,613 Jesu li odavde? - Nikad ih nisam video. 207 00:29:11,694 --> 00:29:14,487 Ko vas je nagovorio na ovo? 208 00:29:15,715 --> 00:29:18,227 Niko. 209 00:29:38,936 --> 00:29:41,593 Donesi mi to. 210 00:29:43,606 --> 00:29:45,940 Izlij to. 211 00:29:53,149 --> 00:29:59,149 Da? Koji đavo?! Kako se to dogodilo, jebote?! 212 00:30:00,727 --> 00:30:04,632 Njegovo jebeno dete ide u školu mog rođaka! Ne znam, jebote! 213 00:30:06,238 --> 00:30:09,166 Ja ću da se pobrinem za to. Prokletstvo! 214 00:30:19,260 --> 00:30:22,793 Tata, šta se dogodilo sa tvojom rukom? 215 00:30:24,132 --> 00:30:26,595 Tu. - A, da... 216 00:30:27,559 --> 00:30:32,920 Ja i Tito smo pokušavali da izvadimo iz tla onu rđavu ogradu iza štale. 217 00:30:35,422 --> 00:30:37,924 Ali smo pobedili. 218 00:30:57,321 --> 00:31:01,238 Dobar dan. Možete li na trenutak da izađete? 219 00:31:02,095 --> 00:31:05,592 Ti možeš da ostaneš unutra, malena. Ovo neće dugo da traje. 220 00:31:08,780 --> 00:31:11,336 Ima li kakav problem, šerife? 221 00:31:11,428 --> 00:31:16,645 Prijavili su žustru raspravu na benzinskoj. Znate li nešto o tome? 222 00:31:17,793 --> 00:31:22,314 Je li neko podneo krivičnu prijavu? - Ne. 223 00:31:22,379 --> 00:31:25,643 Dakle, nema ništa o čemu bi vredelo da se priča. 224 00:31:25,981 --> 00:31:29,459 Šta si ti, sinko? Federalna zaštita svedoka? 225 00:31:31,623 --> 00:31:35,694 Bivši vojnik, bivši policajac, bivši ko? 226 00:31:35,695 --> 00:31:38,695 Da jesam bivši vojnik, gospodine, 227 00:31:39,956 --> 00:31:44,145 verovatno bih vam rekao da je odgovor strogo poverljiv. 228 00:31:44,261 --> 00:31:47,573 A možda je to za neke ljude strogo poverljivo. 229 00:31:49,688 --> 00:31:52,290 Evo što treba da znate, Brukeru. 230 00:31:53,731 --> 00:31:56,637 Privukao si moju pažnju, sinko. 231 00:32:01,500 --> 00:32:04,180 Pazi da ne usereš motku. 232 00:32:12,624 --> 00:32:15,687 Danas ću opet da zaostanem za tobom, kao i obično? 233 00:32:16,565 --> 00:32:19,151 Mislim da da. 234 00:32:19,499 --> 00:32:23,999 Stvaraš nove prijatelje u školi? - Da. Imam puno novih prijatelja. 235 00:32:24,052 --> 00:32:28,005 Učili smo kul stvari iz biologije. - Ne verujem. 236 00:32:28,070 --> 00:32:31,777 Jesi li znao da drveće zvano čempresi, uz reku, 237 00:32:31,870 --> 00:32:37,870 može da naraste i do 30 metara u visinu. - Kul. - Nije kul poput zmija. - Zmije? 238 00:32:38,189 --> 00:32:42,238 Da, imamo mokasine, poskoke, čegrtuše. 239 00:32:42,239 --> 00:32:44,739 Nema kraljevskih kobri, zar ne? 240 00:32:44,874 --> 00:32:50,429 Tata, kraljevske kobre su na Dalekom Istoku. - Kojeg li olakšanja. 241 00:32:56,167 --> 00:32:59,999 Tata? - Da? - Zašto smo se preselili ovde? 242 00:33:00,000 --> 00:33:02,648 Jer ovde nema kraljevskih kobri. 243 00:33:03,341 --> 00:33:07,925 Pogledaj oko sebe. Divna kuća, konjske staze, reka u dvorištu. 244 00:33:08,132 --> 00:33:13,443 Šta nam još treba? - Vaj-Faj. 245 00:33:13,878 --> 00:33:16,359 Vaj-Faj... - Da. 246 00:33:18,381 --> 00:33:20,871 Ima li koga kući? 247 00:33:24,154 --> 00:33:28,621 Vrata su otvorena. Komšija doziva! 248 00:33:32,837 --> 00:33:35,258 Ovo je bilo izjednačeno. 249 00:33:36,410 --> 00:33:38,607 Možda. 250 00:33:41,571 --> 00:33:44,010 Jesi li čuo za gracioznost? 251 00:33:44,505 --> 00:33:49,183 Nova prijateljica iz škole? - Nema knjiga sa nastave. 252 00:33:50,593 --> 00:33:53,521 Gracioznost. Ta je dobra. 253 00:33:57,889 --> 00:34:00,521 Mislim da je to mama imala. 254 00:34:01,948 --> 00:34:06,282 Imaš dobro pamćenje, Medi. Imala je. 255 00:34:07,833 --> 00:34:13,543 Kako se oblačila, smejala... Sve u vezi nje. 256 00:34:22,198 --> 00:34:27,425 Nedostaje mi mama. - I meni. 257 00:34:34,062 --> 00:34:38,705 Toliko mi nedostaje da me boli stomak. 258 00:34:41,767 --> 00:34:46,170 Imam osećaj da je zabrinuta za tebe. 259 00:34:47,926 --> 00:34:50,601 I da želi da budeš srećan. 260 00:35:00,879 --> 00:35:03,800 Ako si ti ovde, ja sam srećan. 261 00:35:05,511 --> 00:35:08,647 Ma daj, kako bi drugačije mogao da se osećam? 262 00:36:03,972 --> 00:36:08,128 Ne zaostaj. - To pokušavam celo vreme. 263 00:36:24,432 --> 00:36:26,489 Luter! 