1
00:02:00,654 --> 00:02:02,565
Geldiler.
2
00:02:44,598 --> 00:02:48,802
- Bu beni çok mutlu edecek.
- Ne kadar hazırladık?
3
00:02:49,136 --> 00:02:51,447
Bu parti 13 kilo civarı olacak.
4
00:02:51,471 --> 00:02:53,372
Kaçıl şuradan, keş.
5
00:02:53,373 --> 00:02:55,550
Benimle taşak mı geçiyorsun sen?
6
00:02:55,552 --> 00:03:00,491
- O haltı burada yakayım deme!
Git dışarıda yak, Jojo. - Tamam.
7
00:03:00,947 --> 00:03:03,682
Uçak başına 50 kilo diye
anlaşmıştık, JT.
8
00:03:03,683 --> 00:03:07,115
Port Arthur'a nakliye olmasını senin adamın
istedi, orası benim sorunum değil.
9
00:03:07,120 --> 00:03:10,025
Danny T, bunu takdir edecektir.
10
00:03:10,190 --> 00:03:14,493
- Her şey hazır mı Dalton? - Evet, tamamız.
Aynı uçak, aynı pilot, aynı fiyat. - Güzel.
11
00:03:14,494 --> 00:03:16,495
Şu işe yaramaz uçak işini siktir edin!
12
00:03:16,496 --> 00:03:19,798
Bunu Tucson'a kadar götürebilecek
20 babayiğidim var amına koyayım.
13
00:03:19,799 --> 00:03:24,271
Ama benim yolum güvenli olanı.
Karar senin, Danny.
14
00:03:24,471 --> 00:03:29,619
Dinle, benim oğlumsun ancak bunu
Dalton'un yoluyla halledeceğiz.
15
00:03:29,643 --> 00:03:34,512
Millet, bu haltı paketlemeye başlayın
bakalım. 30 dakikaya çıkıyoruz. Haydin!
16
00:03:38,652 --> 00:03:41,253
Başlıyoruz, beyler!
17
00:03:45,492 --> 00:03:47,064
Yürü, yürü, yürü.
18
00:03:47,928 --> 00:03:50,539
- Yürü, yürü, yürü.
- Eller yukarı!
19
00:03:57,504 --> 00:04:00,045
Girmeliyiz.
Girmeliyiz.
20
00:04:01,007 --> 00:04:03,843
Polis! Eller yukarı! Kıpırdamayın.
Kıpırdamayın. Eller yukarı!
21
00:04:03,844 --> 00:04:06,387
Eller yukarı! Yere yatın!
22
00:04:06,400 --> 00:04:09,615
Tanrım. Birisi bana içerideki
ajanım hakkında bilgi verebilir mi?
23
00:04:09,616 --> 00:04:11,537
- Kıpırdamayın.
- Tamam.
24
00:04:12,352 --> 00:04:14,288
Yapma bunu! Yapma!
25
00:04:24,598 --> 00:04:27,741
Seni adamımız sanmıştık
amına koyduğumun haini!
26
00:04:29,436 --> 00:04:32,709
- Gidelim. Gidelim.
- Bu da neydi lan?
27
00:04:39,246 --> 00:04:42,785
- Jojo hemen buradan siktir olup gidelim!
- Bırakın silahlarınızı!
28
00:04:46,553 --> 00:04:49,797
Durun!
O gizli ajanımız!
29
00:04:49,800 --> 00:04:53,559
Geri durun!
Geri durun lan!
30
00:04:53,560 --> 00:04:56,033
Koyduğumun silahlarınızı indirin!
31
00:05:08,942 --> 00:05:11,719
Hadi gel bakalım,
orospu evladı!
32
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
Tüm birimler, iki kaçağımız var.
33
00:05:17,151 --> 00:05:20,650
Koyu yeşil Pontiac Gto araçla St. Bernard
güneydoğu yolundan MLK'ye doğru gidiyorlar.
34
00:05:20,651 --> 00:05:23,762
Ajanımız peşlerinde.
Tekrar ediyorum, ajanımız peşlerinde!
35
00:05:26,593 --> 00:05:30,295
Orospu evladı! Her yerde
polis var amına koyayım!
36
00:05:30,296 --> 00:05:32,503
Hassiktir! Hassiktir!
37
00:05:44,110 --> 00:05:48,524
Haydi, Dalton. Cesaret oyunu mu oynamak
istiyorsun lan sen benimle? Gel bakalım.
38
00:06:04,130 --> 00:06:06,200
Arabadan çık, Danny.
39
00:06:06,466 --> 00:06:08,468
Arabadan çık!
40
00:06:11,371 --> 00:06:14,075
Orospu evladı hain!
41
00:06:18,245 --> 00:06:20,515
Bırak silahını.
42
00:06:21,047 --> 00:06:23,048
Bırak silahı Jojo.
43
00:06:23,216 --> 00:06:25,825
Bırak silahını. Bırak!
44
00:06:28,221 --> 00:06:30,861
İndirin silahlarınızı!
Geri çekilin! Geri çekilin!
45
00:06:31,491 --> 00:06:34,235
O polis!
Ondan uzak durun!
46
00:06:34,327 --> 00:06:35,767
Geri durun!
47
00:06:35,829 --> 00:06:38,099
Amınıza koyayım.
48
00:07:11,131 --> 00:07:15,200
Adamımızdın ama sen oğlumu
öldürdün orospu evladı!
49
00:07:15,201 --> 00:07:19,745
Sen artık öldün! Çocukların
birer ölü amına koyayım!
50
00:07:23,109 --> 00:07:28,223
- Adam etkisiz haldeydi! - Elini silahına
doğru uzattı. Protokolü uyguladık Broker!
51
00:07:29,749 --> 00:07:32,518
Broker. Broker!
52
00:07:32,519 --> 00:07:36,523
Bana sırtını dönüp gitme.
Broker!
53
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
SİVİL CEPHE
54
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
Çeviri: Raho
İyi seyirler.
55
00:09:22,500 --> 00:09:25,000
İKİ YIL SONRA
56
00:10:15,949 --> 00:10:19,994
- Şapkan güzelmiş.
- Teşekkürler.
57
00:10:35,602 --> 00:10:38,070
- Şapkamı geri ver.
- Korktun mu?
58
00:10:38,071 --> 00:10:42,250
- Sana şapkamı geri ver dedim.
- Onu istiyor musun? Gelip alsana.
59
00:10:43,843 --> 00:10:47,016
Ne o, ağlayacak mısın?
60
00:10:47,080 --> 00:10:50,254
Haydi.
Ağla bakalım.
61
00:10:51,985 --> 00:10:55,021
- Senden iki defa istedim.
- Ne iki defası ezik?
62
00:11:01,127 --> 00:11:04,029
İki defa rica ettim.
63
00:11:08,801 --> 00:11:11,536
Evet, bu işi yapacaksan o zaman
bunu adam gibi yapmalısın.
64
00:11:11,537 --> 00:11:17,109
Buralarda her türlü keresteyi bulabilirsin.
Ham servi'yi, uzun yapraklı çamı...
65
00:11:17,110 --> 00:11:20,278
...sıkıştırılmış emprenyeli çamı,
ki o benim favorimdir.
66
00:11:20,279 --> 00:11:24,225
Artık herkes IKEA'dan aldığı
o uyduruk keresteleri kullanıyor.
67
00:11:24,384 --> 00:11:28,794
Şuna bak. Böcekler tüm keresteleri
mahvediyor be dostum!
68
00:11:29,089 --> 00:11:32,557
Her iki yılda bir bunu yapmana
neden olan mucizenin kaynakları.
69
00:11:32,558 --> 00:11:35,095
- Ne zahmetli bir iş ama.
- Efendim?
70
00:11:40,200 --> 00:11:43,368
- Hemen geliyorum.
- Bir sorun mu var?
71
00:11:43,369 --> 00:11:48,045
- Maddy'nin okuluyla ilgili bir şey işte.
Bunu sen bitirebilir misin? - Lafı olmaz.
72
00:11:48,074 --> 00:11:51,877
Ama ben seninle birlikte çalışıyorum.
Senin altında çalışmıyorum Broker.
73
00:11:52,045 --> 00:11:56,287
- Broker telaş yapma. Muhtemelen bir şey
yoktur. - Evet, muhtemelen dediğin gibidir.
74
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Rayville'e Hoş geldiniz.
75
00:12:34,521 --> 00:12:37,022
Seni anlıyorum ancak
sakin olmalısın.
