1 00:01:20,279 --> 00:01:25,279 Adaptarea Bubuloimare 2 00:01:26,780 --> 00:01:28,862 Au intrat. 3 00:02:09,144 --> 00:02:11,866 - Asta mã va face fericit. - Cât mai preparãm ? 4 00:02:12,106 --> 00:02:14,789 Transportul ãsta 13 kg. 5 00:02:15,030 --> 00:02:18,954 - Miscã-te ! - Glumesti ? 6 00:02:18,994 --> 00:02:23,319 Nu începe aici. Du-te afarã, Jojo. 7 00:02:24,599 --> 00:02:29,805 Ne-am înteles la 50 kg per avion, JT. Nu e problema mea unde o vinzi. 8 00:02:30,285 --> 00:02:33,368 Danny îti va fi recunoscãtor. 9 00:02:33,568 --> 00:02:37,252 - E totul în regulã ? - Da. Acelasi avion, pilot, pret. 10 00:02:37,332 --> 00:02:42,378 Dã-l în mã-sa pe ãsta cu avionul. Avem 20 de soferi s-o ducã la Tucson. 11 00:02:42,497 --> 00:02:45,741 Metoda mea e mai sigurã. Tu decizi, Danny. 12 00:02:47,022 --> 00:02:51,507 Tu esti fiul meu, dar vom face cum spune Dalton. 13 00:02:52,147 --> 00:02:56,233 Începeti sã ambalati, plecãm în 30 de minute. 14 00:03:00,837 --> 00:03:03,039 Haideti, bãieti. 15 00:03:23,500 --> 00:03:26,582 Nu te misca ! Mâinile sus ! 16 00:03:28,306 --> 00:03:30,306 Dati-mi informatii despre agentul meu ! 17 00:03:44,721 --> 00:03:47,124 Esti unul dintre noi, trãdãtorule ! 18 00:03:50,127 --> 00:03:52,088 Ce naiba a fost asta ? 19 00:03:58,855 --> 00:04:01,379 - Jojo, sã plecãm naibii ! - Aruncati armele ! 20 00:04:07,064 --> 00:04:10,307 Este sub acoperire ! Lãsati armele ! 21 00:04:10,709 --> 00:04:14,031 Lãsati armele ! 22 00:04:27,326 --> 00:04:29,247 Fiu de cãtea ! 23 00:04:33,292 --> 00:04:36,373 Cãtre toate unitãtile. Am doi evadati. Conduc o masinã verde. 24 00:04:36,493 --> 00:04:40,338 Se miscã spre nord. Agentul nostru îi urmãreste. 25 00:04:43,903 --> 00:04:45,904 Fiu de cãtea ! 26 00:04:46,064 --> 00:04:48,948 Politistii sunt peste tot ! 27 00:05:01,279 --> 00:05:04,123 Sã vedem, fiu de cãtea ! 28 00:05:20,339 --> 00:05:23,502 Coboarã din masinã, Danny ! 29 00:05:27,306 --> 00:05:29,268 Trãdãtorule ! 30 00:05:33,914 --> 00:05:35,916 Aruncã arma. 31 00:05:36,195 --> 00:05:40,159 Dã-i drumul, Jojo. Aruncã arma ! 32 00:05:42,802 --> 00:05:45,646 - Aruncã arma ! - Om la pãmânt ! 33 00:05:47,368 --> 00:05:49,970 Nu te misca ! 34 00:06:24,886 --> 00:06:28,409 Esti unul dintre noi. Mi-ai omorât fiul, nenorocitule ! 35 00:06:28,610 --> 00:06:31,653 Esti mort ! Copiii tãi sunt morti ! 36 00:06:35,897 --> 00:06:39,500 - Era terminat. - S-a întins dupã armã, Broker ! 37 00:06:42,344 --> 00:06:44,585 Broker ! 38 00:06:45,026 --> 00:06:47,588 Nu fugi de mine ! 39 00:06:55,875 --> 00:06:59,400 ORASUL FÃRÃ LEGI 40 00:06:59,601 --> 00:07:05,367 Traducerea: Snake_Eyes 41 00:07:05,567 --> 00:07:11,333 (c) www.titrari.ro Titrãri Team 42 00:08:31,214 --> 00:08:33,296 DOI ANI MAI TÂRZIU 43 00:09:21,707 --> 00:09:25,150 - Ce pãlãrie marfã. - Mersi. 44 00:09:40,727 --> 00:09:42,728 - Dã-mi-o înapoi. - Ti-e fricã ? 45 00:09:42,928 --> 00:09:46,452 - Am spus s-o dai înapoi. - Vino si ia-o ! 46 00:09:48,293 --> 00:09:50,816 Ce-o sã faci ? Vrei sã plângi ? 47 00:09:51,657 --> 00:09:53,940 Haide, plângi. 48 00:09:56,223 --> 00:09:58,784 - Ti-am spus de douã ori. - Ce, ratato ? 49 00:10:05,071 --> 00:10:07,073 Ti-am spus de douã ori. 50 00:10:12,478 --> 00:10:15,042 Dacã te apuci de treabã, mãcar fã-o ca lumea. 51 00:10:15,161 --> 00:10:16,684 Existã toate soiurile de lemn aici. 52 00:10:16,719 --> 00:10:20,326 Avem chiparos, pin... 53 00:10:20,486 --> 00:10:22,849 Avem si pin tratat care e favoritul meu. 54 00:10:23,209 --> 00:10:26,774 Cine vrea sã foloseascã material ieftin mai bine cumpãrã de la Ikea. 55 00:10:27,574 --> 00:10:30,856 Uitã-te la ãsta. Termitele l-au mâncat. 56 00:10:32,220 --> 00:10:35,463 La doi ani ar trebui sã fie reînnoit. 57 00:10:35,662 --> 00:10:37,826 - Uitã-te doar. - Alo ? 58 00:10:42,750 --> 00:10:45,193 - Vin imediat. - S-a întâmplat ceva ? 59 00:10:45,592 --> 00:10:47,635 Ceva la scoala lui Maddy. 60 00:10:48,156 --> 00:10:51,879 - O termini tu ? - Eu lucrez cu tine, nu pentru tine. 61 00:10:54,042 --> 00:10:57,285 - Broker, probabil cã nu-i nimic. - Probabil ai dreptate. 62 00:11:36,846 --> 00:11:39,768 Sã stau calmã ? De ce as sta calmã ? 63 00:11:39,929 --> 00:11:43,613 Nu existã nici o logicã. Vreau sã rezolve problema. 64 00:11:43,892 --> 00:11:48,257 - Nu-ti face griji, dragã. - Cine e ? 65 00:11:48,417 --> 00:11:50,539 Îl cunosti ? 66 00:11:50,620 --> 00:11:53,303 Este tatãl fetitei ? Tu esti tatãl ? 67 00:11:54,744 --> 00:11:57,506 - Domnul Broker ? - Ce s-a întâmplat ? 68 00:11:58,188 --> 00:12:01,431 Maddy e bine. E în sala de clasã. Veniti cu mine. 69 00:12:01,711 --> 00:12:03,953 Vreau sã-mi vãd bãiatul. 70 00:12:04,233 --> 00:12:07,676 Dragã, esti bine ? Te doare ? 71 00:12:07,996 --> 00:12:12,162 Cãmasa nouã a fost pãtatã de sânge. Trebuie sã ai grijã de târfele astea mici. 72 00:12:12,201 --> 00:12:16,686 Ce ? Vrei sã spui ceva ? 73 00:12:16,846 --> 00:12:20,289 - Sã-i lãsãm sã iasã. - Ce cautã seriful aici ? 74 00:12:21,050 --> 00:12:25,176 A venit pentru Cassie Bodine. Ultima datã a amenintat directorul. 75 00:12:25,257 --> 00:12:27,536 Fiul lor are nevoi speciale. 76 00:12:27,617 --> 00:12:30,980 - Susan Hetch, psihologul scolii. - Phil Broker. 77 00:12:31,100 --> 00:12:33,063 Ai o fatã minunatã. 78 00:12:39,229 --> 00:12:41,192 Esti bine ? 79 00:12:42,592 --> 00:12:46,598 - Ce s-a întâmplat ? - L-am avertizat de douã ori. 80 00:12:46,877 --> 00:12:51,161 Supraveghetorul a vãzut-o pe Maddy lovindu-l pe Teddy foarte tare. 81 00:12:51,242 --> 00:12:54,005 - El a început, e un bãtãus. - Maddy, haide. 82 00:12:54,124 --> 00:12:57,928 Eu sunt vinovat. Am învãtat-o sã se apere. 83 00:12:59,090 --> 00:13:01,772 - Crezi cã e bine sã lupte ? - Nu. 84 00:13:02,013 --> 00:13:04,095 Dar e bine sã se apere. 85 00:13:05,857 --> 00:13:08,339 Maddy, vrei sã astepti o clipã afarã ? 86 00:13:09,380 --> 00:13:11,501 - Da, doamnã. - Multumesc. 87 00:13:16,468 --> 00:13:19,630 De ce v-ati mutat aici ? E retras pentru cei mai multi oameni. 88 00:13:20,671 --> 00:13:23,354 Voia un cal. 89 00:13:24,596 --> 00:13:26,998 Mama lui Maddy a crescut în preajmã. 90 00:13:27,838 --> 00:13:29,761 Ar fi un loc bun pentru a începe reconstructia. 91 00:13:30,361 --> 00:13:32,644 În dosarul ei scrie cã mama a murit recent. 92 00:13:33,645 --> 00:13:36,929 - Anul trecut. - Da. I-a fost destul de greu. 93 00:13:38,089 --> 00:13:40,093 Mama ei a fost bolnavã. 