264 00:36:47,991 --> 00:36:50,880 Polako, momče! Polako. 265 00:37:10,460 --> 00:37:16,445 Tata? Tata! Jesi li video Lutera? 266 00:37:17,783 --> 00:37:22,049 Ne, dušo. - Ne čujem njegovo zvono. Idem da ga potražim. - Vrati se unutra. 267 00:37:22,529 --> 00:37:27,387 Trebala bi da budeš spremna za spavanje. Ne brini, ja ću da ga nađem. Hajde. 268 00:37:30,926 --> 00:37:35,682 Tata, znaš da ne mogu da spavam bez Lutera. - Znam, ali moraš da probaš. 269 00:37:37,627 --> 00:37:42,773 Naći ću ga. - I Zekana? - Da. Naći ću ih obojicu. 270 00:37:45,176 --> 00:37:47,592 Sve će da bude u redu. 271 00:37:51,419 --> 00:37:56,792 Luter! Dođi, maco. Luter! 272 00:38:03,265 --> 00:38:05,695 Fil Bruker. 273 00:38:08,757 --> 00:38:10,966 Govnar. 274 00:38:13,611 --> 00:38:16,037 Lepa frizura. 275 00:38:19,916 --> 00:38:25,365 Tri godine bio je infiltriran u motorističku bandu Otpadnici koju je vodio Deni Tjuri. 276 00:38:29,397 --> 00:38:31,643 Do đavola! 277 00:38:34,553 --> 00:38:40,192 Bruker, Bruker. Drago mi je da smo se upoznali, agente Brukeru. 278 00:38:43,885 --> 00:38:49,386 Luter! Luter? Hajde, druže! 279 00:39:24,012 --> 00:39:28,898 Da? - Imam nešto veliko za nas. - Šta? 280 00:39:28,971 --> 00:39:30,992 Samo dođi ovamo što je pre moguće. 281 00:39:31,066 --> 00:39:35,502 Smena mi završava tek za 3 sata i moram da se vozim iz Šrivporta? Nemoj da sereš! 282 00:39:35,587 --> 00:39:38,784 Dobro, dođi onda ujutro. 283 00:39:40,112 --> 00:39:42,611 Sve se menja. 284 00:40:35,303 --> 00:40:41,204 Sećaš se DžoDžoa Tjurija? - Sin Deni Tija? Naravno. 285 00:40:41,334 --> 00:40:47,286 Bio je lud. - Bio je. Dok ga policija nije upucala 47 puta. 286 00:40:49,034 --> 00:40:54,065 Izgubiti tako jedinog sina... Čujem da je Deni Ti još uvek u kurcu zbog toga. 287 00:40:55,043 --> 00:41:00,546 Da. - Nikad nisu uhvatili onoga ko je cinkario DžoDžoa i Denija. 288 00:41:01,391 --> 00:41:06,910 I? - Jer on nije bio obični cinkaroš. Nego prokleti policajac na tajnom zadatku. 289 00:41:07,361 --> 00:41:09,764 Čitaj. 290 00:41:14,834 --> 00:41:20,162 Taj tip Bruker je cinkaroš koji se nije pojavio na sudu. - Šta?! 291 00:41:20,240 --> 00:41:22,839 EM SI Dalton mu je cinkarsko ime. 292 00:41:22,879 --> 00:41:28,879 DEA agent živi u Rejvilu? - Opusti se. Ovde se sakrio sa svojom kćerkom. 293 00:41:30,029 --> 00:41:33,062 I zato je ovo naša prilika. 294 00:41:34,481 --> 00:41:37,701 Kog đavola ti radiš ovde, Brukeru? - Možeš li to da isključiš? 295 00:41:42,007 --> 00:41:47,686 Preskočiću sranja. Prelazim na stvar. Neko amatersko govno. Mota se okolo. 296 00:41:47,726 --> 00:41:53,722 Znaš li šta o njemu? - Ne znam o čemu ti to pričaš. - To ti je smešno, Klume? 297 00:41:55,552 --> 00:41:59,354 Dobio si svoje izvinjenje. Pustite mene i moju devojčicu na miru. 298 00:41:59,503 --> 00:42:03,020 Nemojte da pogoršavate situaciju. I, Klume? 299 00:42:04,275 --> 00:42:10,247 Želim nazad mačka svoje devojčice. - Ne znam ništa o nikakvom mačku. - Danas! 300 00:42:10,611 --> 00:42:14,431 Da mu ni dlaka nije falila. Razumeš li me? 301 00:42:16,682 --> 00:42:22,682 Dobro. - Mnogo se toga promenilo otkad si poslednji put bila ovde. 302 00:42:23,190 --> 00:42:29,133 Pazi ovo. Imamo staklene posude, ogrtače, generator, izduvni sistem. 303 00:42:29,198 --> 00:42:33,895 Ide nam. - Koji nam onda đavo treba Deni Ti? 304 00:42:33,945 --> 00:42:39,945 Daćemo mu tog cinkaroša policajca u zamenu za distribuciju na državnom nivou. 305 00:42:40,867 --> 00:42:45,520 Aligatore, oni su jebeni motoristi. Ne možeš da im veruješ. Kad im daš tog tipa, 306 00:42:45,560 --> 00:42:48,627 oni će jednostavno da ga ubiju. I ne ostaje ti ništa. 307 00:42:48,628 --> 00:42:51,182 Ovo znači da nema više maloprodaje. 308 00:42:51,183 --> 00:42:55,226 Nema više posrednika. Samo ćemo da kuvamo i da budemo plaćeni. 309 00:42:55,569 --> 00:42:58,828 To nikad nije tako lako. - Ti samo moraš 310 00:42:59,305 --> 00:43:03,386 da naučiš nekoliko rečenica i da porazgovaraš sa advokatom Deni Tija. 311 00:43:03,904 --> 00:43:08,472 Malo sutra! - Ne, lepo ih iskoristiš i vratiš se potpuno ponizna. 