76
00:12:37,023 --> 00:12:40,091
Sakin mi olmalıyım? Sakin değilim.
Hem ne diye sakin olacakmışım?
77
00:12:40,092 --> 00:12:44,295
Hayır, bu işin mantıklı bir tarafı yok ve
bu kargaşanın derhal çözülmesini istiyorum.
78
00:12:44,296 --> 00:12:48,099
- Çözülecek tatlım ama kendini böyle harap
etmenin bir faydası yok. - O da kim?
79
00:12:48,100 --> 00:12:52,070
- Doğru söylüyor. Jim'i dinle.
- Kim o? Onu tanıyor musun? - Tanımıyorum.
80
00:12:52,071 --> 00:12:55,700
Kahrolası bücür kızın babası mı bu?
Kızın babası sen misin?
81
00:12:55,708 --> 00:12:58,977
- Bay Broker?
- Ne oldu?
82
00:12:58,978 --> 00:13:02,525
Maddy gayet iyi. Şu an sınıfta
oturuyor. Benimle gelir misiniz?
83
00:13:02,615 --> 00:13:04,287
Oğlumu görmek istiyorum.
84
00:13:05,151 --> 00:13:09,721
- Teddy bebeğim iyi misin? - Cassie!
- Şuna bak. Canın yandı mı? Tabii yanmıştır.
85
00:13:09,722 --> 00:13:12,550
Şuna bak, yeni gömleği kanlar içinde kalmış
Jimmy. Okulun bahçesinde oynarken...
86
00:13:12,551 --> 00:13:14,693
...küçük sinsi sürtüklere karşı
dikkatli olmalısın. - Hey. Hey.
87
00:13:14,694 --> 00:13:18,863
Hey de ne? Ne Hey'i? Bir şey mi diyeceksin?
Bana bir şey mi söyleyeceksin?
88
00:13:18,864 --> 00:13:22,801
- Biz burada dışarı çıkmalarını bekleyelim.
- Şerif neden burada ki?
89
00:13:22,802 --> 00:13:27,572
Cassie Bodine sebebiyle. Son gelişinde
okul müdürümüzü tehdit etmişti.
90
00:13:27,573 --> 00:13:30,046
Özel bakıma ihtiyacı
olan bir oğulları var.
91
00:13:30,050 --> 00:13:33,245
- Bu arada ben okulun psikologu,
Susan Hetch. - Phil Broker.
92
00:13:33,246 --> 00:13:36,287
Harika bir kızınız var.
93
00:13:41,954 --> 00:13:43,462
İyi misin?
94
00:13:45,358 --> 00:13:46,969
Ne oldu bakalım?
95
00:13:47,493 --> 00:13:49,995
Onu yapmam gerektiği
gibi iki defa uyardım.
96
00:13:49,996 --> 00:13:52,765
Okul bahçesindeki kamera kayıtlarından
Maddy'nin Teddy'e oldukça sert...
97
00:13:52,766 --> 00:13:55,766
...vurduğu görülüyor. Sanki ne yaptığını
biliyormuş gibi görünüyordu. - O başlattı!
98
00:13:55,767 --> 00:13:57,902
- Kabadayının teki.
- Maddy, yapma ama.
99
00:13:57,903 --> 00:14:01,575
Belki de bu işin suçlusu benimdir.
Ona kendisini savunmayı öğreten bendim.
100
00:14:02,475 --> 00:14:05,677
- Küçük kızına kavga etmeyi öğretmek
iyi bir şey mi sence? - Hayır.
101
00:14:05,678 --> 00:14:09,280
Ama kendisini savunmayı
öğretmek; evet, iyi bir şey.
102
00:14:09,782 --> 00:14:13,120
Maddy, bir dakikalığına
koridorda bekleyebilir misin?
103
00:14:13,152 --> 00:14:15,798
- Tabii, efendim.
- Teşekkür ederim.
104
00:14:20,526 --> 00:14:24,630
Sizi buraya hangi rüzgâr attı? Burası
çoğu insan için birazcık ücra bir yerdir.
105
00:14:24,964 --> 00:14:28,430
Kızım at istiyorum diye tutturdu.
106
00:14:28,935 --> 00:14:32,037
Maddy'nin annesi de buralarda
büyüdü anlayacağınız...
107
00:14:32,038 --> 00:14:35,440
...burasının yeni bir başlangıç yapmak
için biçilmiş kaftan olduğunu düşündük.
108
00:14:35,441 --> 00:14:38,547
Kızınızın dosyasında, eşinizin kısa
bir süre önce vefat ettiği yazıyor.
109
00:14:38,550 --> 00:14:40,881
- Geçen yıl mıydı?
- Evet.
110
00:14:40,980 --> 00:14:43,091
Bu onun için çok zor oldu.
111
00:14:43,149 --> 00:14:46,890
Annesi bir süre hastaydı.
112
00:14:47,420 --> 00:14:50,093
Başka bir şey var mıydı?
113
00:14:55,995 --> 00:14:59,550
- Neden bana sataşıyor ki? - Sana sataşıyor
çünkü senin farklı biri olduğunu sanıyor.
114
00:14:59,552 --> 00:15:02,367
- Ama ben farklı biri değilim.
- Onun için öylesin ama.
115
00:15:02,368 --> 00:15:06,671
Hiçbir sorun olmayacak. Bu adam elini kolunu
sallayarak gitmediği sürece bir sorun yok.
116
00:15:06,672 --> 00:15:09,750
- Burada hiçbir şey yaşanmadı. - Yeter.
- O zaman bir şey yapsana!
117
00:15:09,752 --> 00:15:14,279
- Tamam be! Broker! - Jimmy.
- Broker! - Pekâlâ, sen arabaya geç tatlım.
118
00:15:14,280 --> 00:15:17,050
- Ne oluyor? Sen arabaya geç lütfen.
- Gerekeni yap Jimmy!
119
00:15:17,052 --> 00:15:19,426
Jimmy, kamyonetine geri dön lütfen.
120
00:15:21,221 --> 00:15:24,055
Oğluma kahrolası bir
özür borçlusun.
121
00:15:24,056 --> 00:15:26,558
Memur beyin söylediği gibi
sakin ol tamam mı?
122
00:15:26,559 --> 00:15:28,693
Jimmy, kamyonetine
geri dön lütfen.
123
00:15:28,694 --> 00:15:33,264
Sinsi küçük sürtüğün teki oğluma vuruyor
ve birisi bize kahrolası bir özür borçlu.
124
00:15:33,265 --> 00:15:35,550
- Aynen öyle.
- Ona öyle deme.
125
00:15:35,552 --> 00:15:38,236
Rica ediyorum ona öyle hitap etme.
Kamyonete biner misin tatlım?
126
00:15:38,237 --> 00:15:41,105
- Bana arkanı dönme.
- Tatlım hadi kamyonete bin.
127
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Hakla şunu Jimmy.
Vur Jimmy.
128
00:15:42,655 --> 00:15:46,410
- Jimmy dur!
- Hakla şunu.
129
00:15:46,446 --> 00:15:48,755
- Tutukla onu! Keith!
- Kaçıl üzerinden. Geri çekil.
130
00:15:48,760 --> 00:15:52,851
- Ne yapıyorsun lan sen? Tutuklasana
şu orospu çocuğunu! - Bayım, geri durun.
131
00:15:52,852 --> 00:15:56,321
Lanet olsun, ne yapıyorsun sen?
Keith ne yapıyorsun lan sen?
132
00:15:56,322 --> 00:15:58,596
Cassie, kapa çeneni!
133
00:15:58,925 --> 00:16:02,298
- Paçayı sıyırmasına izin mi vereceksin?
- Sorun yok bebeğim. Kamyonete bin.
134
00:16:02,300 --> 00:16:04,263
- Hiç de öyle durmuyor.
- Sorun yok.
135
00:16:05,164 --> 00:16:08,600
- Kamyonetine bin.
- Hiçbir şey yapma sen. - İyi misin?
136
00:16:08,701 --> 00:16:10,906
Nefes al Jimmy.
Hayret bir şey!
137
00:16:10,937 --> 00:16:14,079
Evet, anca elini kolunu salla sen.
138
00:16:14,080 --> 00:16:17,750
- Burada suçlu ben miyim?
- Hayır, hayır. Olan biteni gördüm.
139
00:16:18,052 --> 00:16:20,340
Haddini aştı.