94 00:13:42,014 --> 00:13:43,934 Mai e ceva ? 95 00:13:50,463 --> 00:13:53,545 - De ce se ia de mine ? - Cred cã esti diferitã. 96 00:13:53,625 --> 00:13:55,907 - Nu sunt diferitã. - Pentru el esti. 97 00:13:56,789 --> 00:14:00,352 Si nu se întâmplã nimic. Si ãsta merge linistit. 98 00:14:00,752 --> 00:14:04,076 - Nu s-a întâmplat nimic. Fã-o ! - Bine ! 99 00:14:04,676 --> 00:14:07,759 - Broker ! - Stai lângã masinã. 100 00:14:07,960 --> 00:14:10,483 - Ce este ? - Nu accepta rahaturi, Jimmy. 101 00:14:10,802 --> 00:14:12,965 Treci în masinã, Jimmy. 102 00:14:14,886 --> 00:14:19,252 - Îi datorezi scuze fiului meu. - Relaxeazã-te. 103 00:14:19,491 --> 00:14:23,657 - Jimmy, treci în masinã. - O târfã micã l-a lovit pe fiul meu. 104 00:14:23,736 --> 00:14:26,778 - Cineva ne datoreazã scuze. - Si încã cum ! 105 00:14:26,858 --> 00:14:30,783 Te rog, nu-i spune asa. Intrã în masinã, scumpo. 106 00:14:30,864 --> 00:14:33,066 - Nu-mi întoarce spatele. - Urcã în masinã, scumpo. 107 00:14:33,187 --> 00:14:36,029 Loveste-l, Jimmy. 108 00:14:36,188 --> 00:14:39,233 - Usor. - Arestati-l ! 109 00:14:39,434 --> 00:14:43,075 Arestati-l ! Ce naiba faceti ? 110 00:14:43,196 --> 00:14:46,239 - Arestati-l ! - Lãsati-l. 111 00:14:46,319 --> 00:14:49,202 - Ce dracu faceti ? - Taci. 112 00:14:50,683 --> 00:14:53,726 - Îl lãsati sã scape cu asta ? - Intrã în masinã, scumpo. 113 00:14:53,806 --> 00:14:56,330 - Nu mi se pare în regulã. - E în regulã. 114 00:14:56,691 --> 00:14:59,533 - Treci în masinã. - Fã ceva. 115 00:14:59,853 --> 00:15:02,056 Respirã, Jimmy. 116 00:15:02,375 --> 00:15:04,698 Da, doar vorbim. 117 00:15:05,299 --> 00:15:10,063 - Am probleme ? - Nu, am vãzut cã el a atacat. 118 00:15:11,346 --> 00:15:15,549 Dar trebuia sã-l pui la punct asa rãu ? L-ai agresat în fata copilului. 119 00:15:16,151 --> 00:15:19,153 - Si a fetei mele. - Ea e bine ? 120 00:15:21,636 --> 00:15:25,159 Esti bine ? Locuiti în vechea casã Griffin ? 121 00:15:25,679 --> 00:15:29,044 - Cu ce te ocupi ? - Existã un motiv de mã întrebi pe mine ? 122 00:15:30,284 --> 00:15:32,287 Poate doar sunt prietenos. 123 00:15:32,768 --> 00:15:35,890 Poate plictisit sau curios. Nu conteazã. 124 00:15:36,489 --> 00:15:40,335 - E dreptul meu sã întreb. - Nu se va mai întâmpla din nou, serifule. 125 00:15:46,140 --> 00:15:49,344 Tatã, un grup de profesori se uita acum la noi. 126 00:16:16,252 --> 00:16:18,293 - Esti un las. - Ce ? 127 00:16:18,454 --> 00:16:21,618 Am spus cã esti un nenorocit de las. 128 00:16:21,857 --> 00:16:24,019 Asta esti. 129 00:16:27,023 --> 00:16:29,545 L-ai lãsat sã-si batã joc de noi în fata tuturor. 130 00:16:29,945 --> 00:16:33,109 - Dupã o jumãtate de orã tot orasul va sti. - Mi-am pierdut... 131 00:16:33,230 --> 00:16:36,391 - Ce Jimmy ? Ce ? - Echilibrul. 132 00:16:36,592 --> 00:16:40,156 - Prostii. Te-a caftit rãu. - Mamã, nu înjura. 133 00:16:40,316 --> 00:16:42,680 - Tata a fãcut un pas gresit ca mine. - Care e planul, Jimmy ? 134 00:16:42,720 --> 00:16:45,641 Acum, niciunul. Keith ne urmãreste. 135 00:16:45,842 --> 00:16:47,844 La dracu' cu Keith. 136 00:16:48,805 --> 00:16:53,210 Vreau sã stiu de unde a luat banii pentru o astfel de masinã nouã ? 137 00:16:53,411 --> 00:16:56,052 - Cine ? - Cum cine ? 138 00:16:57,212 --> 00:17:00,176 Cine te-a pus jos. L-ai uitat ? 139 00:17:02,338 --> 00:17:05,423 Te-a trântit atât de rãu. 140 00:17:10,467 --> 00:17:15,673 - Trebuie sã-l vãd pe fratele meu. - Sã rãmânã o problemã de familie. 141 00:17:17,754 --> 00:17:19,717 Si el nu face parte din familie ? 142 00:17:23,760 --> 00:17:26,404 Stii cã esti un mare idiot. 143 00:18:13,773 --> 00:18:18,016 Bunã seara, pãsãrelelor. 144 00:18:19,858 --> 00:18:23,220 Opriti dracu' muzica. 145 00:18:26,344 --> 00:18:28,667 Câti ani ai ? 146 00:18:29,789 --> 00:18:31,710 17. 147 00:18:33,431 --> 00:18:36,334 - Iesi afarã. - Vin si ei ? 148 00:18:36,369 --> 00:18:39,237 Vin si ei. Iesi naibii afarã ! 149 00:18:42,521 --> 00:18:44,562 Cât pentru voi bãieti... 150 00:18:53,932 --> 00:18:57,097 Numele meu e Gator Bodine. 151 00:18:58,378 --> 00:19:00,980 Sper cã nu te-am rãnit mult, dle. 152 00:19:01,180 --> 00:19:06,826 Am vrut doar sã fie clar ce se va întâmpla dacã nu oprim acest lucru. 153 00:19:08,468 --> 00:19:12,753 Nu vrem sã arãtãm lipsã de respect. E doar pentru uz personal. 154 00:19:13,074 --> 00:19:17,197 Fãrã îndoialã. Doar distractie. Copiii se distreazã. 155 00:19:17,718 --> 00:19:20,640 Bucurati-vã de viatã. Sãrbãtoriti. 156 00:19:21,920 --> 00:19:24,125 Vã avertizez. 157 00:19:24,364 --> 00:19:26,966 Am un bidon de 19 litri de benzinã în camion. 158 00:19:27,167 --> 00:19:29,729 Vã torn cu plãcere pe gât. 159 00:19:29,930 --> 00:19:33,815 Dacã vã mai prind din nou preparând droguri în orasul meu. 160 00:19:41,142 --> 00:19:43,143 Opreste-te ! 161 00:19:45,667 --> 00:19:47,708 Ascultã cu atentie. 162 00:19:48,188 --> 00:19:50,792 Nu vreau sã omor copii. 163 00:19:52,073 --> 00:19:57,798 Ridicã-te si fugi. În orice directie vrei. Doar nu asta. 164 00:19:59,279 --> 00:20:02,564 Clar ? Acum, iesiti naibii afarã ! 165 00:20:03,485 --> 00:20:06,649 Iesiti afarã ! Fugiti ! 166 00:20:13,054 --> 00:20:15,736 Ce loc de muncã amator. 167 00:20:17,179 --> 00:20:19,100 Copiii naibii. 168 00:20:22,946 --> 00:20:24,986 Ce-ti fac degetele ? 169 00:20:25,667 --> 00:20:29,552 - Sunt bine, tatã. - Feriti-vã, vine Maddy bãtãusa. 170 00:20:29,711 --> 00:20:33,396 - Tatã ! Esti serios ? - Da. 171 00:20:35,998 --> 00:20:37,960 Uite... 172 00:20:38,201 --> 00:20:40,202 Mã bucur cã te-ai apãrat. 173 00:20:42,123 --> 00:20:44,047 Ai fixat limitele cu pustiul ãsta. 174 00:20:47,209 --> 00:20:49,892 Sforãie pisica ? 175 00:20:55,338 --> 00:20:58,941 Tati ? Ti-a fost fricã azi ? 176 00:21:00,824 --> 00:21:04,306 - Fii sincer. - Nu e gresit sã-ti fie fricã. 177 00:21:06,348 --> 00:21:09,752 - Atunci de ce nu arãtai speriat ? - Am experientã. 178 00:21:11,634 --> 00:21:14,796 - Noapte bunã, Luthor. - Tatã ? 179 00:21:15,517 --> 00:21:18,841 - Da ? - Ce pãrere ai de dna Hetch ? 180 00:21:19,442 --> 00:21:22,646 - Cred cã e în regulã. - Stii ce vreau sã spun. 181 00:21:22,726 --> 00:21:27,251 - Da. Stiu exact ce vrei sã spui. - Noapte bunã. 182 00:21:44,789 --> 00:21:46,989 La naiba ! 