312 00:43:08,556 --> 00:43:12,973 Nećeš da tražiš novac. Daćemo Deniju tog tipa kao poklon. 313 00:43:13,138 --> 00:43:17,659 Kao uslugu. - Taj tip je jebena svinja. 314 00:43:17,761 --> 00:43:20,189 Veruj mi. 315 00:43:22,637 --> 00:43:25,896 Imaćeš pregovore života. 316 00:43:34,365 --> 00:43:38,233 Spremna si za veliki dan sutra? - To je samo rođendan. 317 00:43:38,349 --> 00:43:44,183 Ma daj! Deseti rođendan. Taj je poseban. - Valjda. 318 00:43:44,628 --> 00:43:50,186 Vidi šta sam pronašao kako skakuće okolo. - Skakao je okolo? - Da. 319 00:43:53,569 --> 00:43:57,018 Hvala. Lep je. 320 00:43:57,481 --> 00:44:02,756 Znam da nije dobar kao original, ali biće zamena dok ne nađemo Zekana. 321 00:44:02,915 --> 00:44:04,931 Da? 322 00:44:07,937 --> 00:44:11,844 Mislio sam da bi mogla da imaš rođendansku žurku sa razredom. 323 00:44:12,355 --> 00:44:15,760 Sme li da dođe i gospođica Heč? - Ona je i sve isplanirala. 324 00:44:15,850 --> 00:44:20,976 Ali je ideja bila moja, naravno. - Hvala, tata. - Aha. 325 00:44:38,155 --> 00:44:42,266 Šeril Mot. 326 00:44:42,451 --> 00:44:44,802 Lepog li iznenađenja. 327 00:44:44,803 --> 00:44:48,803 Nije te teško pronaći, Verksi. Stare navike i sve to. 328 00:44:48,871 --> 00:44:51,450 Kako si, Šeril? 329 00:44:52,269 --> 00:44:56,020 Šta ima? - Želim da pogledaš nešto. 330 00:44:57,242 --> 00:45:01,171 Šta, na primer? Imaš novu tetovažu 331 00:45:01,355 --> 00:45:05,523 koju želiš da mi pokažeš? - Malo je važnije od toga. 332 00:45:05,717 --> 00:45:08,761 Poklon za Deni Tija. 333 00:45:19,238 --> 00:45:21,871 Imate deset minuta. 334 00:45:26,071 --> 00:45:28,842 Poklon? Isuse! 335 00:45:35,436 --> 00:45:38,027 Ovaj tip mi je ubio sina. 336 00:45:38,028 --> 00:45:41,928 Molim te, reci mi da znaš gde je taj govnar. 337 00:45:44,328 --> 00:45:47,930 Pogodi šta? Vreme je za polazak. - Ona zna. 338 00:45:47,931 --> 00:45:50,731 Završićeš večeras. - Dobro. 339 00:45:51,786 --> 00:45:54,300 Reši mi ovo. 340 00:46:08,914 --> 00:46:14,700 Gospođo Klum? - Šta ćeš sad da uradiš, Brukeru? Šta ćeš da kažeš? 341 00:46:20,158 --> 00:46:23,121 Želiš li da dođeš na moju zabavu ovog vikenda? 342 00:46:26,012 --> 00:46:28,446 Hajde, tebi govori, ne meni. 343 00:46:30,180 --> 00:46:33,073 Valjda, da. 344 00:46:36,892 --> 00:46:40,753 Kul. Hajde, idemo. - Hajde. 345 00:46:42,956 --> 00:46:46,498 Tedijeva majica je krvava. Hoćete li da kupite novu? 346 00:46:46,499 --> 00:46:49,499 Da. - Dobro, onda je rešeno. 347 00:46:52,168 --> 00:46:54,404 Vidimo se, gospođo Klum. 348 00:47:03,745 --> 00:47:09,341 Čuo sam nešto zanimljivo. - Da? Nešto mi govori da ćeš da mi kažeš o čemu se radi. 349 00:47:09,592 --> 00:47:13,249 Samo to da su Džimi Klum i njegov dečak dobili batine. 350 00:47:13,289 --> 00:47:16,396 Fascinantno. Gde si to čuo? 351 00:47:16,437 --> 00:47:21,485 Ako u gradu dovoljno često igraš bilijar i piješ pivo, čuješ skoro pa sve. 352 00:47:21,572 --> 00:47:25,100 To su ionako stare vesti. Pomirili smo se. 353 00:47:25,161 --> 00:47:31,161 Misliš? - Da. - Imam nove vesti za tebe. Ljudi ovde se ne mire tako lako. 354 00:47:31,267 --> 00:47:36,232 Nikad se tako lako ne pušta. Ovde vlada stara škola, u smislu zavada. 355 00:47:36,310 --> 00:47:39,297 Neko nam je provalio u kuću. I to je stara škola? 356 00:47:39,338 --> 00:47:44,096 Da, to se zove osveta. Neko pokušava strahom da vas otera, bićete dobro. 357 00:47:44,201 --> 00:47:47,516 Misliš na Džimija Kluma? - Ne, jebote, on je pičkica. 358 00:47:47,581 --> 00:47:51,250 Znam sve ovde i Džimi Klum nije nikad nigde provalio. 359 00:47:52,657 --> 00:47:56,436 Ali, zet mu je sasvim druga priča. - Ko je on? 360 00:47:56,476 --> 00:47:58,876 Zovu ga Aligator, iz nekog glupog razloga. 361 00:47:59,060 --> 00:48:01,888 Živi kod Rejvilskog razvođa. 362 00:48:01,889 --> 00:48:03,928 Predstavlja se kao brodski mehaničar, a zna kurac da popravi. 363 00:48:03,929 --> 00:48:07,127 Glasine kruže da kuva met. 364 00:48:08,932 --> 00:48:13,769 Da sam na tvom mestu jako bih pazio na njega. Nije normalan, kunem se. 365 00:48:17,387 --> 00:48:19,942 Zna li šerif za njega? 