140
00:16:20,346 --> 00:16:22,889
Ama onu yere bu kadar sert
çarpmak zorunda mıydınız?
141
00:16:22,900 --> 00:16:25,584
Oğlunun önünde mahcup
duruma düştü Bay Broker.
142
00:16:25,585 --> 00:16:27,994
İkimiz de mahcup duruma düştük şerif.
143
00:16:28,000 --> 00:16:30,057
O iyi mi?
144
00:16:31,123 --> 00:16:32,757
İyi misin?
145
00:16:32,758 --> 00:16:35,427
Griffin'lerin eski
evine mi taşındınız?
146
00:16:35,428 --> 00:16:40,000
- Buralarda meşgul olmak için ne yapıyorsun?
- Bu soruları sormanızın bir sebebi var mı?
147
00:16:40,132 --> 00:16:44,803
Belki arkadaşça davranmaya çalışan,
belki sıkıcı, belki de meraklı biriyimdir.
148
00:16:44,804 --> 00:16:48,173
Sebebe ihtiyacım yok.
Sormak benim görevim.
149
00:16:48,174 --> 00:16:51,581
İşler bir anlık kontrolden çıktı,
şerif. Bir daha olmayacak.
150
00:16:56,616 --> 00:16:58,159
Baba.
151
00:16:58,451 --> 00:17:02,088
Birkaç öğretmenim
şu anda bize bakıyor.
152
00:17:28,213 --> 00:17:30,517
- Korkağın tekisin.
- Ne?
153
00:17:30,520 --> 00:17:34,430
Sikik korkak herifin tekisin dedim.
154
00:17:34,487 --> 00:17:36,730
Öyle birisin.
155
00:17:39,158 --> 00:17:42,720
Herkesin önünde adamın maskaralıklarınla
bizi rezil etmesine izin verdin.
156
00:17:42,728 --> 00:17:45,296
- Şimdiye bütün kasabanın diline
düşmüşüzdür. - Bak, ben denge...
157
00:17:45,297 --> 00:17:49,267
- Neyin kaybettin Jimmy? Neyini?
- Dengemi kaybettim!
158
00:17:49,268 --> 00:17:52,003
Senin kaybettiğin dengene sokayım.
Adam seni evirip çevirip, yere çaptı.
159
00:17:52,004 --> 00:17:54,639
Anne, küfür etme.
Babam da benim gibi tökezledi.
160
00:17:54,640 --> 00:17:57,242
- Plan ne, Jimmy?
- Şu anda bir planım yok.
161
00:17:57,243 --> 00:18:00,554
- Keith hâlâ peşimizde zaten.
- Sikmişim Keith'i!
162
00:18:02,782 --> 00:18:06,918
Hem o yeni kamyoneti nasıl almış ki? O yeni
kamyoneti nasıl aldığını bilmek istiyorum?
163
00:18:06,919 --> 00:18:10,299
- Kim? - Kim mi?
Kim mi, amına koyayım?
164
00:18:10,723 --> 00:18:15,004
O herif işte! Seni rezil duruma sokan
orospu çocuğunu diyorum. Unuttun mu?
165
00:18:16,395 --> 00:18:19,769
Tanrım, seni yere
nasıl da çarptı ama.
166
00:18:24,737 --> 00:18:30,352
- Abimi görmeliyim. - Bu meseleyi
ailemizin içinde tutalım, Cass.
167
00:18:32,211 --> 00:18:35,888
Abim ailemizden biri değil mi?
168
00:18:38,451 --> 00:18:42,591
Evet, şimdi de salağın önde
gideni gibi davranıyorsun.
169
00:19:10,516 --> 00:19:14,087
Haydi, ateşleyin şunu artık.
170
00:19:17,456 --> 00:19:21,096
Şu haline bak, aptal herif!
171
00:19:30,636 --> 00:19:32,543
İyi günler.
172
00:19:33,139 --> 00:19:36,749
Meth sevdalıları, burada
bir şeyler mi pişiriyormuş.
173
00:19:37,009 --> 00:19:41,582
Kapat şu müziği. Kapat şu
amına koyduğumun müziğini!
174
00:19:45,384 --> 00:19:48,988
- Kaç yaşındasın sen?
- 17.
175
00:19:51,123 --> 00:19:55,992
- Pekâlâ, sen git. - Geliyor musunuz?
- Onlar gelmiyor! Siktir ol git buradan!
176
00:19:59,965 --> 00:20:03,767
Size gelecek olursak, çocuklar...
177
00:20:08,307 --> 00:20:10,180
Hassiktir!
178
00:20:11,042 --> 00:20:12,815
Sikeyim.
179
00:20:12,820 --> 00:20:16,414
Adım Gator Bodine.
180
00:20:17,349 --> 00:20:19,918
Umarım canınızı çok
yakmamışımdır bayım.
181
00:20:19,919 --> 00:20:23,956
Eğer benim çevremde yasadışı madde
faaliyetlerinize devam edecek olursanız...
182
00:20:23,957 --> 00:20:27,490
...başınıza geleceklerin birazını
tatmanızı istedim o kadar.
183
00:20:27,493 --> 00:20:32,697
Bak adamım saygısızlık etmek istemedik.
Bu, sadece biz bize yaptığımız bir şey.
184
00:20:32,698 --> 00:20:37,107
Ona en ufak şüphem yok. Siz çocuklar
burada sadece eğleniyorsunuz.
185
00:20:37,203 --> 00:20:41,407
Hayatın tadını çıkarıp,
onu kutluyorsunuz.
186
00:20:42,574 --> 00:20:47,011
Ama ben yine de sizi uyarıyım.
Kamyonetimde 20 litrelik benzin bidonum var.
187
00:20:47,012 --> 00:20:50,281
Eğer bir daha çevremde uyuşturucu
yaptığınızın kokusu burnuma gelirse...
188
00:20:50,282 --> 00:20:54,992
...size onu tıpış tıpış
içirmekten mutluluk duyarım.
189
00:21:01,794 --> 00:21:03,902
Tanrım, yapma!
190
00:21:06,365 --> 00:21:08,867
Şimdi, dinle bakalım.
191
00:21:09,034 --> 00:21:12,680
Bir grup küçük çocuğu öldürmek
zorunda kalmak istemiyorum.
192
00:21:12,972 --> 00:21:16,350
Şimdi ayağa kalk ve koş.
193
00:21:16,352 --> 00:21:20,553
Burası hariç, istediğin
istikamete doğru koşabilirsin.
194
00:21:20,579 --> 00:21:22,213
- Anlaşıldı mı?
- Evet.
195
00:21:22,214 --> 00:21:27,357
Pekâlâ, şimdi siktir olup
gidin buradan! Gidin! Koşun!
196
00:21:27,453 --> 00:21:29,588
Koşun!
197
00:21:34,994 --> 00:21:38,534
Anaokulu çocukları imalathanesi resmen.
198
00:21:39,231 --> 00:21:42,668
Koyduğumun veletleri
beş para etmez.
199
00:21:45,237 --> 00:21:47,781
Bileklerin nasıl boksör?
200
00:21:48,107 --> 00:21:50,175
- Gayet iyi baba.
- Öyle mi?
201
00:21:50,176 --> 00:21:53,211
Dikkat, Maddy'nin
kızgın yumruğu geliyor.
202
00:21:53,212 --> 00:21:56,822
- Baba. Ciddi misin?
- Ciddi miyim?
203
00:21:57,850 --> 00:22:00,530
- Yapma ama.
- Pekâlâ, dinle.
204
00:22:01,386 --> 00:22:07,369
Kendini savunduğun için seninle gurur
duyuyorum. O çocukla mesafeni koru.
205
00:22:10,596 --> 00:22:14,267
Sesi deniz motoru gibi çıkıyor.
Ne o, horluyor mu yoksa?
206
00:22:18,604 --> 00:22:21,482
- Baba?
- Söyle.
207
00:22:21,674 --> 00:22:24,251
Bugün korktun mu?
208
00:22:24,844 --> 00:22:29,884
- Doğru söyle.
- Biraz korkmanın yanlış bir tarafı yok.
209
00:22:30,516 --> 00:22:35,261
- O zaman neden hiç korkmamış gibi
görünüyordun? - Tecrübelerim yüzünden.
210
00:22:36,121 --> 00:22:38,062
İyi geceler Luther.
211
00:22:38,958 --> 00:22:42,026
- Baba?
- Söyle.