183 00:21:52,235 --> 00:21:55,679 - Trebuie sã te calmezi. - Eu ? 184 00:21:55,919 --> 00:21:58,562 Poate un bastard sã ne umileascã ? 185 00:21:58,843 --> 00:22:02,206 Nu-i mare lucru sã-l pui la pãmânt pe sotul tãu. 186 00:22:03,367 --> 00:22:06,330 - Când vorbea cu Keith... - De ce a fost acolo seriful ? 187 00:22:06,490 --> 00:22:09,293 L-am auzit spunând cã locuiesc în casa veche Griffin. 188 00:22:09,814 --> 00:22:12,536 - Rahat. - Vrei sã faci ceva ? 189 00:22:13,538 --> 00:22:17,622 - Ce lucruri ? - Joacã-te cu mintea lor cum faci tu. 190 00:22:21,946 --> 00:22:24,148 Sefule, am terminat în seara asta ? 191 00:22:24,789 --> 00:22:27,112 Vorbim într-o clipã. 192 00:22:28,472 --> 00:22:30,956 Ne bucurãm sã te vedem, Cassie. 193 00:22:32,878 --> 00:22:35,640 - Ce naiba-i cu ãstia doi ? - Ignorã-i. 194 00:22:35,681 --> 00:22:38,244 Ai dracu' cimpanzei. 195 00:22:39,644 --> 00:22:41,846 - Pari nervoasã. - Stiu. 196 00:22:43,809 --> 00:22:47,013 Am nevoie de ceva. O dozã. 197 00:22:47,814 --> 00:22:50,134 Sã-mi calmeze stomacul. 198 00:22:55,421 --> 00:22:57,382 Vrei sã te implor ? 199 00:23:01,306 --> 00:23:03,348 Nu. 200 00:23:13,518 --> 00:23:17,363 Dacã pot eu, si tu o poti controla. 201 00:23:24,289 --> 00:23:28,174 - Mã voi ocupa de Broker. - Multumesc. 202 00:24:10,338 --> 00:24:13,180 Organizarea de petreceri pentru aniversarea copiilor e specialitatea mea. 203 00:24:13,542 --> 00:24:15,623 - Ne vom ocupa de acest lucru. - Multumesc. 204 00:24:16,183 --> 00:24:18,345 Eu nu sunt bun la aceste lucruri. 205 00:24:18,380 --> 00:24:20,507 Nu-ti face griji, mã ocup eu. 206 00:24:20,667 --> 00:24:24,393 Ea te place, Susan. Rar se întâmplã. 207 00:24:25,953 --> 00:24:28,235 - Poti vorbi cu ea cândva ? - Desigur. 208 00:24:29,917 --> 00:24:32,079 Maddy vorbea cu mama ei ore întregi. 209 00:24:32,761 --> 00:24:36,244 - Ar fi frumos sã vorbeascã cu o femeie. - Mi-ar face plãcere. 210 00:24:37,045 --> 00:24:39,046 - Multumesc. - Încã un lucru. 211 00:24:39,366 --> 00:24:42,931 - Oamenii de aici spun lucruri prostesti. - Adicã ? 212 00:24:43,731 --> 00:24:47,256 E ca în muntii apalasi. Exista învrãjbiri. 213 00:24:47,736 --> 00:24:50,980 Si tu esti nou pe aici. Cred cã-i mai bine pentru Maddy 214 00:24:51,060 --> 00:24:54,263 dacã ai aplana conflictul cât timp e proaspãt în mintea tuturor. 215 00:24:54,662 --> 00:24:56,706 Sunt doar doi copii ce se ceartã. 216 00:24:57,306 --> 00:24:59,707 Poti ajunge de la lupta a doi copii la camera de urgentã. 217 00:24:59,742 --> 00:25:02,150 N-am stiut cã aveti camerã de urgentã. 218 00:25:02,831 --> 00:25:05,553 Acuma stii. Oamenii vorbesc. 219 00:25:05,954 --> 00:25:08,478 Au decis cã esti dubios. 220 00:25:10,158 --> 00:25:12,241 Sã aplanez. Am înteles. 221 00:25:35,264 --> 00:25:38,467 Cauti ceva aici ? Nu cred. 222 00:25:39,028 --> 00:25:42,512 Ce s-a întâmplat în trecut... Nu mai vreau probleme. 223 00:25:43,392 --> 00:25:46,276 Copilul dv a fãcut probleme. Nu al nostru. 224 00:25:46,676 --> 00:25:48,878 Ce sã fac sã se uite toate astea ? 225 00:25:50,840 --> 00:25:52,762 Tu ? 226 00:25:56,125 --> 00:25:59,769 Vreau sã-ti ceri scuze. 227 00:26:00,170 --> 00:26:03,132 Vreau sã-ti ceri scuze fatã de sotia mea 228 00:26:03,332 --> 00:26:05,696 si fata de copilul meu. A vãzut totul. 229 00:26:07,097 --> 00:26:10,260 - Îmi cer scuze pentru ce s-a întâmplat. - Si pentru ei sã-ti ceri scuze. 230 00:26:10,461 --> 00:26:11,863 Si pentru ei. 231 00:26:15,344 --> 00:26:17,307 Totul e bine acum ? 232 00:26:19,309 --> 00:26:22,434 Da. Pleacã. 233 00:26:23,514 --> 00:26:25,476 Ne-am înteles. 234 00:26:48,218 --> 00:26:51,543 Pune-ti singur, vin si eu imediat. 235 00:26:56,147 --> 00:26:58,188 A înghetat ! La naiba ! 236 00:27:13,285 --> 00:27:15,768 Ia uitã-te. 237 00:27:17,009 --> 00:27:19,131 Lasã-mã sã mã ocup eu. 238 00:27:22,013 --> 00:27:24,096 Ce mai faci vecine ? 239 00:27:26,579 --> 00:27:30,021 - Pot avea pompa ? - Sunt aproape gata. 240 00:27:31,985 --> 00:27:36,027 Am nevoie de pompã imediat. Ai înteles ? 241 00:27:38,631 --> 00:27:41,913 - Pot sã vã ajut ? - Nu, nu avem nevoie de ajutorul tãu. 242 00:27:42,555 --> 00:27:45,919 El a terminat. 243 00:27:52,244 --> 00:27:56,369 - Îmi datorezi 12.84 dolari. - Nu am terminat. 244 00:27:58,292 --> 00:28:00,294 Mai gândeste-te. 245 00:28:03,136 --> 00:28:05,898 Orice ati gândi, mai gânditi-vã odatã. 246 00:28:09,063 --> 00:28:11,545 Vrea sã mã rãzgândesc. 247 00:28:12,024 --> 00:28:14,788 Sã nu îndrãznesti s-o pornesti. 248 00:28:15,189 --> 00:28:17,550 Rahat. 249 00:28:23,116 --> 00:28:25,119 La naiba. 250 00:28:33,007 --> 00:28:35,128 Sã mergem în spatele clãdirii 251 00:28:36,611 --> 00:28:39,654 ca sã-ti dau caftealã. 252 00:29:04,599 --> 00:29:07,562 - Ei sunt localnici ? - Pentru prima datã îi vãd. 253 00:29:11,486 --> 00:29:13,728 Cine te-a trimis ? 254 00:29:15,611 --> 00:29:17,572 Nimeni. 255 00:29:38,953 --> 00:29:40,917 Adu-l. 256 00:29:43,719 --> 00:29:45,762 Toarnã-l. 257 00:29:52,969 --> 00:29:54,891 Da ? 258 00:29:56,091 --> 00:29:58,895 Cum a fãcut chestia asta ? 259 00:30:00,815 --> 00:30:03,940 Copilul lui învatã în scoala nepotului meu ! Nu stiu ! 260 00:30:06,221 --> 00:30:08,585 Voi avea grijã de el. Rahat. 261 00:30:19,276 --> 00:30:22,397 Tatã, ce s-a întâmplat cu mâna ta ? 262 00:30:23,921 --> 00:30:26,403 - Acolo. - Da... 263 00:30:27,643 --> 00:30:31,448 Teedo a încercat sã elimine gardul ruginit din spatele hambarului. 264 00:30:35,412 --> 00:30:37,454 Am reusit. 265 00:30:57,314 --> 00:31:00,477 O zi bunã. Putem vorbi ? 266 00:31:01,880 --> 00:31:04,522 Stai în masinã, scumpo. Nu va dura mult. 267 00:31:08,766 --> 00:31:11,128 E vreo problemã, serifule ? 268 00:31:11,530 --> 00:31:16,052 Am primit semnal despre o bãtaie la statia de benzinã. Stii ceva ? 269 00:31:17,616 --> 00:31:19,618 Cineva aduce acuzatii ? 270 00:31:20,017 --> 00:31:23,982 - Nu, nimeni. - Atunci n-avem ce vorbi. 271 00:31:25,984 --> 00:31:28,787 Ce esti tu, fiule ? Fost militar ? 272 00:31:32,471 --> 00:31:35,154 Fost militar, fost politist ? Ce esti ? 273 00:31:36,194 --> 00:31:38,477 Dacã eram fost militar, 274 00:31:39,758 --> 00:31:43,281 rãspunsul ar fi "informatia e clasificatã". 275 00:31:44,244 --> 00:31:47,165 Unii oameni nu trebuie sã stie. 276 00:31:49,689 --> 00:31:51,891 Iatã ce trebuie sã stii Broker. 