366 00:48:20,269 --> 00:48:26,226 Da li zna za njega? Ta dvojica su se za sve dogovorila. Aligator je Kitov cinkaroš. 367 00:48:26,624 --> 00:48:29,462 Baca mu male ribe. Tako sebi olakšava posao. Zauzvrat, 368 00:48:29,502 --> 00:48:32,292 šerif gleda u drugom smeru kad Aligator poželi da kuva. 369 00:48:32,332 --> 00:48:38,312 Sranje. - Hvala na predavanju iz istorije. - Odrastao sam sa ovim seljacima. 370 00:48:38,552 --> 00:48:41,243 I mislim da treba da znaš sa kim se zajebavaš. 371 00:48:42,794 --> 00:48:48,636 A u slučaju da te zanima, Aligator doručkuje skoro svaki dan u Kafe Lajmsu, kao i ja. 372 00:48:49,189 --> 00:48:52,980 Možda ne izgleda nešto posebno, ali upamti šta sam ti rekao... 373 00:48:53,021 --> 00:48:57,332 Nije on baš čist. Lud je kao struja. 374 00:49:03,211 --> 00:49:08,313 Gde si? - Dogovorio si sastanak u ovoj šupetini na Krik Roudu? 375 00:49:08,426 --> 00:49:14,419 Znaš da sam alergična na takva sranja, zar ne? - Reši to. - Šalju Sajrusa Henksa. 376 00:49:14,868 --> 00:49:19,014 Šališ se?! Poznajem ga. On je jebena životinja. 377 00:49:19,086 --> 00:49:24,845 Hladnokrvni ubica. - Ne brini se. Samo ti sve reši. 378 00:50:26,484 --> 00:50:28,946 Vidi nju. 379 00:50:30,134 --> 00:50:34,326 Lepo mesto, Sajrus. - Recimo da se osećam prijatno među debelim ljudima. 380 00:50:34,406 --> 00:50:37,999 Jedu kao što se kockar kocka. Ništa ne primećuju. 381 00:50:38,000 --> 00:50:40,863 A i obožavam ovo. Jesi li gladna? 382 00:50:40,903 --> 00:50:44,909 Ne, dobro sam. - Dušo, crnu kafu sa malo meda. 383 00:50:47,298 --> 00:50:52,569 Dakle, šta je potrebno kako bi saznali gde je taj cinkaroš? 384 00:50:52,808 --> 00:50:58,576 On i njegovo dete. - Šta tačno želiš zauzvrat? 385 00:51:00,845 --> 00:51:04,150 Ne želim ništa. On je policajac. On je poklon. 386 00:51:04,246 --> 00:51:10,200 Poklon? On je poklon. Od kad kurve daju darove? 387 00:51:12,330 --> 00:51:18,327 Poslednjih par godina skupljala sam pravu opremu, savršenog partnera i lokaciju. 388 00:51:18,415 --> 00:51:24,415 Treba nam samo distribucija. - Na trenutak si me zavarala, Šeril. 389 00:51:25,266 --> 00:51:29,624 Jer ispod ovog prelepog tela leži genije. 390 00:51:31,931 --> 00:51:35,799 Gde je policajac? - Jesmo li se dogovorili? 391 00:51:36,654 --> 00:51:40,587 Gde je policajac? - Jesmo li se dogovorili, Sajruse? 392 00:51:45,745 --> 00:51:51,745 Dođi ovamo! Imaš pet sekundi pre nego ti razbijem lobanju na stolu, razumeš li me? 393 00:51:52,024 --> 00:51:54,961 Ne zajebavaj se sa mnom, Šeril. - Dobro. 394 00:51:56,171 --> 00:51:58,719 Gde je jebeni policajac? 395 00:52:44,384 --> 00:52:46,496 Ćao. 396 00:52:47,624 --> 00:52:50,090 Šta radiš? 397 00:52:52,569 --> 00:52:57,799 Čistim. - Čistiš? - Unutra je prljavo. 398 00:52:57,882 --> 00:53:01,609 Drago mi je što si primetila. - Šta ti radiš ovde? 399 00:53:03,068 --> 00:53:06,652 Došao sam da ti kažem da sam rešio Brukera, devojčicinog oca. 400 00:53:06,732 --> 00:53:10,389 Želim da ga se kloniš. - Imaš li nešto za mene? 401 00:53:10,476 --> 00:53:15,473 Kesi, nešto pokušavam da ti kažem. Nemoj više da se približavaš Brukeru. 402 00:53:17,066 --> 00:53:19,469 Shvatam. - Dobro. 403 00:53:20,915 --> 00:53:25,497 Nemam ništa kod sebe pa ne mogu da ti pomognem. - Nemaš ništa? 404 00:53:26,217 --> 00:53:29,692 Mislim da je to jebena glupost. - Daj se samo skini sa toga. 405 00:53:29,732 --> 00:53:35,732 Ovo je sranje! - Istuširaj se i pojedi sendvič! - Ti se istuširaj! Pogledaj se! 406 00:53:36,003 --> 00:53:39,851 Kesi, saberi se! Pun mi je kurac ovog sranja! 407 00:53:39,993 --> 00:53:44,985 Tedi spava. Ako ga probudiš, neće da bude dobro. Zato prekini! - Ne brini. 408 00:53:45,088 --> 00:53:50,751 Neću više da galamim. Odlazim. Nema više. Gotov sam! 409 00:53:52,391 --> 00:53:54,791 Nema više, Kesi. 410 00:53:58,107 --> 00:54:00,385 Aligatore! 411 00:54:03,307 --> 00:54:07,207 Kako ide, čoveče? - Šta? 412 00:54:07,777 --> 00:54:13,272 Gledaj, treba mi usluga. - Usluga? 413 00:54:14,509 --> 00:54:17,714 Zar ti ne pomažem dovoljno u poslu sa smećem? 