212
00:22:42,461 --> 00:22:46,933
- Bayan Hetch'e ne diyorsun?
- İyi bir kadın olduğunu söyleyebilirim.
213
00:22:46,966 --> 00:22:50,779
- Neyi kastettiğimi biliyorsun.
- Evet. Kastettiğini tam olarak anladım.
214
00:22:50,790 --> 00:22:53,043
- İyi geceler.
- İyi geceler.
215
00:23:11,523 --> 00:23:13,402
Siktir.
216
00:23:18,530 --> 00:23:22,166
- Bak sakin olmalısın.
- Sakin mi olmalıyım?
217
00:23:22,167 --> 00:23:25,869
Orospu çocuğunun tekinin bize saygısızlık
etmesini hak ediyor muyuz sence?
218
00:23:25,870 --> 00:23:29,874
Bunu söylemek istemiyorum ama kocanı yere
sermesi büyütülecek bir şey değil gibi.
219
00:23:29,875 --> 00:23:33,744
- Keith'le konuşurken, onun...
- Amına koyduğumun şerifi de mi oradaydı?
220
00:23:33,745 --> 00:23:36,880
Griffin'lerin eski evinde ikamet
ettiğini söylediğini duydum.
221
00:23:36,882 --> 00:23:38,282
Sokayım.
222
00:23:38,283 --> 00:23:40,550
Oraya gidip bir şeyler
yapamaz mısın?
223
00:23:40,552 --> 00:23:45,959
- Ne gibi şeyler? - Herkesin aklını aldığın
gibi onlarınkini de al. Korkut onları.
224
00:23:48,961 --> 00:23:52,363
Patron. Akşam işimiz var mı?
225
00:23:52,364 --> 00:23:55,430
- Sizinle bir dakikaya konuşacağım
tamam mı? - Tamamdır.
226
00:23:56,302 --> 00:23:59,243
Seni tekrar görmek güzel Cassie.
227
00:24:01,240 --> 00:24:05,609
- Bu ikisinin sorunu ne lan? - Boş ver sen.
- Koyduğumun maymun kılıklı herifleri.
228
00:24:07,713 --> 00:24:10,559
- Biraz gergin görünüyorsun.
- Farkındayım.
229
00:24:12,217 --> 00:24:16,490
Bir şeye ihtiyacım var.
Küçük bir şeye ihtiyacım var.
230
00:24:16,500 --> 00:24:20,059
Gerginliğimi ortadan
kaldıracak bir şeye.
231
00:24:24,396 --> 00:24:27,073
Yalvarmamı mı istiyorsun?
232
00:24:30,903 --> 00:24:32,343
Hayır.
233
00:24:43,415 --> 00:24:44,616
Hayır.
234
00:24:45,250 --> 00:24:49,626
- Ben kendime hakim olabiliyorsam
sen de olabilirsin değil mi? - Tabii.
235
00:24:54,660 --> 00:24:58,297
- Broker meselesini halledeceğim.
- Teşekkür ederim.
236
00:25:42,474 --> 00:25:45,710
Çocukların doğum günlerini
düzenleme benden sorulur.
237
00:25:45,711 --> 00:25:48,646
- Onun için bu görevi üstlenmekten
mutluluk duyarım. - Sağ ol.
238
00:25:48,647 --> 00:25:51,081
Bu tür işlerde pek iyi değilimdir.
İşin yarısını es geçerim.
239
00:25:51,082 --> 00:25:53,384
Merak etme. Ben hallederim.
Eğlenceli olacak.
240
00:25:53,385 --> 00:25:58,062
Biliyorsun, seni çok seviyor Susan. Kızım
için önemli bir şey olduğunu söyleyebilirim.
241
00:25:58,590 --> 00:26:02,000
- Arada onunla konuşsan
olur mu? - Tabii ki.
242
00:26:02,828 --> 00:26:05,601
Maddy annesiyle saatlerce konuşurdu.
243
00:26:05,664 --> 00:26:09,099
Bir bayanla daha fazla
konuşması gerektiğini düşündüm.
244
00:26:09,100 --> 00:26:11,268
- Buna sevinirim.
- Sağ ol.
245
00:26:11,269 --> 00:26:15,645
Bir şey daha var. Buradaki insanlar
bazen aptalca şeyler yapabilir.
246
00:26:15,674 --> 00:26:17,241
Aptalca şeyler derken?
247
00:26:17,242 --> 00:26:21,479
Burada hâlâ eski insanlar gibi
öç alma istediği duyanlar var.
248
00:26:21,480 --> 00:26:23,050
Ve sen de burada yenisin.
249
00:26:23,052 --> 00:26:28,819
Anlayacağın bence Maddy için en iyisi, işi
uzatmadan her şeyi tatlıya bağlaman olur.
250
00:26:28,820 --> 00:26:31,161
Bu sadece iki çocuğun
arasındaki bir mesele.
251
00:26:31,290 --> 00:26:34,858
İki çocuğun arasındaki bir tartışma meselesi
sana soluğu acil serviste aldırabilir.
252
00:26:34,859 --> 00:26:37,502
Bu kasabada acil servisi ünitesi
olduğunu bilmiyordum.
253
00:26:37,505 --> 00:26:39,198
Artık biliyorsun.
254
00:26:39,199 --> 00:26:44,203
Bak, insanlar aralarında seni bir soru
işareti olarak görüyorlar, anlayacağın...
255
00:26:45,037 --> 00:26:49,043
İşi tatlıya bağlayıp, soru işaretini
çek işareti yapmalıyım.
256
00:27:11,096 --> 00:27:14,670
Buralarda aradığın bir şey mi var?
Hiç sanmıyorum.
257
00:27:14,900 --> 00:27:19,172
Bak, olan oldu. Daha fazla
sorun çıksın istemiyorum.
258
00:27:19,571 --> 00:27:23,040
Sorunu çıkaran senin çocuğundu.
Bizimki değil, seninki.
259
00:27:23,041 --> 00:27:25,743
Bu konuyu kapatmak için
ne yapabilirim, Jimmy?
260
00:27:26,979 --> 00:27:29,783
Ne mi yapabilirsin?
261
00:27:32,684 --> 00:27:36,993
Bir özür istiyorum.
Adam gibi bir özür.
262
00:27:37,089 --> 00:27:40,592
Karımdan da oğlumdan da özür dilemeni
istiyorum çünkü doğrusu bu.
263
00:27:40,593 --> 00:27:43,739
Çünkü oğlum yaşanan
her bir haltı gördü.
264
00:27:44,429 --> 00:27:47,750
- Yaşananlar için özür dilerim.
- Onlar için de dile!
265
00:27:47,755 --> 00:27:50,137
Onlar için de diliyorum.
266
00:27:52,771 --> 00:27:54,907
Artık aramız iyi mi, Jimmy?
267
00:27:56,942 --> 00:27:59,244
Evet, iyi.
268
00:27:59,611 --> 00:28:03,017
Tamamdır. Bu kadarı yeter.
269
00:28:27,039 --> 00:28:31,549
Sen benzini doldurmaya başla.
Bir dakikaya geliyorum.
270
00:28:35,214 --> 00:28:38,660
Baş belası dondurucu!
271
00:28:53,098 --> 00:28:56,711
- Şuna bak.
- Siktir!
272
00:28:57,002 --> 00:29:00,209
Hâlâ bu hurda yığınını
tamir ettirmedi.
273
00:29:02,541 --> 00:29:04,779
Selam, komşu.
Nasılsın?
274
00:29:07,012 --> 00:29:09,782
O pompayı alabilir miyim?
275
00:29:09,815 --> 00:29:12,588
İşim bitmek üzere.
276
00:29:12,651 --> 00:29:17,290
O pompaya derhal ihtiyacım var.
Beni anlıyor musun?
277
00:29:19,524 --> 00:29:22,165
- Yardımcı olabilir miyim millet?
- Hayır.
278
00:29:22,170 --> 00:29:25,840
Yardımına ihtiyacımız yok.
Onun işi bitti.
279
00:29:25,964 --> 00:29:28,534
Kamyoneti doldur, Clay.
280
00:29:33,739 --> 00:29:36,941
Toplam 12.84$ tuttu, bayım.
281
00:29:37,042 --> 00:29:39,846
İşim daha bitmedi.
282
00:29:40,312 --> 00:29:43,014
Bence bitti.
283
00:29:45,083 --> 00:29:49,096
Her ne düşünüyorsan,
onu bir daha düşün.