277 00:31:53,732 --> 00:31:56,135 Mi-ai captat atentia. 278 00:32:01,700 --> 00:32:03,703 Inteligent. 279 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Astãzi mã vei lãsa din nou în urmã ? 280 00:32:16,557 --> 00:32:18,678 Cred cã da. 281 00:32:19,478 --> 00:32:23,602 - Ti-ai fãcut noi prieteni la scoalã ? - Da. Multi prieteni. 282 00:32:23,843 --> 00:32:27,607 - Am învãtat ceva misto la ora de stiinte. - Nu te cred. 283 00:32:27,887 --> 00:32:31,209 Despre chiparosul de lângã râu. 284 00:32:31,770 --> 00:32:34,494 - Poate creste pânã la 30 de metri. - Interesant. 285 00:32:35,455 --> 00:32:37,939 - Nu ca serpii. - Serpii ? 286 00:32:38,179 --> 00:32:41,900 Vipere. 287 00:32:42,262 --> 00:32:44,424 - ... serpi cu clopotei. - Nu cobre regale, nu ? 288 00:32:44,664 --> 00:32:47,588 Cobra regalã e întâlnitã în Orientul Îndepãrtat. 289 00:32:47,908 --> 00:32:49,830 Ce usurare. 290 00:32:56,237 --> 00:32:58,238 - Tati ? - Da ? 291 00:32:58,759 --> 00:33:02,042 - De ce ne-am mutat aici ? - Deoarece nu au cobre regale. 292 00:33:03,122 --> 00:33:07,248 Uitã-te numai. Casã frumoasã, naturã, râu. 293 00:33:07,928 --> 00:33:10,011 Ce mai avem nevoie ? 294 00:33:11,292 --> 00:33:13,253 Internet. 295 00:33:13,694 --> 00:33:15,697 - Internet ? - Da. 296 00:33:18,379 --> 00:33:20,382 E cineva acasã ? 297 00:33:24,224 --> 00:33:27,948 Usa este deschisã. Un vecin vine în vizitã. 298 00:33:32,433 --> 00:33:34,395 A fost strâns. 299 00:33:36,398 --> 00:33:39,360 Poate. 300 00:33:41,643 --> 00:33:43,605 Stii despre "Grace" ? 301 00:33:44,286 --> 00:33:48,290 - Un nou prieten de la scoalã ? - Un cuvânt nou învãtat. 302 00:33:50,372 --> 00:33:52,734 "Grace". Bun cuvânt. 303 00:33:57,699 --> 00:33:59,661 Cred cã mama a fost plin de har. 304 00:34:01,943 --> 00:34:06,068 Ai o memorie bunã, Maddy. A fost. 305 00:34:08,029 --> 00:34:10,512 Vesmintele, zâmbetul ei... 306 00:34:11,394 --> 00:34:13,355 Totul. 307 00:34:22,284 --> 00:34:26,730 - Mi-e dor de mama mea. - Si mie. 308 00:34:33,857 --> 00:34:37,941 Atât de mult mi-e dor cã pânã si burtica mã doare. 309 00:34:41,545 --> 00:34:45,588 Simt cã-si face griji pentru tine. 310 00:34:47,911 --> 00:34:50,192 Si vrea sã fii fericit. 311 00:35:01,044 --> 00:35:03,007 Dacã esti aici, eu sunt fericit. 312 00:35:05,689 --> 00:35:07,692 Cum altfel ? 313 00:36:04,149 --> 00:36:07,712 - Nu rãmâne în urmã. - Mereu încerc asta. 314 00:36:24,410 --> 00:36:26,371 Luther ! 315 00:36:47,793 --> 00:36:50,557 Usor, bãiete. 316 00:37:10,255 --> 00:37:13,539 Tati ? Tatã ! 317 00:37:14,501 --> 00:37:16,544 - L-ai vãzut pe Luther ? - Pe Luther ? 318 00:37:17,585 --> 00:37:20,426 - Nu, dragã. - Nu-i aud clopotelul. Mã duc sã-l caut. 319 00:37:20,587 --> 00:37:23,630 Du-te înapoi înãuntru si pregãteste-te de culcare. 320 00:37:24,190 --> 00:37:26,513 Stai linistitã cã îl gãsesc eu. Du-te ! 321 00:37:31,197 --> 00:37:34,881 - Tatã, eu nu pot dormi fãrã Luther. - Stiu, dar vreau sã încerci. 322 00:37:37,604 --> 00:37:40,168 - Îl gãsesc eu. - Si pe Iepure, da ? 323 00:37:40,247 --> 00:37:42,168 Da. Îi gãsesc pe amândoi. 324 00:37:45,253 --> 00:37:47,175 Totul va fi bine. 325 00:37:51,219 --> 00:37:53,340 Luther ! 326 00:37:54,502 --> 00:37:56,584 Luther ! 327 00:38:03,231 --> 00:38:05,273 Phil Broker. 328 00:38:13,401 --> 00:38:16,405 Pãr marfã. 329 00:38:20,087 --> 00:38:24,773 Este introdus în banda de motociclisti "Proscrisii" condusã de Danny Turrie. 330 00:38:29,458 --> 00:38:31,420 Mama mia. 331 00:38:34,542 --> 00:38:37,225 Broker. 332 00:38:37,587 --> 00:38:39,709 Încântat de cunostintã, agent Broker. 333 00:38:43,672 --> 00:38:45,634 Luther ! 334 00:38:46,075 --> 00:38:48,599 Luther ! 335 00:39:23,993 --> 00:39:26,516 - Da ? - Am ceva important. 336 00:39:26,757 --> 00:39:28,678 Ce ? 337 00:39:28,758 --> 00:39:30,761 Vino aici cât mai repede posibil. 338 00:39:30,841 --> 00:39:35,285 Tura mea se termina peste trei ore si trebuie sã conduc de la Shreveport. 339 00:39:35,365 --> 00:39:38,569 Bine, vino dimineatã. 340 00:39:40,089 --> 00:39:42,013 Totul se schimbã. 341 00:40:35,267 --> 00:40:37,989 Îti amintesti de Jojo Turrie ? 342 00:40:38,350 --> 00:40:40,994 Fiul lui Danny T ? Desigur. 343 00:40:41,114 --> 00:40:43,635 - A fost o nebunie. - A fost. 344 00:40:44,516 --> 00:40:47,158 Pânã l-a împuscat politia de 47 de ori. 345 00:40:49,121 --> 00:40:53,366 Pierderea singurului fiu asa... Am auzit cã Danny T încã e supãrat. 346 00:40:54,806 --> 00:40:59,732 Turnãtorul n-a fost prins. 347 00:41:01,173 --> 00:41:05,817 - Si ? - A fost un politist sub acoperire. 348 00:41:07,340 --> 00:41:09,262 Citeste. 349 00:41:14,788 --> 00:41:18,873 Informatorul Broker n-a apãrut în instantã. 350 00:41:19,472 --> 00:41:22,354 Numele lui de turnãtor era MC Dalton. 351 00:41:22,675 --> 00:41:26,199 - Un agent în Rayville ? - Relaxeazã-te. 352 00:41:26,439 --> 00:41:28,762 Cred cã se ascunde aici cu fata lui. 353 00:41:30,203 --> 00:41:32,365 Aceasta este sansa noastrã. 354 00:41:34,248 --> 00:41:36,810 - Ce faci aici Broker ? - Opreste-l ! 355 00:41:41,975 --> 00:41:44,537 Terminã cu prostiile. 356 00:41:44,778 --> 00:41:48,261 Am fost jefuit asearã. Stii ceva despre asta ? 357 00:41:48,982 --> 00:41:53,106 - Nu stiu despre ce vorbesti. - Ti se pare amuzant ? 358 00:41:55,630 --> 00:41:59,032 Ai primit scuzele. Lasã-ne în pace. 359 00:41:59,272 --> 00:42:02,235 Nu mã face sã vin din nou. 360 00:42:04,358 --> 00:42:07,122 - Vreau pisica fetei mele înapoi. - Pisicã ? 361 00:42:07,762 --> 00:42:10,044 - Nu stiu nimic despre vreo pisicã. - Azi. 362 00:42:10,763 --> 00:42:14,007 Nu te apropia de casa mea. Ai înteles ? 363 00:42:16,650 --> 00:42:18,573 Bun. 364 00:42:20,013 --> 00:42:22,857 S-au schimbat multe. 365 00:42:23,178 --> 00:42:25,180 Uitã-te doar. Avem recipiente, 366 00:42:25,260 --> 00:42:28,704 generatoare, sistem de evacuare. 367 00:42:28,984 --> 00:42:31,025 Toate merg strunã. 368 00:42:31,225 --> 00:42:33,749 Atunci de ce avem nevoie de Danny T ? 369 00:42:33,909 --> 00:42:36,191 O sã-i dau un informator 370 00:42:36,711 --> 00:42:39,794 în schimbul distributiei. 371 00:42:40,835 --> 00:42:44,359 Gator, nu poti avea încredere în motociclisti. 372 00:42:44,520 --> 00:42:47,001 Le dai acest tip si ei îl vor ucide. 373 00:42:47,122 --> 00:42:50,726 - Atunci nu mai ai nimic. - Facem afaceri în stil mare. 374 00:42:50,966 --> 00:42:54,529 Nu mai avem de-a face cu intermediari. Doar vom prepara si vom fi plãtiti. 