414 00:54:17,715 --> 00:54:21,215 Moraš da prestaneš da daješ ono sranje mojoj ženi. 415 00:54:21,723 --> 00:54:24,970 Pogledaj je. Raspada se. 416 00:54:26,822 --> 00:54:29,942 Možda bi trebao da se bolje brineš za nju. 417 00:54:39,218 --> 00:54:42,571 Da? - Spavaš? - Kao dete. 418 00:54:42,678 --> 00:54:46,275 Šta imaš? - Aligator Bodajn. Malo sam se raspitao. 419 00:54:46,360 --> 00:54:49,534 Nekoliko hapšenja, nikad osuđivan. Hoćeš pojedinosti? 420 00:54:49,905 --> 00:54:53,107 Ne, ne treba da se mučiš. - Ali ima nečega. 421 00:54:53,147 --> 00:54:56,636 Šeril Mari Mot. Nekadašnja motokurvica iz Šrivporta. 422 00:54:56,676 --> 00:54:59,649 Uhapšena dva puta zbog šverca droge u Angolu. 423 00:54:59,788 --> 00:55:03,641 U jednom slučaju radila je za tvog starog prijatelja Deni Tija. 424 00:55:03,741 --> 00:55:07,413 Iznenada, kurva Deni Tija vucara se po Rejvilu. 425 00:55:07,519 --> 00:55:11,999 Rendi... Pošalji mi sliku, može? 426 00:55:12,103 --> 00:55:16,610 Može. Prvo ću da ti pošaljem krim datoteku. - Hvala ti. 427 00:55:52,792 --> 00:55:56,477 Dakle, taj tip Sajrus, poznaješ li ga? 428 00:55:57,003 --> 00:56:00,682 Da, poznajem ga. - Jesi li se pojebala sa njim? 429 00:56:06,894 --> 00:56:08,911 Sranje. 430 00:56:13,485 --> 00:56:15,605 Do đavola. 431 00:56:17,089 --> 00:56:23,089 Ovo će da bude zanimljivo. - Nismo se još službeno upoznali. Nas dvojica. 432 00:56:23,781 --> 00:56:26,890 Znači ovo je upoznavanje? - Tako je. 433 00:56:26,933 --> 00:56:31,673 Neću da te pitam za ime. Lično verujem da je reputacija najvažnija. 434 00:56:32,113 --> 00:56:37,926 Nekim ljudima. - Možda bi i tebi to trebalo da bude važno. Već si na lošem glasu. 435 00:56:38,002 --> 00:56:40,854 Da prebiješ onog jadnog oca pred očima njegovog dečaka... 436 00:56:40,855 --> 00:56:42,593 Raspizdio si neke meštane. 437 00:56:42,594 --> 00:56:45,942 Njegova kćerka je pretukla Džimijevog sina, možeš li to da veruješ? 438 00:56:46,026 --> 00:56:49,653 Kakav bi roditelj naučio svoje dete da radi tako nešto? 439 00:56:49,820 --> 00:56:53,973 Gledaj, ne želim više nikakve probleme. 440 00:56:56,574 --> 00:57:00,280 Razmišljaš li o još nečemu tako jako? Jer osećam kako gori drvo. 441 00:57:00,447 --> 00:57:03,690 Ako neko ima problema sa mnom, neka tu i ostane. 442 00:57:03,770 --> 00:57:06,718 Ne želim da uplićem svoju kćerku. - Uplićeš? 443 00:57:07,822 --> 00:57:10,508 Malo sam se izgubio. 444 00:57:12,428 --> 00:57:16,556 Hajde da te nađemo. Znaš onu kuću? 445 00:57:17,233 --> 00:57:19,825 Kuću u kojoj živimo. 446 00:57:20,532 --> 00:57:24,763 Kuća u koju je provalio neki jadni kukavica. 447 00:57:25,144 --> 00:57:30,703 Koji je ukrao igračke male devojčice, njenog mačka, izbušio gumu. 448 00:57:30,764 --> 00:57:33,340 To je moja jebena kuća. 449 00:57:34,674 --> 00:57:38,990 Ako neko opet navrati, naći će me kako stojim unutra. 450 00:57:39,340 --> 00:57:41,564 U redu. 451 00:57:46,640 --> 00:57:50,713 Mislim da se trudite, 452 00:57:51,172 --> 00:57:55,813 povezujući tačkice koje ne postoje. 453 00:57:55,814 --> 00:57:57,814 Upozorio sam te, Bodajn. 454 00:58:00,032 --> 00:58:05,820 Reci svojoj devojčici neka bude hrabra i neka ne brine kad ima tako opakog taticu. 455 00:58:14,958 --> 00:58:17,506 Bilo mi je drago da te upoznam. 456 00:58:19,648 --> 00:58:22,446 Pojedi do kraja svoj doručak. 457 00:58:34,681 --> 00:58:38,173 Jebote! - Napravio je situaciju ličnom. 458 00:58:38,269 --> 00:58:42,681 Posao je dogovoren. Dogodiće se večeras. 459 01:02:09,778 --> 01:02:11,905 Luter. 460 01:02:14,393 --> 01:02:19,943 Dobar momak. Hej, momče. 461 01:02:20,110 --> 01:02:23,865 Spusti mače i ustaj jako polako. 462 01:02:35,938 --> 01:02:38,066 Luter! 463 01:02:39,748 --> 01:02:41,935 Luter. 464 01:02:43,617 --> 01:02:45,976 Imam te. - Brukeru. 465 01:02:58,730 --> 01:03:01,273 Bruker. 466 01:03:02,797 --> 01:03:06,594 Kako si, stari? Čuješ li me? 467 01:03:07,854 --> 01:03:09,870 Jesi li pri svesti? 468 01:03:13,031 --> 01:03:15,673 Čuješ li me sada? 469 01:03:19,151 --> 01:03:24,909 Kladim se da me čuješ. Ovo sa pajserom je malo zeznuto. 470 01:03:25,571 --> 01:03:30,953 Ako prejako i previsoko zamahnem mogu da ti otkinem glavu. 