284
00:29:51,256 --> 00:29:55,096
"Bir daha mı düşüneyim."
Adam bir daha düşünmemi istiyor.
285
00:29:55,294 --> 00:29:58,095
Vanayı yeniden açayım deme.
286
00:29:58,096 --> 00:29:59,841
Siktir.
287
00:30:06,004 --> 00:30:08,542
Şimdi sıçtın işte.
288
00:30:16,315 --> 00:30:19,990
Benzinliğin arka tarafına geçip...
289
00:30:19,995 --> 00:30:23,359
...orada ağzını burnunu
bir güzel kırsam diyorum?
290
00:30:49,147 --> 00:30:53,384
- Bunlar bu civardan mı?
- Hiç görmüşlüğüm yok.
291
00:30:56,955 --> 00:30:59,996
Senden bunu yapmanı kim istedi?
292
00:31:00,959 --> 00:31:03,229
Hiç kimse.
293
00:31:24,983 --> 00:31:27,026
Buraya getir.
294
00:31:30,055 --> 00:31:33,028
Isıtıcının içine dök.
295
00:31:39,998 --> 00:31:41,575
Evet?
296
00:31:43,068 --> 00:31:46,846
Amına koyayım.
Nasıl olur lan?
297
00:31:48,039 --> 00:31:52,553
Adamın veledi yeğenimin okuluna gidiyor
işte! Evini bilmiyorum, amına koyayım!
298
00:31:53,512 --> 00:31:56,356
Tamam, halledeceğim.
Lanet olsun.
299
00:32:07,092 --> 00:32:08,965
Baba?
300
00:32:09,294 --> 00:32:11,803
Eline ne oldu?
301
00:32:11,863 --> 00:32:14,902
- Şurası?
- Evet, orası...
302
00:32:15,567 --> 00:32:21,474
Teedo'yla ahırın arka tarafındaki paslı,
eski çitleri sökmeye çalışıyorduk.
303
00:32:21,807 --> 00:32:23,418
Böyle işte.
304
00:32:24,042 --> 00:32:26,285
Sökmeyi başardık ama.
305
00:32:46,832 --> 00:32:51,004
İyi günler. Bir dakikalığına
aracınızdan çıkabilir misiniz?
306
00:32:51,303 --> 00:32:55,510
Sen burada kalabilirsin ufaklık.
Çok uzun sürmeyecek.
307
00:32:58,577 --> 00:33:00,678
Bir sorun mu var şerif?
308
00:33:00,679 --> 00:33:05,549
Benzin istasyonunda çıkan bir
kavgayla ilgili bir rapor aldık.
309
00:33:05,550 --> 00:33:10,192
- Bu konuda bir bilgin var mı?
- Beni şikayet eden birisi mi var?
310
00:33:10,255 --> 00:33:15,333
- Hayır, şikayette bulunan kimse yok.
- O zaman konuşacak bir şeyimiz de yok.
311
00:33:16,695 --> 00:33:21,570
Nesin sen, evlat?
Tanık Koruma Timinden misin?
312
00:33:22,467 --> 00:33:27,304
Eski ordu askeri? Eski güvenlik polisi?
Eski, neysin?
313
00:33:27,305 --> 00:33:30,949
Eğer eski ordu askeri olsaydım şerif...
314
00:33:31,142 --> 00:33:35,751
...cevabım muhtemelen "bilgilerimi gerekli
olmadığı sürece açıklamam," olurdu.
315
00:33:35,814 --> 00:33:40,054
Belki de şu anda bilgilerime
gerek duyan insanlar yoktur.
316
00:33:41,453 --> 00:33:44,065
Bilmen gereken bir şey var, Broker.
317
00:33:45,690 --> 00:33:48,466
Gözüm üzerinde evlat.
318
00:33:53,732 --> 00:33:56,572
Elini bir yere baktır.
319
00:34:05,644 --> 00:34:08,681
Her zaman olduğu gibi
beni yine geçecek misin?
320
00:34:09,814 --> 00:34:12,182
Sanırım.
321
00:34:12,183 --> 00:34:17,287
- Okulda yeni arkadaşlar edindin mi?
- Evet, birçok arkadaş edindim.
322
00:34:17,288 --> 00:34:21,258
- Fen bilgisi dersinde çok güzel
şeyler öğrendim. - İnanmıyorum.
323
00:34:21,559 --> 00:34:27,550
Nehir boyunca uzanan servi ağaçlarının 30
metreye kadar uzayabildiğini biliyor muydun?
324
00:34:27,552 --> 00:34:29,450
Güzelmiş.
325
00:34:29,460 --> 00:34:32,769
- Yılanlar kadar güzel değil ama.
- Yılanlar mı? - Evet.
326
00:34:32,770 --> 00:34:37,274
Mokasen zehirli su yılanı, bakır
kafalı yılan, elmas sırtlı yılan.
327
00:34:37,275 --> 00:34:42,046
- Burada kral kobra yoktur değil mi?
- Baba, kral kobralar uzak doğuda yaşar.
328
00:34:42,047 --> 00:34:44,056
Rahatladım doğrusu.
329
00:34:50,755 --> 00:34:53,557
- Baba?
- Söyle.
330
00:34:53,558 --> 00:34:57,861
- Neden buraya taşındık?
- Burada kral kobralar olmadığı için.
331
00:34:57,862 --> 00:34:59,850
Hadi ama, etrafına bir baksana.
332
00:34:59,852 --> 00:35:03,039
Harika bir evimiz, atla gezinti yolumuz,
arka bahçemizden akan bir nehrimiz var.
333
00:35:03,040 --> 00:35:05,641
Gerçekten, başka neye
ihtiyaç duyabiliriz ki?
334
00:35:06,538 --> 00:35:08,081
Wi-Fi.
335
00:35:08,607 --> 00:35:11,848
- Wi-Fi mı?
- Evet, Wi-Fi.
336
00:35:13,878 --> 00:35:16,223
Evde kimse var mı?
337
00:35:19,784 --> 00:35:22,827
Kapınız açık.
338
00:35:22,850 --> 00:35:24,996
Ben komşunuzum!
339
00:35:29,227 --> 00:35:32,337
- Aynı hizadaydı.
- Tamam.
340
00:35:32,631 --> 00:35:36,475
Belki de sen geçmiş olabilirsin.
341
00:35:38,269 --> 00:35:40,505
Grace'i biliyor musun?
342
00:35:40,972 --> 00:35:46,248
- Okulundaki yeni bir arkadaşın mı?
- Okulda öğrendiğim yeni bir kelime.
343
00:35:47,178 --> 00:35:51,284
Grace. "Letafet."
Evet, güzel bir kelimedir.
344
00:35:54,953 --> 00:35:57,762
Bence annemi tanımlayan
bir kelime.
345
00:35:59,257 --> 00:36:02,594
Evet, iyi bir hafızan var Maddy.
346
00:36:02,761 --> 00:36:04,934
Öyleydi.
347
00:36:05,597 --> 00:36:08,300
Giyinişi, gülümseyişi...
348
00:36:09,034 --> 00:36:11,545
...her şeyi öyleydi.
349
00:36:20,512 --> 00:36:22,548
Annemi özledim.
350
00:36:24,616 --> 00:36:27,059
Ben de özledim.
351
00:36:32,524 --> 00:36:37,266
Onu o kadar çok özlüyorum ki,
karnıma ağrılar giriyor.
352
00:36:40,498 --> 00:36:45,210
Ve bazen senin için endişe
duyduğunu hissediyorum.
353
00:36:47,072 --> 00:36:50,552
Senin mutlu olmanı istiyor gibi geliyor.
354
00:36:50,555 --> 00:36:52,220
Gel buraya.
355
00:37:00,952 --> 00:37:04,557
Eğer sen yanımdaysan,
ben de mutluyum demektir.
356
00:37:05,490 --> 00:37:09,266
Hadi ama, başka ne derdim
olabilir ki?
357
00:38:06,718 --> 00:38:11,365
- Haydi, bana yetişmeye çalış.
- Her zaman yetişmeye çalışıyorum zaten.
358
00:38:27,806 --> 00:38:29,644
Luther!
359
00:38:30,408 --> 00:38:32,349
Luther!
360
00:38:52,263 --> 00:38:56,135
Sakin ol oğlum.
Sakin! Sakin.
361
00:39:16,020 --> 00:39:17,392
Baba?
362
00:39:17,889 --> 00:39:19,329
Baba!