375 00:42:55,331 --> 00:42:58,613 - Niciodatã nu-i atât de simplu. - Tot ce trebuie sã faci 376 00:42:59,093 --> 00:43:02,577 e sã înveti câteva linii si sã vorbesti cu avocatul lui Danny T. 377 00:43:03,859 --> 00:43:07,782 - Pe naiba. - Trebuie sã fii umilã. 378 00:43:08,424 --> 00:43:12,548 Nu le ceri bani. Le oferi un cadou. 379 00:43:13,028 --> 00:43:16,954 - Ca un favor. - Ãla e un porc nenorocit. 380 00:43:17,833 --> 00:43:19,755 Ai încredere în mine. 381 00:43:22,718 --> 00:43:25,400 Vei avea negocierea vietii tale. 382 00:43:34,610 --> 00:43:37,734 - Esti gata pentru ziua cea mare de mâine ? - E doar o zi de nastere. 383 00:43:38,135 --> 00:43:41,177 E a zecea aniversare. E cea specialã. 384 00:43:41,658 --> 00:43:43,581 Bãnuiesc cã da. 385 00:43:44,701 --> 00:43:48,665 - Uite ce am gãsit topãind în jur. - Topãind în jur ? 386 00:43:48,866 --> 00:43:50,427 Da, topãind în jur. 387 00:43:53,349 --> 00:43:56,513 Multumesc. E drãgut. 388 00:43:57,434 --> 00:44:01,277 Nu e la fel de drãgut ca originalul, dar îl poti folosi. 389 00:44:08,004 --> 00:44:11,248 M-am gândit sã fac o petrecere si sã invitãm întreaga clasã. 390 00:44:12,128 --> 00:44:14,972 - Dna Hetch poate veni ? - Ea e cea care a organizat. 391 00:44:15,814 --> 00:44:18,815 - A fost ideea mea, desigur. - Multumesc, tatã. 392 00:44:38,116 --> 00:44:41,358 Sheryl Mott. 393 00:44:42,239 --> 00:44:45,844 - Ce surprizã. - Nu esti dificil de gãsit. 394 00:44:46,163 --> 00:44:48,207 Obiceiurile vechi nu mor. 395 00:44:48,646 --> 00:44:50,928 Ce mai faci, Sheryl ? 396 00:44:52,249 --> 00:44:55,494 - Ce e asta ? - Vreau sã vezi ceva. 397 00:44:57,214 --> 00:45:00,939 Ce ? Ai un nou tatuaj... 398 00:45:01,139 --> 00:45:04,823 - Si vrei sã-mi arãti ? - Putin mai important decât asta. 399 00:45:05,503 --> 00:45:08,227 Cadou pentru Danny T. 400 00:45:19,398 --> 00:45:21,360 Ai zece minute. 401 00:45:26,045 --> 00:45:28,327 - Cadou ? - Asa a zis. 402 00:45:35,574 --> 00:45:37,896 Tipul ãsta mi-a omorât fiul. 403 00:45:38,617 --> 00:45:41,421 Spune-mi cã stii unde este. 404 00:45:44,383 --> 00:45:47,867 - Ghici ce ? E timpul sã mergem. - Stie. 405 00:45:48,227 --> 00:45:50,510 - Îl termini disearã. - Bine. 406 00:45:51,832 --> 00:45:53,874 Ocupã-te tu. 407 00:46:08,969 --> 00:46:10,930 Dna Klum ? 408 00:46:12,131 --> 00:46:14,454 Ce vrei acum, Broker ? 409 00:46:20,220 --> 00:46:22,582 Vrei sã vii la ziua mea în acest weekend ? 410 00:46:25,986 --> 00:46:28,227 Vorbeste cu tine. 411 00:46:30,231 --> 00:46:32,633 Da, cred. 412 00:46:36,838 --> 00:46:40,241 Super. Haide. 413 00:46:42,924 --> 00:46:45,686 Teddy avea sânge pe bluzã. Îi cumperi una nouã ? 414 00:46:46,248 --> 00:46:48,889 - Da. - Cu asta suntem chit. 415 00:46:52,213 --> 00:46:54,175 Pe curând, dna Klum. 416 00:47:03,784 --> 00:47:05,786 Am auzit ceva interesant. 417 00:47:06,507 --> 00:47:09,110 Într-adevãr ? Spune-mi ce este. 418 00:47:09,631 --> 00:47:12,755 Cum Jimmy Klum a luat caftealã. La fel si bãiatul lui. 419 00:47:13,234 --> 00:47:16,197 Impresionant. Unde ai auzit ? 420 00:47:16,318 --> 00:47:20,761 În sala de biliard si la o bere poti auzi totul. 421 00:47:21,522 --> 00:47:24,285 Nu-i o noutate. Ne-am împãcat. 422 00:47:24,927 --> 00:47:28,170 Asta crezi ? Am si alte vesti pentru tine. 423 00:47:28,650 --> 00:47:30,652 Oamenii de aici nu uitã. 424 00:47:31,213 --> 00:47:33,215 Niciodatã nu e atât de usor. 425 00:47:33,495 --> 00:47:35,817 Aici sunt din vechea scoalã. 426 00:47:36,057 --> 00:47:39,062 Cineva ne-a spart casa. E tot din scoala veche ? 427 00:47:39,182 --> 00:47:43,584 Se numeste rãzbunarea tãranului. Doar încearcã sã te sperie. 428 00:47:44,065 --> 00:47:47,069 - Jimmy Klum ? - Nu, el e un fãtãlãu. 429 00:47:47,349 --> 00:47:50,714 Stiu pe toatã lumea si garantez cã el nu sparge case. 430 00:47:52,595 --> 00:47:56,040 - Însã fratele sotiei lui da. - Cine este el ? 431 00:47:56,438 --> 00:47:58,521 Pentru un motiv stupid se numeste Gator. 432 00:47:58,841 --> 00:48:01,205 Locuieste aproape de rãu. 433 00:48:01,445 --> 00:48:03,685 Se prezintã ca un mecanic de bãrci. Nu poate repara nimic. 434 00:48:03,720 --> 00:48:06,329 Se zvoneste cã face metamfetaminã. 435 00:48:08,891 --> 00:48:13,056 În locul tãu as fi atent la el. E periculos. 436 00:48:17,421 --> 00:48:19,703 Seriful stie despre el ? 437 00:48:20,223 --> 00:48:24,028 Dacã stie ? Ei lucreazã împreunã. 438 00:48:24,148 --> 00:48:26,267 Gator îi dã raportul lui Keith. 439 00:48:26,388 --> 00:48:28,592 Îi aruncã pestii mãrunti. Îi usureazã munca. 440 00:48:28,792 --> 00:48:31,834 În schimb, seriful închide ochii atunci când Gator pregãteste droguri. 441 00:48:32,075 --> 00:48:34,077 O porcãrie. 442 00:48:35,038 --> 00:48:38,282 - Multumesc pentru lectia de istorie. - Am crescut în jurul acestor tãrãnoi. 443 00:48:38,322 --> 00:48:40,443 Ar trebui sã stii cu ce ai de-a face. 444 00:48:42,766 --> 00:48:47,930 Si în cazul în care esti interesat, Gator ia micul dejun zilnic la cafeneaua Laym. 445 00:48:49,132 --> 00:48:51,775 Aparent nu e nimic special, dar nu uita ce ti-am spus. 446 00:48:52,737 --> 00:48:56,500 E periculos si nebun. 447 00:49:03,148 --> 00:49:07,992 - Unde esti ? - Întâlnirea este într-o baracã de pescari. 448 00:49:08,192 --> 00:49:11,716 - Stii cã sunt alergicã, da ? - Poti sã o faci, Sheryl. 449 00:49:12,036 --> 00:49:14,557 L-au trimis pe Cyrus Hanks. 450 00:49:14,638 --> 00:49:18,483 Eu îl cunosc. E un animal. 451 00:49:19,043 --> 00:49:24,208 - Ucigas cu sânge rece. - Nu-ti face griji. 452 00:50:26,513 --> 00:50:28,515 Uitã-te la tine. 453 00:50:30,196 --> 00:50:33,999 - Un loc frumos, Cyrus. - Mã simt bine printre oamenii grasi. 454 00:50:34,240 --> 00:50:37,604 Mãnâncã la fel de invizibil. 455 00:50:38,084 --> 00:50:40,646 Si eu iubesc homarii. Ti-e foame ? 456 00:50:42,090 --> 00:50:44,371 Scumpo ! Cafea cu un pic de miere. 457 00:50:47,254 --> 00:50:52,018 Stii unde e acest trãdãtor nenorocit ? 458 00:50:52,579 --> 00:50:58,226 - El si copilul lui. - Ce vrei în schimb ? 459 00:51:00,587 --> 00:51:04,391 Nu vreau nimic. E un cadou. 460 00:51:04,952 --> 00:51:07,033 E cadou ? 461 00:51:07,313 --> 00:51:10,157 De când curvele fac cadouri ? 