471 01:03:31,701 --> 01:03:35,568 To je jako delikatna operacija. - Bio si dobar, Lu. 472 01:03:36,101 --> 01:03:40,307 Aligator bi se naljutio ako bi uradio nešto stvarno jebeno glupo. 473 01:03:40,385 --> 01:03:44,301 Sigurno je ljut i na vas dvojicu. I to poprilično. 474 01:03:45,642 --> 01:03:51,640 Smešno, čoveče. Baš si smešan tip, Brukeru. Jebeno smešan. 475 01:03:52,443 --> 01:03:58,254 Pametnjaković neizjebani! Kako ti se to sviđa? 476 01:03:59,923 --> 01:04:04,005 Znao sam da si policajac, Brukeru. Hodaš kao policajac, 477 01:04:04,482 --> 01:04:08,346 tučeš se kao policajac, čak i mirišeš kao jebeni policajac. 478 01:04:15,703 --> 01:04:19,374 Aligator će uskoro da bude ovde. To je to. - Zabole me kurac! 479 01:04:19,558 --> 01:04:23,602 Sad sam ja gazda. Čuješ li me? 480 01:04:23,772 --> 01:04:27,687 Ko ti pazi na jebenu devojčicu? 481 01:04:29,372 --> 01:04:32,439 Tvoja devojka? Imaš dadilju? 482 01:04:32,845 --> 01:04:37,386 Ili je kući potpuno sama i čeka tebe, 483 01:04:37,912 --> 01:04:42,738 da dođeš da ušuškaš malu seratorku i pročitaš joj priču za laku noć. 484 01:04:47,028 --> 01:04:49,241 Koji đavo...? 485 01:04:56,978 --> 01:04:59,170 Jebem ti mater! 486 01:05:28,809 --> 01:05:33,317 Znaš, ispričaću ja svojoj kćerci priču za laku noć. 487 01:05:34,026 --> 01:05:36,360 Evo kako završava. 488 01:06:00,566 --> 01:06:05,635 Reci mi zašto odlazim. - Dugujem ti izvinjenje, ali sad nemam vremena za to. 489 01:06:05,675 --> 01:06:11,675 Šta je sa školom? - Poslaćemo nekog za papire ujutro. - Poslati? Zašto odlazimo? 490 01:06:11,798 --> 01:06:15,121 Što nije u redu? - Ništa! Vraćamo se u grad. Imam novi posao. 491 01:06:15,170 --> 01:06:19,274 Moram ponovo da proučim jedan slučaj. - Ne! Rekao si da mama želi da živimo ovde. 492 01:06:19,360 --> 01:06:24,178 Tako si rekao, tata. Sećaš se? - Stvari su se promenile, dušo. 493 01:06:25,008 --> 01:06:28,591 Žao mi je, Medi. Žao mi je. 494 01:06:29,583 --> 01:06:32,011 Ti si lažov. 495 01:06:44,678 --> 01:06:47,792 Aligator. - Ti si sigurno Sajrus. 496 01:06:48,144 --> 01:06:52,636 Šeril mi je ispričala puno toga o tebi. - Ma nemoj? Baš slatko. 497 01:06:54,486 --> 01:06:59,141 Gde je svinja? - Oko 5 kilometara južno od puta broj 12, 498 01:06:59,796 --> 01:07:02,778 na plantaži. - Mogu da ti nacrtam kartu. 499 01:07:02,903 --> 01:07:07,747 Staze. Čak i unutrašnjost kuće. - Ne treba mi jebena karta dok ja vozim. 500 01:07:08,177 --> 01:07:10,687 Idemo da pogledamo. 501 01:07:12,010 --> 01:07:15,164 Koji je ovo đavo? Čemu toliko ljudi? 502 01:07:15,262 --> 01:07:19,753 Ima li kakva žurka? - Pojma nemam! Govnar se sa njima jednostavno pojavio. 503 01:07:45,574 --> 01:07:50,581 Spreman si da nam pokažeš put, Aligatore? - Ne. Ne idem. 504 01:07:50,715 --> 01:07:56,057 Kako, molim? - Mene će prvog da traže. Ne idem ni blizu kuće. Biću na javnom mestu. 505 01:07:57,804 --> 01:08:03,029 Bar nećeš da vidiš kako ću da upucam cinkaroša u usta. - Izgleda da neću. 506 01:08:03,164 --> 01:08:08,714 Šta je sa malom? - Stajemo samo jednom, zar ne, Aligatore? 507 01:08:10,004 --> 01:08:13,278 Tako je. Bez traljavosti. 508 01:08:15,554 --> 01:08:21,380 Ona ide sa mnom. - Takav nije bio dogovor. - Pokazaće nam put. Vratiću je. 509 01:08:32,479 --> 01:08:36,469 Mogu da ih zadržim nedelju dana. - Hvala ti. Dugujem ti ogromnu uslugu. 510 01:08:37,129 --> 01:08:42,975 Ima li nešto što moraš da mi kažeš? - Ima, ali ne sad, gori mi pod nogama. 511 01:08:44,175 --> 01:08:46,959 Onda dobro, idem da natovarim te konje. 512 01:09:13,262 --> 01:09:16,590 Zdravo, šerife. - Zdravo, Aligatore. Kako si? 513 01:09:16,717 --> 01:09:20,295 Dobro. - Zaposleno, nadam se? - Da. 514 01:09:21,424 --> 01:09:25,242 Obavio sam veliku prodaju pa rekoh da proslavimo. 515 01:09:25,326 --> 01:09:28,686 Čestitam. - Hvala. 516 01:09:31,983 --> 01:09:36,533 Imam sastanak sa biljarom. Vidimo se. 517 01:09:36,534 --> 01:09:39,134 U redu. Hvala na viski. 518 01:09:39,255 --> 01:09:43,408 Ništa. - I ne upadaj u nevolje. - Da, gospodine! 519 01:10:13,935 --> 01:10:17,803 20 minuta. I da nisi ni pomislila da ne budeš ovde. 520 01:10:18,375 --> 01:10:21,319 Da. - Idi da se otarasiš momka. 