363
00:39:20,124 --> 00:39:23,961
- Luther'ı gördün mü?
- Luther'ı mı? Hayır tatlım.
364
00:39:23,962 --> 00:39:27,096
Çanının sesini duymuyorum.
Etrafa bir bakacağım.
365
00:39:27,097 --> 00:39:30,000
İçeriye geçip,
yatmaya hazırlan sen.
366
00:39:30,001 --> 00:39:34,038
- Merak etme, onu bulacağım.
Hadi içeri geç sen. - Tamam.
367
00:39:37,475 --> 00:39:42,719
- Baba, biliyorsun Luther olmadan uyuyamam.
- Biliyorum ama denemeni istiyorum tamam mı?
368
00:39:44,315 --> 00:39:49,621
- Onu bulacağım. - Tavşancığı da bulacak
mısın? - Evet. İkisini de bulacağım.
369
00:39:52,390 --> 00:39:55,036
- Sorun olmayacak.
- Tamam.
370
00:39:58,496 --> 00:40:02,972
Luther. Gel, pisi pisi.
Luther.
371
00:40:11,175 --> 00:40:14,081
"Phil Broker."
372
00:40:16,748 --> 00:40:19,193
Orospu çocuğu!
373
00:40:22,453 --> 00:40:25,025
Saçları güzelmiş.
374
00:40:28,426 --> 00:40:31,250
"Birkaç yıl önce, Danny Turrie'nin
liderliğindeki...
375
00:40:31,252 --> 00:40:34,560
...The Outcast motosiklet
çetesinin içine sızdı."
376
00:40:34,565 --> 00:40:37,601
Sen bittin!
Sen artık ölüsün!
377
00:40:37,602 --> 00:40:40,504
Vay anasını!
378
00:40:43,741 --> 00:40:47,244
Broker, Broker, Broker.
379
00:40:47,245 --> 00:40:50,082
Tanıştığımıza memnun oldum,
Ajan Broker.
380
00:40:52,917 --> 00:40:54,596
Luther?
381
00:40:55,586 --> 00:40:57,424
Luther?
382
00:40:57,588 --> 00:41:00,096
Gel buraya.
383
00:41:32,090 --> 00:41:34,065
Geliyor!
384
00:41:34,592 --> 00:41:35,759
Evet?
385
00:41:35,760 --> 00:41:40,096
- Selam, sanırım bizim için bomba bir şey
buldum. - Nasıl, bomba bir şey?
386
00:41:40,097 --> 00:41:44,267
- Sen buraya en kısa sürede gel işte.
- Vardiyam üç saat sonra bitiyor.
387
00:41:44,268 --> 00:41:47,604
Sonra ta Shreveport'a mı geleyim?
Saçmalama Gator.
388
00:41:47,605 --> 00:41:51,875
Tamam, tamam. Sabah yapacağın
ilk iş bu olsun tamam mı?
389
00:41:51,876 --> 00:41:55,084
Her şey değişecek.
390
00:42:20,000 --> 00:42:25,000
Bodine
TEKNE & TREYLER ONARIM
391
00:42:47,565 --> 00:42:49,003
Evet!
392
00:42:49,434 --> 00:42:52,669
Jojo'yu hatırlıyor musun?
Jojo Turrie'yi?
393
00:42:52,670 --> 00:42:55,505
Danny T'nin oğlunu mu?
Tabii ki, hatırlıyorum.
394
00:42:55,506 --> 00:42:58,646
- Manyağın tekiydi.
- Öyleydi.
395
00:42:59,077 --> 00:43:03,021
Polis onu 47 defa vurasıya dek.
396
00:43:03,881 --> 00:43:09,028
Tek çocuğunu böyle kaybetmek, Danny T'nin
bu konuda hâlâ sinirli olduğunu duydum.
397
00:43:09,687 --> 00:43:11,488
Öyle.
398
00:43:11,489 --> 00:43:16,303
Jojo ve Danny T'yi içeri attıran muhbiri
yakalamaya yaklaşamadılar bile.
399
00:43:16,561 --> 00:43:22,532
- Ee? - Çünkü adam sadece muhbir değildi.
Adam kahrolası bir gizli polisti.
400
00:43:22,833 --> 00:43:24,535
Oku şunu.
401
00:43:30,741 --> 00:43:35,478
Bu Broker, mahkeme salonuna
çıkarmadıkları muhbir ajanları.
402
00:43:35,479 --> 00:43:38,915
- Ne?
- M.C. Dalton, onun muhbir adı.
403
00:43:38,916 --> 00:43:41,418
Narkotik polisin teki Rayville'de
yaşıyor demek. Hassiktir!
404
00:43:41,419 --> 00:43:43,152
- Bunun ne demek...
- Sakin ol, sakin.
405
00:43:43,153 --> 00:43:46,524
Sanırım burada sadece kızınla birlikte
gözlerden uzakta yaşıyor.
406
00:43:46,591 --> 00:43:49,698
İnan bana,
bu elimize geçen bir şans.
407
00:43:51,462 --> 00:43:54,503
- Burada ne işin var, Broker?
- Kapatsana şunu.
408
00:43:58,970 --> 00:44:01,838
Lafı dolandırmayıp,
direk sadede gelelim.
409
00:44:01,839 --> 00:44:06,343
Dün evimde küçük çaplı amatör saçmalıklar
olmuş. Bu konu hakkında bir bilgin var mı?
410
00:44:06,344 --> 00:44:09,546
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Bu sana komik mi geliyor Klum?
411
00:44:09,547 --> 00:44:11,824
Komik mi geliyor amına koyayım?
412
00:44:12,950 --> 00:44:17,186
Senden özür diledim. Küçük kızımla
benim huzurumu bozmayın.
413
00:44:17,187 --> 00:44:19,328
Bu konuyu daha fazla uzatma.
414
00:44:19,357 --> 00:44:21,859
Ve Klum...
415
00:44:22,426 --> 00:44:25,870
- Kızımın kedisini geri
istiyorum. - Kedi mi?
416
00:44:25,930 --> 00:44:28,732
- Ben kedi falan bilmiyorum...
- Bugün istiyorum!
417
00:44:28,733 --> 00:44:32,976
Sağ salim getireceksin.
Anlaştık mı?
418
00:44:35,273 --> 00:44:37,013
Güzel.
419
00:44:38,776 --> 00:44:42,179
Sen buradan gittiğinden beri
burada birçok şey değişti.
420
00:44:42,420 --> 00:44:48,418
Şunlara bak, cam kaplar, ateşleyici,
jeneratör, egzoz sistemi.
421
00:44:48,490 --> 00:44:53,122
- Her şey tıkırında gidiyor. - O zaman
ne diye Danny T'ye ihtiyaç duyuyoruz ki?
422
00:44:53,123 --> 00:44:59,097
Onlara muhbir polisi verip, karşılığında
eyalet çapında dağıtım hakkı isteyeceğiz.
423
00:45:00,464 --> 00:45:04,201
Öyle ama Gator bu adamlar koyduğumun
motorcuları sonuçta. Onlara güvenemezsin.
424
00:45:04,202 --> 00:45:07,250
Onlara bu adamı vereceksin ve sen daha
arkanı dönmeden adamın işini bitirecekler.
425
00:45:07,252 --> 00:45:08,838
Ve hiçbir şey alamayacaksın.
426
00:45:08,839 --> 00:45:13,042
Bak, bu küçük işler yapma ve komisyoncu
derdimiz bitiyor demek oluyor.
427
00:45:13,043 --> 00:45:17,280
- Tek yapmamız gereken pişirip paramızı
almak olacak. - Asla bu kadar kolay olmaz.
428
00:45:17,281 --> 00:45:21,318
Tek yapman gereken
birkaç hünerini kullanıp...
429
00:45:21,319 --> 00:45:23,560
...Danny T'nin avukatıyla konuşmak.
430
00:45:24,388 --> 00:45:26,022
Bak sen şu işe.
431
00:45:26,023 --> 00:45:29,292
Onlara yardım edeceksin.
Mütevazı kızı oynayacaksın.
432
00:45:29,293 --> 00:45:31,494
Para istemeyeceksin.
433
00:45:31,495 --> 00:45:35,198
Danny'e bu elemanı bir hediye,
bir iyilik olarak vereceksin.
434
00:45:35,199 --> 00:45:38,968
Gator, o adam domuzun önde gideni.
435
00:45:39,069 --> 00:45:41,545
Sen bana güven.