462 00:51:12,359 --> 00:51:15,523 În ultimii ani, am fãcut rost de echipamentul potrivit, 463 00:51:15,724 --> 00:51:18,084 partenerul ideal si locatia perfectã. 464 00:51:18,284 --> 00:51:21,329 Tot ce ne lipseste e distributia. 465 00:51:21,568 --> 00:51:24,211 M-ai pãcãlit pe moment, Sheryl. 466 00:51:25,294 --> 00:51:28,895 În spatele acestui corp frumos se aflã un geniu. 467 00:51:31,980 --> 00:51:35,063 - Unde e politistul ? - Avem o întelegere ? 468 00:51:36,425 --> 00:51:39,746 - Unde e politistul ? - Avem o întelegere, Cyrus ? 469 00:51:45,794 --> 00:51:51,559 Ai cinci secunde înainte sã-ti lovesc craniul de masã si podea. 470 00:51:51,760 --> 00:51:54,523 Nu te pune cu mine, Sheryl. 471 00:51:56,205 --> 00:51:58,167 Unde-i nenorocitul de politist ? 472 00:52:47,577 --> 00:52:49,659 Ce faci ? 473 00:52:52,302 --> 00:52:54,464 - Curãtam. - Curãtai ? 474 00:52:55,585 --> 00:52:57,547 E mizerabil înãuntru. 475 00:52:57,748 --> 00:53:00,991 - Mã bucur cã ai observat. - Ce faci aici ? 476 00:53:03,114 --> 00:53:06,396 Am venit sã vã spun cã m-am ocupat de Broker. 477 00:53:06,756 --> 00:53:09,560 - Vreau sã stai departe de el. - Ai ceva pentru mine ? 478 00:53:10,321 --> 00:53:14,645 Cassie, eu încerc sã-ti spun ceva. Stai departe de Broker. 479 00:53:17,007 --> 00:53:18,929 - Am înteles. - Bine. 480 00:53:20,972 --> 00:53:23,574 Nu am nimic la mine asa cã nu te pot ajuta. 481 00:53:26,176 --> 00:53:29,460 - Cred cã spui porcãrii. - De ce nu te speli ? 482 00:53:29,580 --> 00:53:33,385 - Sunt porcãrii. - Fã un dus si mãnâncã ceva ! 483 00:53:33,425 --> 00:53:35,706 Fã tu un dus, Gator ! Uitã-te la tine. 484 00:53:35,867 --> 00:53:39,110 Adunã-te, Cassie. M-am sãturat de rahatul ãsta. 485 00:53:40,230 --> 00:53:44,236 - Doarme copilul, nu vreau sã-l trezesti. - Nu îti fã griji. 486 00:53:45,237 --> 00:53:48,679 Nu fac zgomot. Plec. Nu mai am. 487 00:53:49,481 --> 00:53:53,245 Asta a fost tot. Ajunge. 488 00:53:57,849 --> 00:54:00,132 Gator. 489 00:54:03,335 --> 00:54:06,659 - Ce faci omule ? - Ce ? 490 00:54:07,539 --> 00:54:12,744 - Am nevoie de o favoare. - O favoare ? 491 00:54:14,546 --> 00:54:17,350 Nu am suficient de lucru ? 492 00:54:17,990 --> 00:54:20,471 Nu-i mai da amfetamine nevestei mele. 493 00:54:21,674 --> 00:54:24,317 Uitã-te la ea. E o mizerie. 494 00:54:26,879 --> 00:54:29,202 Poate ar trebui sã ai grijã de ea. 495 00:54:39,172 --> 00:54:41,733 - Dormeai ? - Ca un bebelus. 496 00:54:42,694 --> 00:54:46,018 - Ce ai pentru mine ? - Gator Bodine. L-am controlat. 497 00:54:46,099 --> 00:54:48,701 Mai multe arestãri, fãrã condamnãri. Vrei detalii ? 498 00:54:49,863 --> 00:54:52,384 - Nu, nu are sens. - Este ceva Broker. 499 00:54:52,744 --> 00:54:56,108 Sheryl Marie Mott. Fostã motociclistã, din Shreveport. 500 00:54:56,429 --> 00:54:59,193 Arestatã de douã ori pentru import de droguri în Angola. 501 00:54:59,553 --> 00:55:02,715 Într-un caz a lucrat pentru vechiul tãu prieten Danny T. 502 00:55:03,475 --> 00:55:06,959 Dintr-o datã, târfa lui Danny T a apãrut în Rayville. 503 00:55:07,441 --> 00:55:11,765 Randy, trimite-mi o pozã. 504 00:55:12,126 --> 00:55:15,970 - O sã-ti trimit fisierul pe mail. - Multumesc. 505 00:55:52,727 --> 00:55:55,730 Îl cunosti pe Cyrus ? 506 00:55:56,731 --> 00:56:00,054 - Da, îl stiu. - Te-ai culcat cu el ? 507 00:56:06,821 --> 00:56:09,223 Rahat. 508 00:56:13,427 --> 00:56:15,630 La dracu' ! 509 00:56:17,231 --> 00:56:19,273 Va fi interesant. 510 00:56:19,675 --> 00:56:22,558 Nu ne-am întâlnit oficial. 511 00:56:23,998 --> 00:56:26,441 - Asta e o prezentare ? - Corect. 512 00:56:26,762 --> 00:56:30,846 Nu vã cer numele. Pentru mine, reputatia este cea mai importantã. 513 00:56:32,047 --> 00:56:34,170 Pentru unii oameni. 514 00:56:34,290 --> 00:56:37,573 Si pentru tine ar trebui sã fie. Ai o reputatie proastã prin zonã. 515 00:56:37,734 --> 00:56:40,254 L-ai bãtut pe tatã de fatã cu copilul. 516 00:56:40,616 --> 00:56:44,540 Ai ofensat niste localnici. Fiica lui l-a bãtut pe fiul lui Jimmy. 517 00:56:45,781 --> 00:56:48,824 Ce fel de pãrinte ar învãta copilul astfel de lucruri ? 518 00:56:49,945 --> 00:56:53,429 Nu mai vreau probleme. 519 00:56:56,793 --> 00:56:59,635 Mai e ceva ? Cã miroase a foc. 520 00:57:00,195 --> 00:57:02,679 Dacã cineva are o problemã cu mine, s-o pãstreze pentru el. 521 00:57:03,599 --> 00:57:05,801 - Nu vreau s-o implice pe fiica mea. - Serios ? 522 00:57:07,563 --> 00:57:09,606 M-am pierdut. 523 00:57:11,126 --> 00:57:13,770 Sã te aduc cu picioarele pe pãmânt. 524 00:57:14,571 --> 00:57:16,532 Stii casa ? 525 00:57:17,254 --> 00:57:19,457 Casa în care locuim. 526 00:57:20,257 --> 00:57:24,141 Casa ce a fost spartã de un las patetic. 527 00:57:25,182 --> 00:57:29,266 Ai furat jucãria unei fetite, o pisicã, ai tãiat un cauciuc. 528 00:57:30,707 --> 00:57:32,789 E casa mea. 529 00:57:34,711 --> 00:57:37,954 Cine va veni din nou, mã va gãsi acolo. 530 00:57:39,275 --> 00:57:41,198 Bine. 531 00:57:46,684 --> 00:57:50,448 Cred cã sunt confuz, 532 00:57:51,208 --> 00:57:53,771 nimic nu e clar. 533 00:57:55,131 --> 00:57:57,254 Ai fost avertizat Bodine. 534 00:58:00,138 --> 00:58:04,422 Spune-i fetitei tale cã n-are de ce sã-i fie fricã cu un astfel de tatã. 535 00:58:14,992 --> 00:58:16,953 Încântat sã te cunosc. 536 00:58:19,597 --> 00:58:21,999 Mãnâncã micul dejun. 537 00:58:34,694 --> 00:58:37,616 - Ce naiba faci Gator ? - Devine ceva personal. 538 00:58:38,215 --> 00:58:42,140 Se va întâmpla disearã. 539 01:02:09,714 --> 01:02:11,635 Luther. 540 01:02:14,118 --> 01:02:16,120 Vino aici. 541 01:02:17,482 --> 01:02:19,684 Ce mai faci, bãiete ? 542 01:02:20,245 --> 01:02:23,127 Lasã pisica jos si ridicã-te usor. 543 01:02:35,780 --> 01:02:37,701 Luther ! 544 01:02:39,583 --> 01:02:41,587 Luther. 545 01:02:43,747 --> 01:02:46,390 - Te-am prins. - Broker. 546 01:02:58,763 --> 01:03:01,006 Broker. 547 01:03:02,809 --> 01:03:05,810 Ce mai faci ? M-ai auzit ? 548 01:03:06,690 --> 01:03:08,814 Esti constient ? 549 01:03:13,059 --> 01:03:15,020 Poti sã mã auzi acum ? 550 01:03:18,865 --> 01:03:21,306 Pun pariu cã da. 551 01:03:21,547 --> 01:03:24,631 Existã subtilitãti în lovirea cu armãturi metalice. 552 01:03:25,311 --> 01:03:30,395 Dacã legeni prea tare, îti va rupe capul. 553 01:03:31,717 --> 01:03:34,801 - E o procedurã foarte delicatã. - Te-ai descurcat bine, Lou. 554 01:03:36,202 --> 01:03:39,364 Gator va fi supãrat, dacã faci ceva stupid. 