521 01:12:36,588 --> 01:12:38,716 Gde je, jebote? 522 01:12:56,165 --> 01:13:01,098 Medi! - Krenite! - Medi! 523 01:13:02,429 --> 01:13:06,260 Tata, šta je to bilo? 524 01:13:14,778 --> 01:13:20,519 Moraš da ostaneš tu dole. Nazovi 112. Reci im svoje ime i gde se nalaziš. 525 01:13:20,608 --> 01:13:25,978 Reci im da naoružani muškarac pokušava da upadne u kuću. Idi. 526 01:14:00,840 --> 01:14:03,144 112 ovde. U čemu je vaš problem? 527 01:14:20,776 --> 01:14:22,940 Kreni. 528 01:15:15,073 --> 01:15:17,466 Beži nam! 529 01:15:19,128 --> 01:15:21,223 Medi! 530 01:15:35,248 --> 01:15:37,755 Ovde je sve pošlo naopako! 531 01:15:37,973 --> 01:15:42,221 Kako to misliš? - Previše pucaju! 532 01:15:42,262 --> 01:15:45,223 Uspori i reci mi šta se događa. 533 01:15:45,394 --> 01:15:49,811 Jebeš ovo! Odoh ja odavde. - Ostani i reci mi šta se događa! 534 01:16:41,278 --> 01:16:43,735 Medi, beži! 535 01:16:45,880 --> 01:16:49,164 Upomoć! 536 01:16:51,025 --> 01:16:53,518 Jesi li dobro? - Molim vas, pomognite mi! 537 01:16:55,011 --> 01:17:00,410 Tamo je neki čovek koji želi da povredi mog tatu. - Slušaj me. 538 01:17:00,594 --> 01:17:05,458 Te tipove zabole briga za tebe. Ubiće te! Razumete li me? 539 01:17:12,449 --> 01:17:16,303 Moraš da pođeš sa mnom! Hajde! 540 01:17:21,742 --> 01:17:24,125 Jebena pičkice! 541 01:17:26,465 --> 01:17:28,828 Tata! 542 01:17:53,836 --> 01:17:59,214 Pusti me! - Medi! 543 01:18:12,593 --> 01:18:15,166 Upomoć! Tata! 544 01:18:26,178 --> 01:18:28,487 Brukeru, koji se đavo događa? 545 01:18:28,488 --> 01:18:32,488 Napali su kuću. Oteli su mi kćerku. U čamcu je. 546 01:18:32,596 --> 01:18:35,581 Kako to mislite, napali su kuću? - 5, 6 naoružanih muškaraca. 547 01:18:35,622 --> 01:18:38,982 Pokušali su da nas ubiju. - Ona je na reci? Znate li ko ju je oteo? 548 01:18:45,498 --> 01:18:47,495 Brukeru! 549 01:18:48,845 --> 01:18:50,957 Treba mi doktor! 550 01:18:53,639 --> 01:18:57,562 Centrala, imam... - Bićeš dobro. 551 01:18:57,896 --> 01:19:03,342 Jebeni seljaci. - Gospodine, javite se na stanici, Brukerova kćerka je na vezi. 552 01:19:03,562 --> 01:19:06,666 Brukeru, vaša kćerka je na vezi. - Pritiskajte ranu. 553 01:19:06,882 --> 01:19:12,880 Medi, govori. - Reci mi da si dobro. - Tata, molim te, izvuci me odavde. 554 01:19:13,083 --> 01:19:15,652 Ne brini, zlato. Rešiću ja to, veruj mi. 555 01:19:15,728 --> 01:19:20,219 Moraš da mi kažeš ko te oteo? - Ne znam, neka žena crne kose. 556 01:19:20,317 --> 01:19:23,320 Ovako ćemo. Ustani 557 01:19:23,362 --> 01:19:29,359 i potraži nekakav orentir. - Dobro. 558 01:19:30,805 --> 01:19:33,059 Medi? 559 01:19:35,724 --> 01:19:39,536 Centrala, proveravajte svakih 30 sekundi. 560 01:19:39,599 --> 01:19:43,227 Nema potrebe. Pratite moj telefon i pozovite savezni helikopter, brže će stići. 561 01:19:43,325 --> 01:19:45,785 Imam bolju ideju. Pratićemo vaš telefon. 562 01:19:45,786 --> 01:19:48,035 Pozovimo pojačanje, treba mi ptica u vazduhu, 563 01:19:48,036 --> 01:19:53,156 blokirajmo sve puteve u prečniku od 15 km. - 40 km! - 40 km i krećemo se prema sredini. 564 01:19:53,197 --> 01:19:59,149 Recite im da tražimo Boston Vejlera od 6 metara, ženski vozač. 565 01:19:59,501 --> 01:20:03,202 Gde su ljudi koji su vam napali kuću? - Tamo. 566 01:20:03,250 --> 01:20:07,161 Kako znate? - Verujte mi. Znam. 567 01:20:09,468 --> 01:20:12,432 Šeril, javi se na taj svoj jebeni telefon! 568 01:20:13,357 --> 01:20:19,349 Nađimo se u radionici! Koji se đavo događa? - Daj mi telefon. 569 01:20:29,119 --> 01:20:31,319 Stišajte se! 570 01:20:32,068 --> 01:20:36,340 Tata? Zaustavljamo se. Jako se plašim. Molim te, požuri. 571 01:20:37,285 --> 01:20:42,909 Vidim ogradu. Stali smo u ambar. I... 572 01:20:47,027 --> 01:20:49,211 Brukeru! 573 01:20:57,267 --> 01:20:59,422 U redu! 574 01:21:01,884 --> 01:21:05,807 Hajde, sve je u redu. Daj mi ruku. - Odlazi! 575 01:21:06,311 --> 01:21:10,883 Do đavola! Bože! Jebo... 576 01:21:13,206 --> 01:21:15,841 Javi se, dušo. Hajde! 577 01:21:16,306 --> 01:21:18,322 Hajde, Medi! 578 01:21:26,646 --> 01:21:29,487 Nazivao sam te! Koji đavo?! 579 01:21:29,843 --> 01:21:33,549 Koji se đavo dogodio? - Sve se dogodilo! 