436
00:45:43,908 --> 00:45:47,346
Hayatının görüşmesini yapacaksın.
437
00:45:56,520 --> 00:46:00,289
- Yarınki büyük güne hazır mısın bakalım?
- Sadece bir doğum günü işte.
438
00:46:00,290 --> 00:46:03,793
Hadi ama bu senin 10.
yaş günün. Bu özel olanı.
439
00:46:03,794 --> 00:46:05,339
Sanırım öyle.
440
00:46:06,897 --> 00:46:09,835
Bak, bunu etrafta zıplarken buldum.
441
00:46:09,967 --> 00:46:13,243
- Etrafta zıplarken mi?
- Evet, etrafta zıplarken.
442
00:46:15,940 --> 00:46:17,714
Teşekkürler.
443
00:46:18,242 --> 00:46:20,085
Güzelmiş.
444
00:46:20,111 --> 00:46:25,615
Orijinali kadar iyi olmadığını biliyorum ama
tavşancığı bulana kadar idare eder dedim.
445
00:46:25,616 --> 00:46:27,286
Evet.
446
00:46:31,122 --> 00:46:35,261
Düşünüyordum da, bence doğum
günü partini sınıfında yapmalısın.
447
00:46:35,459 --> 00:46:39,529
- Bayan Hetch de gelebilir mi?
- Partiyi organizasyon eden kendisi zaten.
448
00:46:39,530 --> 00:46:43,266
- Benden çıkan fikirle, tabii ki.
- Teşekkürler baba.
449
00:46:43,267 --> 00:46:45,500
Ne demek.
450
00:47:03,120 --> 00:47:06,323
Sheryl.
Sheryl Mott.
451
00:47:06,324 --> 00:47:08,825
Sürpriz, sürpriz,
sürpriz.
452
00:47:08,826 --> 00:47:13,030
Bulunması zor olan bir adam değilsin Werksey
eski alışkanlıklarına devam ediyorsun.
453
00:47:13,631 --> 00:47:15,970
Nasıl gidiyor, Sheryl?
454
00:47:17,268 --> 00:47:19,370
Ne haber, evlat?
455
00:47:19,437 --> 00:47:23,712
- Bir şeyi görmeni
istiyorum. - Ne gibi?
456
00:47:24,375 --> 00:47:28,411
Yeni bir çete dövmesi yaptırdın da
onu mu görmemi istiyorsun?
457
00:47:28,412 --> 00:47:34,400
Bundan biraz daha önemli bir şeyi görmeni
istiyorum. Bu, Danny T için bir hediye.
458
00:47:45,563 --> 00:47:47,601
10 dakikanız var.
459
00:47:52,236 --> 00:47:55,042
Bir hediye olduğunu söyledi.
460
00:48:02,380 --> 00:48:05,456
Bu herif oğlumu öldürdü
amına koyayım.
461
00:48:05,549 --> 00:48:09,655
Lütfen, bana bu orospu evladının
nerede yaşadığını bildiğini söyle.
462
00:48:11,822 --> 00:48:15,658
- Bil bakalım ne oluyor? Gitme
zamanı geldi. - Kız biliyor.
463
00:48:15,659 --> 00:48:18,731
- Onu akşama bitirirsin.
- Tamam.
464
00:48:19,497 --> 00:48:21,840
Benim için bu konuyla ilgilen.
465
00:48:37,548 --> 00:48:39,291
Bayan Klum?
466
00:48:40,584 --> 00:48:43,624
Şimdi ne yapacaksın Broker?
Ne söylemek istiyorsun?
467
00:48:49,126 --> 00:48:52,432
Bu hafta sonu doğum günü
partime gelmek ister misin?
468
00:48:55,099 --> 00:48:58,610
Ne, Teddy? Seninle konuşuyor
tatlım, benimle değil. Haydi.
469
00:48:59,537 --> 00:49:03,081
Sanırım. Gelirim.
470
00:49:06,477 --> 00:49:09,048
Güzel, haydi gidelim.
471
00:49:09,246 --> 00:49:11,216
Pekâlâ, hadi bakalım.
472
00:49:12,716 --> 00:49:16,058
Teddy'nin gömleğinin kan olmasını
telafi ediyorsun sanırım?
473
00:49:16,120 --> 00:49:20,092
- Evet, telafi ediyorum.
- Sanırım karşılığını verdin.
474
00:49:22,493 --> 00:49:24,673
Sonra görüşürüz, Bayan Klum.
475
00:49:34,405 --> 00:49:36,541
İlginç bir şey duydum.
476
00:49:37,441 --> 00:49:40,710
Öyle mi?
Neymiş söyle bakalım.
477
00:49:40,711 --> 00:49:44,347
Jimmy Klum'la oğlu fena
pataklanmış diye duydum.
478
00:49:44,348 --> 00:49:47,584
Etkileyici.
Nereden duydun bunu?
479
00:49:47,585 --> 00:49:53,041
Kasabada bilardo oynarken, yeterince bira
içersen duymayacağın şey yoktur Broker.
480
00:49:53,424 --> 00:49:56,593
Bu arada bu eski haber oldu artık.
İşi tatlıya bağladık.
481
00:49:56,594 --> 00:49:58,862
- Böyle mi düşünüyorsun?
- Evet.
482
00:49:58,863 --> 00:50:03,339
Sana yeni haberlerim var. Buradaki insanlar
işi tatlıya, o kadar kolay bağlamazlar.
483
00:50:03,340 --> 00:50:07,674
Hiç kolay olduğu görülmedi. Buralarda
hâlâ eski kafalı öç alma isteği görülür.
484
00:50:08,205 --> 00:50:11,541
Birisi evime girmiş.
Eski kafalılardan biri midir?
485
00:50:11,542 --> 00:50:16,646
Öyledir, buna ödeşme derler. Birisi sadece
ödünü patlatmak istemiş, bir şey olmaz.
486
00:50:16,647 --> 00:50:19,882
- Jimmy Klum mudur? - İmkanı yok.
Jimmy Klum karı kılıklının tekidir.
487
00:50:19,883 --> 00:50:24,993
Bak, buradaki herkesi tanırım ve
Jimmy Klum kılıbığı eve falan giremez.
488
00:50:25,356 --> 00:50:29,459
- Ama kayınçosu farklı bir durumdur.
- Kayınçosu kim?
489
00:50:29,460 --> 00:50:32,261
Bazı salakça sebeplerden ötürü
ona "Gator" diyorlar.
490
00:50:32,262 --> 00:50:34,731
Rayville havzasının aşağısında yaşıyor.
491
00:50:34,732 --> 00:50:37,534
Girişinde tekne tamircisi yazar ama
bir haltı tamir ettiği yoktur.
492
00:50:37,535 --> 00:50:40,908
Dedikodulara göre meth pişiriyormuş.
493
00:50:42,306 --> 00:50:45,642
Senin yerinde olsam, ona karşı
çok dikkatli olurdum Broker.
494
00:50:45,643 --> 00:50:48,080
Adam tehlikeli biri, anladın mı?
495
00:50:51,382 --> 00:50:54,217
Şerif onu tanıyor mu?
496
00:50:54,218 --> 00:50:58,287
Onu tanıyor mu? Gator'la, şerif
Keith birlikte ekip gibiler resmen.
497
00:50:58,288 --> 00:51:03,326
Gator, Keith'e birilerini ispiyonluyor.
Ona bilgiler vererek işini kolaylaştırıyor.
498
00:51:03,327 --> 00:51:06,940
Karşılığında da Gator ne zaman pişirmeye
koyulsa, şerif görmezlikten geliyor.
499
00:51:06,942 --> 00:51:09,066
Saçmalığın daniskası.
500
00:51:09,767 --> 00:51:11,968
Evet, tarih dersi için teşekkürler.
501
00:51:11,969 --> 00:51:16,684
Bak, ben bu haydutlarla beraber büyüdüm
ve kiminle uğraştığını bilmelisin dedim.
502
00:51:18,008 --> 00:51:23,987
Belki ilgini çeker diye söyleyeyim, Gator da
kahvaltısını benim gibi Lions kafede yapar.
503
00:51:24,348 --> 00:51:30,062
Çok tehlikeli görünmüyor olabilir ama sen
söylediklerimi unutma. Adam tehlikeli biri.
504
00:51:31,021 --> 00:51:33,723
Çılgın şeyler yapabilir.
505
00:51:39,029 --> 00:51:40,530
Neredesin?