555 01:03:40,286 --> 01:03:43,370 Probabil cã de multe ori e furios. 556 01:03:45,572 --> 01:03:48,894 Esti haios, Broker. 557 01:03:49,094 --> 01:03:51,338 Un comedian absolut. 558 01:03:52,458 --> 01:03:55,020 Istet nenorocit ! 559 01:03:55,782 --> 01:03:57,784 Îti place ? 560 01:04:00,144 --> 01:04:03,750 Stiam cã esti un politist, Broker. Mergi ca un politist, 561 01:04:04,190 --> 01:04:07,114 lupti ca un politist, chiar mirosi a politist. 562 01:04:15,602 --> 01:04:19,086 - Gator va veni în curând... - Nu-mi pasã ! 563 01:04:19,286 --> 01:04:23,331 Eu sunt seful acum. M-ai auzit ? 564 01:04:23,491 --> 01:04:27,133 Cine are grijã de copil ? 565 01:04:29,096 --> 01:04:31,778 Prietena ? Ai angajat-o bona ? 566 01:04:32,779 --> 01:04:37,104 Sau e singurã acasã si te asteaptã 567 01:04:37,625 --> 01:04:41,788 s-o culci si sã-i citesti o poveste. 568 01:04:46,754 --> 01:04:48,755 Ce dracu ? 569 01:04:57,004 --> 01:04:59,087 Fiu de cãtea ! 570 01:05:28,837 --> 01:05:32,761 Îi voi spune o poveste fiicei mele la culcare. 571 01:05:33,923 --> 01:05:36,004 Ãsta e sfârsitul povestii. 572 01:06:00,589 --> 01:06:02,632 Spune-mi de ce plecãm. 573 01:06:02,792 --> 01:06:05,356 Îti datorez scuze, dar acum nu am timp sã explic. 574 01:06:05,396 --> 01:06:09,197 - Cum rãmâne cu scoala ? - Vom trimite dosarul dimineata. 575 01:06:09,478 --> 01:06:11,400 De ce plecãm ? 576 01:06:11,521 --> 01:06:14,844 - Ce s-a întâmplat ? - Nimic. Trebuie sã mã întorc în oras. 577 01:06:14,885 --> 01:06:18,407 - Lucrez la un caz. - Ai spus cã mama a vrut sã stãm aici. 578 01:06:19,088 --> 01:06:23,534 - Asta ai spus, tatã. Îti amintesti ? - Lucrurile s-au schimbat, iubito. 579 01:06:24,734 --> 01:06:27,818 Îmi pare rãu Maddy. Într-adevãr. 580 01:06:29,419 --> 01:06:31,340 Esti un mincinos. 581 01:06:44,674 --> 01:06:47,317 - Gator. - Tu trebuie sã fii Cyrus. 582 01:06:48,039 --> 01:06:51,762 - Sheryl mi-a spus multe despre tine. - Foarte frumos. 583 01:06:54,205 --> 01:06:56,166 Unde e nenorocitul ? 584 01:06:56,768 --> 01:06:58,850 La 5 km sud de soseaua 12. 585 01:06:59,811 --> 01:07:02,412 - O plantatie. - Voi desena o hartã. 586 01:07:02,732 --> 01:07:07,178 - Traseul. Chiar si interiorul casei. - Nu am nevoie de o hartã. 587 01:07:07,698 --> 01:07:10,101 Sã vedem. 588 01:07:12,022 --> 01:07:14,866 Ce e asta ? Cât de multi oameni ? 589 01:07:14,986 --> 01:07:18,590 - E o petrecere ? - A venit cu ei. 590 01:07:45,497 --> 01:07:47,540 Esti gata sã ne arãti calea, Gator ? 591 01:07:47,939 --> 01:07:50,302 Nu, nu merg. 592 01:07:50,423 --> 01:07:53,025 - Adicã ? - Politia mã va cãuta în primul rând. 593 01:07:53,146 --> 01:07:55,788 Voi fi într-un loc public. 594 01:07:57,790 --> 01:08:01,594 Nu vei vedea cum îl împusc pe sobolan în gurã. 595 01:08:02,876 --> 01:08:04,958 Cum rãmâne cu copilul ? 596 01:08:06,278 --> 01:08:08,440 Îi eliminãm pe toti, corect Gator ? 597 01:08:09,922 --> 01:08:12,724 Asa e. Nu lãsãm martori. 598 01:08:15,448 --> 01:08:17,889 - Ea vine cu mine. - Altfel ne-am înteles. 599 01:08:18,009 --> 01:08:20,693 Ne va arãta calea. O voi aduce înapoi. 600 01:08:32,386 --> 01:08:35,910 - Îi pot tine o sãptãmânã. - Îti rãmân dator. 601 01:08:37,030 --> 01:08:39,191 Ai ceva sã-mi spui ? 602 01:08:39,873 --> 01:08:42,395 Da, dar acum nu e momentul. 603 01:08:44,198 --> 01:08:46,481 Bine atunci. Voi încãrca caii în remorcã. 604 01:09:13,188 --> 01:09:16,311 - Bunã, serifule. - Ce mai faci, Gator ? 605 01:09:16,630 --> 01:09:19,634 - Bine. - Esti ocupat ? 606 01:09:21,435 --> 01:09:23,999 Am fãcut o vânzare mare, am venit pentru a sãrbãtori. 607 01:09:24,239 --> 01:09:27,801 - Felicitãri. - Multumesc. 608 01:09:31,886 --> 01:09:34,328 Am o întâlnire cu masa de biliard. 609 01:09:34,449 --> 01:09:38,252 - Pe curând. - Multumesc pentru whisky. 610 01:09:38,973 --> 01:09:41,136 - Pentru nimic. - Si tine-te departe de probleme. 611 01:09:41,176 --> 01:09:43,138 Da, domnule ! 612 01:10:13,929 --> 01:10:17,053 20 de minute. Sã nu îndrãznesti sã dispari. 613 01:10:18,574 --> 01:10:20,537 Sunã-ti prietenul. 614 01:12:36,475 --> 01:12:38,437 Unde naiba e ? 615 01:12:55,855 --> 01:12:59,099 - Maddy ! - Haide ! 616 01:12:59,258 --> 01:13:01,180 Maddy ! 617 01:13:02,341 --> 01:13:05,945 Tatã, ce a fost asta ? 618 01:13:14,676 --> 01:13:17,597 Ascunde-te aici. Cheamã politia. 619 01:13:18,117 --> 01:13:20,241 Spune-le cine esti si unde esti. 620 01:13:20,401 --> 01:13:22,963 Spune-le cã un om înarmat încearcã sã invadeze casa. 621 01:13:23,483 --> 01:13:25,407 Du-te. 622 01:14:20,663 --> 01:14:22,624 Du-te. 623 01:15:19,002 --> 01:15:21,124 Maddy ! 624 01:15:34,938 --> 01:15:37,260 Gator, lucrurile au luat-o razna ! 625 01:15:37,940 --> 01:15:41,945 - Cum asa ? - Sunt prea multe împuscãturi. 626 01:15:42,145 --> 01:15:44,910 Calmeazã-te si spune-mi ce se întâmplã. 627 01:15:45,110 --> 01:15:49,233 - Am plecat de aici. - Spune-mi ce se întâmplã ! 628 01:16:41,165 --> 01:16:43,449 Maddy, fugi ! 629 01:16:45,571 --> 01:16:48,855 Ajutor ! 630 01:16:50,737 --> 01:16:52,938 - Esti bine ? - Te rog, ajutã-mã. 631 01:16:54,901 --> 01:16:57,383 E un bãrbat ce-l bate pe tata. 632 01:16:57,503 --> 01:17:00,107 Ascultã-mã. 633 01:17:00,307 --> 01:17:04,589 Nu le pasã de tine, te vor ucide ! Ai înteles ? 634 01:17:12,158 --> 01:17:15,722 Trebuie sã vii cu mine ! 635 01:17:21,729 --> 01:17:23,730 Fiu de cãtea ! 636 01:17:26,172 --> 01:17:28,535 Tatã ! 637 01:17:53,521 --> 01:17:56,162 Dã-mi drumul ! 638 01:17:56,683 --> 01:17:58,926 Maddy ! 639 01:18:00,126 --> 01:18:02,370 Maddy ! 640 01:18:07,334 --> 01:18:09,417 Maddy ! 641 01:18:12,299 --> 01:18:14,863 Tati, ajutã-mã ! 642 01:18:25,874 --> 01:18:29,036 - Broker, ce se întâmplã ? - Au atacat casa. 643 01:18:29,596 --> 01:18:32,200 Au rãpit-o pe fiica mea. 644 01:18:32,280 --> 01:18:35,162 - Cine a atacat casa ? - Sase oameni înarmati. 645 01:18:35,403 --> 01:18:37,966 - Încearcã sã ne omoare. - Stii cine a luat-o ? 646 01:18:45,173 --> 01:18:47,175 Broker ! 647 01:18:48,937 --> 01:18:50,098 Am nevoie de medic. 648 01:18:53,621 --> 01:18:56,504 Vei fi bine. 649 01:18:57,587 --> 01:19:00,188 Ai dracului de tãrãnoi. 650 01:19:00,629 --> 01:19:03,032 Fiica lui Broker a sunat la sectie. 