580 01:21:33,597 --> 01:21:39,597 Šta ti to znači? Gde su Sajrus i ostali? - Nemam blage veze. - Ostavila si ih tamo? 581 01:21:40,094 --> 01:21:45,539 Imam devojčicu. - Šta? - Imam devojčicu! Ovde je. 582 01:21:47,485 --> 01:21:49,674 Dovela si je ovamo? 583 01:21:52,115 --> 01:21:54,519 Dovela si devojčicu ovamo? 584 01:21:56,783 --> 01:22:02,133 Jesi li ti retardirana, Šeril? - Nemoj! 585 01:22:02,930 --> 01:22:08,209 Aligatore! - Nemoj šta, kučko?! - Gotovo je! 586 01:22:09,258 --> 01:22:13,979 Zajebala si! - To se ne radi! - Da dovedeš svedoka ovamo! 587 01:22:14,544 --> 01:22:19,531 Ovo se jebeno ne događa! Zajebala si! Uvukla si Sajrusa u ovo?! 588 01:22:19,597 --> 01:22:20,845 Zašto si ovamo dovela devojčicu? 589 01:22:20,909 --> 01:22:24,147 Koji si je đavo dovela ovamo? Ne diraj me! 590 01:22:24,187 --> 01:22:26,767 Dovela si jebenog svedoka ovamo?! 591 01:22:31,250 --> 01:22:36,715 Prokletstvo! Samo začepi usta i neka ona bude mirna. Možeš li to? 592 01:22:40,457 --> 01:22:43,755 Šta ti radiš ovde? - Jesi li čuo za pucnjavu? 593 01:22:43,879 --> 01:22:49,353 Ne, kakva pucnjava? - Kod stare kuće Grifinovih. - Nisam ništa čuo. 594 01:22:49,496 --> 01:22:53,555 Govori se da su neki ljudi mrtvi i da je dete nestalo. - Nemoj da sereš? 595 01:22:53,595 --> 01:22:56,910 Ovde nema pucanja. Bolje vam je da odete kući. 596 01:22:56,911 --> 01:22:59,910 Džimi, hoćeš li da je odvedeš kući? 597 01:23:00,261 --> 01:23:05,058 Hajde! - Reci mi da nisi imao nikakve veze sa tim. - Nisam imao nikakve veze sa tim. 598 01:23:05,223 --> 01:23:09,704 Možda si malo nafiksana i ne možeš bistro da razmišljaš. Vreme je da odeš kući. 599 01:23:09,804 --> 01:23:13,902 Kesi, idemo. - I mi ovde živimo. Shvataš me? 600 01:23:14,669 --> 01:23:18,651 Sranje! - Pusti me! 601 01:23:19,274 --> 01:23:25,116 Moramo da nađemo mog tatu! - Nemamo izbora! - Molim te, on je u nevolji! 602 01:23:26,443 --> 01:23:32,023 Kes, ovo nisu naša posla! - Tata! Pusti me! 603 01:23:32,642 --> 01:23:34,864 Šta se to ovde događa? 604 01:23:39,162 --> 01:23:41,403 Nemoj da se mešaš u ovo, Kesi. 605 01:24:19,677 --> 01:24:25,019 Kesi. - Ti si lud. - Smiri se. - Ti si lud. 606 01:24:26,163 --> 01:24:29,108 Ti si ovo započela! - Ne plašim se ja tebe! 607 01:24:29,223 --> 01:24:32,259 Ne mešaj se u ovo! 608 01:24:33,497 --> 01:24:37,156 Ne mešaj se u ovo, jebote! Upozoravam te! 609 01:25:37,276 --> 01:25:39,580 Zaustavi automobil, molim te! 610 01:25:39,971 --> 01:25:42,221 Tata! 611 01:25:43,348 --> 01:25:47,887 Sedi! Misliš da sam ovo hteo, do đavola?! 612 01:25:48,114 --> 01:25:50,642 Upravo sam upucao svoju jebenu sestru! 613 01:25:55,536 --> 01:25:57,456 Tata! 614 01:26:18,616 --> 01:26:24,595 Zaustavi automobil! - Centrala, javi operateru međuobalnog mosta da otvori most. 615 01:26:24,657 --> 01:26:27,088 Ponavljam, neka otvori most! 616 01:26:40,182 --> 01:26:42,426 Ne! - Ućuti 617 01:27:08,543 --> 01:27:11,460 Prokletstvo! Zatvorite most! 618 01:27:12,986 --> 01:27:16,273 Tata! Jesi li dobro? 619 01:27:17,181 --> 01:27:21,550 Nemojte da pucate, na mostu je dete. - Stani, molim te, nemoj da ga povrediš! 620 01:27:21,709 --> 01:27:27,709 Tata! Stani! Jesi li dobro, tata? - Vraćaj se u automobil, smesta! 621 01:27:28,006 --> 01:27:30,000 Neću ovo da gledaš, nazad u automobil! 622 01:27:30,001 --> 01:27:33,816 Ne moraš ovo da radiš! Moraš da prestaneš! - Ulazi u automobil! 623 01:27:33,817 --> 01:27:39,560 Ostavi ga na miru, molim te! - Ulazi u jebeni automobil! 624 01:27:58,942 --> 01:28:01,676 Osećaš kako drvo gori, Bodajn? 625 01:28:02,830 --> 01:28:05,565 Osećaš li jebeno drvo kako gori!? 626 01:28:07,988 --> 01:28:11,075 Jesi li sad povezao tačkice? 627 01:28:12,284 --> 01:28:15,174 Proceniću to po tvom izgledu. 628 01:28:45,739 --> 01:28:48,488 Ona ti je spasila život. 629 01:29:36,708 --> 01:29:39,665 Idemo kući, Medi. 630 01:30:39,570 --> 01:30:42,353 Vidimo se napolju, Deni. 631 01:30:44,640 --> 01:30:47,548 Čekaću te. 632 01:30:54,072 --> 01:30:59,458 Preveo: Arbok arbok0309@gmail.com