651 01:19:03,271 --> 01:19:05,954 - Broker, fiica ta este pe linie. - Pune presiune pe ranã. 652 01:19:06,555 --> 01:19:09,358 - Spune Maddy. - Maddy, spune-mi cã esti bine. 653 01:19:09,839 --> 01:19:12,400 Tatã, te rog, scoate-mã. 654 01:19:12,880 --> 01:19:15,244 Vin, iubito. 655 01:19:15,404 --> 01:19:19,328 - Spune-mi cine te-a luat ? - O femeie cu pãrul negru. 656 01:19:19,449 --> 01:19:23,011 Uite ce vom face, Maddy. Ca sã te scot trebuie 657 01:19:23,331 --> 01:19:26,735 sã te uiti pentru ceva familiar. 658 01:19:26,815 --> 01:19:29,058 Bine. 659 01:19:30,501 --> 01:19:32,741 Maddy ? 660 01:19:35,706 --> 01:19:39,029 Operator, vã rog s-o sunati din 30 în 30 de secunde. 661 01:19:39,188 --> 01:19:42,912 Nu-i nevoie. Urmãriti telefonul meu si trimiteti un elicopter. 662 01:19:43,033 --> 01:19:47,677 Am o idee mai bunã. Urmãriti telefonul. Si elicopter în aer. 663 01:19:47,717 --> 01:19:50,801 - Blocaj pe o razã de 16 km. - 40 km si începeti cãutarea. 664 01:19:50,880 --> 01:19:52,848 Raza de 40 km. 665 01:19:52,883 --> 01:19:56,727 Cauti o femeie cu o barcã de 6 m, consolã centralã. 666 01:19:56,767 --> 01:19:59,048 Cãutam o femeie cu o barcã de 6 m, consolã centralã. 667 01:19:59,209 --> 01:20:02,854 - Unde sunt atacatorii ? - Acolo. 668 01:20:03,013 --> 01:20:06,375 - De unde stii ? - Ai încredere în mine. Stiu. 669 01:20:09,459 --> 01:20:11,821 Sheryl, ridicã telefonul ! 670 01:20:13,063 --> 01:20:16,547 Ne întâlnim în atelier ! Ce se întâmplã ? 671 01:20:17,427 --> 01:20:19,349 Dã-mi telefonul. 672 01:20:29,000 --> 01:20:31,002 Ce e asta ? 673 01:20:31,762 --> 01:20:35,847 Tati ? Ne-am oprit. Sunt foarte speriatã. Grãbeste-te. 674 01:20:36,328 --> 01:20:38,849 Vãd un gard. 675 01:20:39,129 --> 01:20:42,493 Ne-am oprit la un hambar. 676 01:20:46,698 --> 01:20:50,261 Broker ! 677 01:20:57,068 --> 01:20:59,110 Haide. 678 01:21:01,554 --> 01:21:04,996 - Haide, e în regulã. Dã-mi mâna. - Lasã-mã ! 679 01:21:06,197 --> 01:21:09,721 Rahat ! 680 01:21:13,164 --> 01:21:15,247 Rãspunde, iubito. 681 01:21:26,619 --> 01:21:28,782 Sheryl, te-am sunat ! De ce nu rãspunzi ? 682 01:21:29,702 --> 01:21:33,226 - Ce s-a întâmplat ? - Totul este distrus. 683 01:21:33,266 --> 01:21:36,269 Ce înseamnã asta ? Unde sunt Cyrus si ceilalti ? 684 01:21:36,469 --> 01:21:39,473 - N-am nicio idee. - I-ai lãsat acolo ? 685 01:21:39,793 --> 01:21:42,074 - Am luat copilul. - Ce ? 686 01:21:42,234 --> 01:21:44,918 Am luat copilul. Este aici. 687 01:21:47,360 --> 01:21:49,363 Ai adus-o aici ? 688 01:21:52,005 --> 01:21:53,925 Ai adus copilul aici ? 689 01:21:56,649 --> 01:21:59,331 Esti retardatã ? Sheryl... 690 01:21:59,573 --> 01:22:01,815 Nu face asta ! 691 01:22:02,616 --> 01:22:04,616 - Gator ! - Ce sã nu fac, cãtea ? 692 01:22:06,860 --> 01:22:10,463 Ai distrus totul ! 693 01:22:10,624 --> 01:22:13,266 - Nu poti face asta ! - Nu se poate aduce un martor aici ! 694 01:22:14,507 --> 01:22:17,391 Ai distrus totul ! 695 01:22:17,750 --> 01:22:20,393 De ce aduci copilul aici ? 696 01:22:20,593 --> 01:22:24,038 De ce ai adus-o aici ? Nu mã atinge ! 697 01:22:24,117 --> 01:22:26,519 Ai adus un martor ? 698 01:22:32,086 --> 01:22:35,809 Taci din gurã si fã-o sã tacã. Poti face asta ? 699 01:22:40,415 --> 01:22:43,257 - Ce faceti aici ? - Ai auzit de schimbul de focuri ? 700 01:22:43,579 --> 01:22:46,139 - Nu, ce schimb de focuri ? - În casa veche Griffin. 701 01:22:47,060 --> 01:22:49,024 - Nu ai auzit ? - N-am auzit nimic. 702 01:22:49,464 --> 01:22:52,426 Se spune cã au murit oameni si o fetitã e datã dispãrutã. 703 01:22:53,268 --> 01:22:56,070 Aici nu-i niciun schimb de focuri. 704 01:22:56,910 --> 01:22:59,314 Mai bine plecati. Jimmy, condu-o acasã. 705 01:23:01,195 --> 01:23:04,439 - Spune-mi cã nu esti implicat. - Eu nu sunt implicat. 706 01:23:04,920 --> 01:23:08,603 Poate cã ai luat ceva si nu gândesti clar. E timpul sã mergi acasã. 707 01:23:08,802 --> 01:23:13,208 - Cassie, hai sã mergem. - Trãim si noi în acest oras. 708 01:23:14,368 --> 01:23:18,332 Dã-mi drumul ! 709 01:23:19,453 --> 01:23:22,257 Nu avem de ales ! 710 01:23:22,578 --> 01:23:25,740 Te rog, el este în pericol ! Lasã-mã sã plec ! 711 01:23:26,142 --> 01:23:28,423 Cassie, nu e treaba noastrã ! 712 01:23:29,904 --> 01:23:31,988 Dã-mi drumul ! 713 01:23:32,307 --> 01:23:34,269 Ce se întâmplã aici ? 714 01:23:38,954 --> 01:23:41,075 Nu te implica, Cassie. 715 01:24:19,355 --> 01:24:22,119 - Cassie. - Esti nebun. 716 01:24:22,198 --> 01:24:24,680 Esti nebun. 717 01:24:24,961 --> 01:24:27,524 Tu esti de vinã pentru tot ! 718 01:24:28,405 --> 01:24:31,928 Nu te amesteca ! 719 01:24:33,170 --> 01:24:36,854 Nu te amesteca, Cassie ! Te avertizez ! 720 01:25:39,837 --> 01:25:41,880 Tatã ! 721 01:25:43,041 --> 01:25:47,286 Stai jos ! Crezi cã am vrut asta ? 722 01:25:47,806 --> 01:25:49,927 Tocmai ce mi-am împuscat sora ! 723 01:26:18,279 --> 01:26:20,240 Opreste masina ! 724 01:26:20,679 --> 01:26:24,284 Centrala, deschideti podul. 725 01:26:24,443 --> 01:26:26,486 Repet, deschideti podul. 726 01:26:39,861 --> 01:26:42,181 Nu ! 727 01:27:08,408 --> 01:27:10,852 Rahat ! Închideti podul ! 728 01:27:12,653 --> 01:27:15,575 Tatã ! Esti bine ? 729 01:27:17,138 --> 01:27:21,221 - Nu trage nimeni. E un copil de pod. - Nu-i face rãu. 730 01:27:21,382 --> 01:27:24,306 Tatã ! Opreste-te ! 731 01:27:24,505 --> 01:27:27,549 - Esti bine, tatã ? - Urcã în masinã ! 732 01:27:27,669 --> 01:27:30,192 - Nu vreau sã vezi asta ! - Nu trebuie sã faci asta ! 733 01:27:30,391 --> 01:27:33,396 - Opreste-te ! - Urcã în masinã ! 734 01:27:33,676 --> 01:27:36,117 - Lasã-l, te rog ! - Urcã în masinã ! 735 01:27:36,437 --> 01:27:39,240 Urcã în masinã pânã nu-ti zbor creierii ! 736 01:27:58,819 --> 01:28:01,062 Miroase a foc ? 737 01:28:02,705 --> 01:28:04,947 Acum îti miroase a foc ? 738 01:28:07,870 --> 01:28:10,352 Acum este clar pentru tine ? 739 01:28:11,954 --> 01:28:14,157 Îti dau eu reputatie. 740 01:28:45,429 --> 01:28:47,791 Ea ti-a salvat viata. 741 01:29:36,560 --> 01:29:38,562 Sã mergem acasã, Maddy. 742 01:30:39,344 --> 01:30:41,628 Ne vedem afarã, Danny. 743 01:30:44,310 --> 01:30:46,273 Am sã astept. 744 01:30:48,114 --> 01:30:53,879 Traducereaa: Snake_Eyes 745 01:30:54,000 --> 01:30:59,725 (c) www.titrari.ro Titrãri Team 746 01:31:00,025 --> 01:31:03,025 Sincronizarea: sky Titrari.ro Team www.titrari.ro 747 01:31:03,050 --> 01:31:08,050 Adaptarea Bubuloimare