506
00:51:40,532 --> 00:51:44,233
Benimle Creek Road kerevit
lokantasında buluşmak istediler.
507
00:51:44,234 --> 00:51:48,304
- Bu haltlara alerjim olduğunu biliyorsun
değil mi? - Sen işine bak Sheryl tamam mı?
508
00:51:48,305 --> 00:51:50,940
Yanıma gönderdikleri adam,
Cyrus Hanks.
509
00:51:50,941 --> 00:51:55,344
Bana maval okuma. Adamı tanıyan
benim. Adam hayvanın teki Gator.
510
00:51:55,345 --> 00:52:01,085
- Soğuk kanlı katilin teki anasını satayım.
- Sen endişelenme. Yapman gerekeni yap.
511
00:53:05,616 --> 00:53:07,957
Şuna bak hele.
512
00:53:09,620 --> 00:53:13,856
- Güzel yer Cyrus. - Evet, şişman insanların
yanında kendimi rahat hisseden bir adamım.
513
00:53:13,857 --> 00:53:18,061
Yemeklere kumarbazlar gibi kapıldıklarından
olan biten hiçbir şey umurlarında olmuyor.
514
00:53:18,062 --> 00:53:22,799
- İlaveten ben de bunlara bayılıyorum.
Aç mısın? - Hayır, değilim.
515
00:53:22,800 --> 00:53:26,003
Az ballı, sütsüz kahve
alabilir miyim tatlım?
516
00:53:27,571 --> 00:53:32,842
Şimdi, o muhbir sikiğini nasıl bulabiliriz
bakalım? Nerede yaşadığını biliyor musun?
517
00:53:32,843 --> 00:53:37,550
- Onun ve çocuğunun yaşadığı yeri biliyorum.
- Peki, onu ele vermek için sen...
518
00:53:37,552 --> 00:53:40,524
...tam olarak ne istiyorsun?
519
00:53:41,518 --> 00:53:44,320
Polis için hiçbir şey istemiyorum.
520
00:53:44,321 --> 00:53:47,925
- O size hediyem.
- Hediyen mi? Hediye demek.
521
00:53:48,392 --> 00:53:52,038
Ne zamandan beri meth sürtükleri
hediye vermeye başladı?
522
00:53:53,497 --> 00:53:56,633
Son birkaç yılımı, doğru ekipmanları...
523
00:53:56,634 --> 00:54:00,269
...doğru ortağı ve doğru bir mekânı
bir araya getirmeye uğraşarak geçirdim.
524
00:54:00,270 --> 00:54:03,738
Tek istediğimiz dağıtım
imkanı ve işin aslı size...
525
00:54:03,874 --> 00:54:06,742
Beni nasıl da aptal yerine
koydun değil mi Sheryl?
526
00:54:06,743 --> 00:54:11,784
Çünkü bakıyorum da bu kıvrak vücudunun
altında bir dahi yatıyor amına koyayım.
527
00:54:14,051 --> 00:54:17,763
- Polis nerede?
- Anlaştık mı?
528
00:54:18,756 --> 00:54:23,098
- Polis nerede?
- Anlaştık mı Cyrus?
529
00:54:29,066 --> 00:54:30,600
Gel şuraya.
530
00:54:30,601 --> 00:54:34,654
Kafanı önce masaya vurup, daha sonra da
yere vurup patlatmadan önce 5 saniyen var.
531
00:54:34,655 --> 00:54:38,713
- Anladın mı? Beni sınamaya
kalkma Sheryl! - Tamam.
532
00:54:39,543 --> 00:54:42,520
Nerede amına koyduğumun polisi?
533
00:54:43,380 --> 00:54:46,483
- Güle güle.
- Güle güle.
534
00:55:29,660 --> 00:55:31,066
Selam.
535
00:55:33,030 --> 00:55:35,441
Ne yapıyorsun?
536
00:55:37,768 --> 00:55:41,238
- Temizlik.
- Temizlik mi? - Evet.
537
00:55:41,371 --> 00:55:45,775
- İçerisi çok pislenmiş.
- Farkına varmana sevindim.
538
00:55:45,776 --> 00:55:49,080
Buraya niye geldin ki?
539
00:55:49,346 --> 00:55:52,952
Kızın babası olan Broker konusunu
hallettiğimi söylemeye gelmiştim.
540
00:55:52,955 --> 00:55:56,562
- Ondan uzak durmanı istiyorum.
- Elinde benim için bir şeyin var mı?
541
00:55:56,620 --> 00:56:01,993
Cassie, sana bir şey izah ediyorum şurada.
Broker'ın yanına dahi yaklaşma artık.
542
00:56:03,560 --> 00:56:06,033
- Anladım.
- Tamamdır.
543
00:56:07,597 --> 00:56:12,067
- Elimde hiç yok yani kusura bakma yardımcı
olamayacağım. - Elinde hiç yok demek?
544
00:56:13,070 --> 00:56:16,539
- Bence sen palavra sıkıyorsun.
- Cassie neden kendini temizlemiyorsun?
545
00:56:16,540 --> 00:56:20,050
- Bana saçmalama lan! - Git bir duş al
amına koyayım! Bir sandviç falan ye.
546
00:56:20,051 --> 00:56:23,779
O zaman burada ne işin var lan?
Duşu gidip sen al lan Gator. Şu haline bak!
547
00:56:23,780 --> 00:56:27,216
Cassie, kendine gel!
Bıktım bu saçmalıktan!
548
00:56:27,217 --> 00:56:31,287
Teddy uyuyor. Onu uyandırmak
istemiyorsan şu sesini...
549
00:56:31,288 --> 00:56:35,200
Merak etme. Daha fazla ses
çıkarmayacağım, gidiyorum.
550
00:56:36,159 --> 00:56:39,296
Dahası yok. Benden bu kadar.
551
00:56:40,497 --> 00:56:42,567
Sana dahası yok Cassie.
552
00:56:46,503 --> 00:56:48,246
Gator.
553
00:56:52,075 --> 00:56:55,082
İşler nasıl gidiyor birader?
554
00:56:55,178 --> 00:56:57,084
Ne?
555
00:56:57,090 --> 00:57:02,795
- Bak, birader bir iyiliğe
ihtiyacım var. - İyiliğe mi?
556
00:57:03,854 --> 00:57:07,423
Bak, Jimmy daha az önce karının
zırvalıklarınla uğraştım zaten.
557
00:57:07,424 --> 00:57:10,762
Artık karıma o haltı vermeyi
bırakmanı istiyorum.
558
00:57:11,128 --> 00:57:15,068
Tamam mı? Yani ona bir baksana.
Paramparça oluyor.
559
00:57:16,533 --> 00:57:20,537
Belki de daha iyi bir işe girip, karının
kendisine gelmesini sağlayabilirsin.
560
00:57:29,246 --> 00:57:33,983
- Efendim? - Uyuyor muydun?
- Bebekler gibi. Elinde ne var bakalım?
561
00:57:33,984 --> 00:57:37,620
Gator Bodine. İstediğin gibi
soruşturdum. Birkaç kere tutuklanmış.
562
00:57:37,621 --> 00:57:40,359
Hiç suçlu bulunmamış.
Detay istiyor musun?
563
00:57:40,370 --> 00:57:43,659
- Hayır, zahmet etme.
- Ama burada bir detay var Broker.
564
00:57:43,660 --> 00:57:47,529
Sheryl Marie Mott, Shreveport'da
eski motorcu grubu kızıymış.
565
00:57:47,530 --> 00:57:50,566
Angola'da uyuşturucu kaçakçılığından
iki defa içeri alınmış.
566
00:57:50,567 --> 00:57:54,003
O zamanlar eski dostun Danny T'nin
yanında takılırmış.
567
00:57:54,004 --> 00:57:59,048
Birdenbire, Danny T'nin sürtüğü
Rayville'de takılmaya başlamış.
568
00:57:59,050 --> 00:58:00,621
Ciddi misin?
569
00:58:01,678 --> 00:58:03,446
Bana bir fotoğrafını gönderir misin?
570
00:58:03,447 --> 00:58:07,115
Evet, masama oturduğumda ilk işim Mott'un
dosyasını sana e-mail ile yollamak olacak.
571
00:58:07,116 --> 00:58:08,627
Sağ ol, dostum.
572
00:58:45,956 --> 00:58:50,092
Peki şu elaman Cyrus,
onu tanıyor musun?
573
00:58:50,093 --> 00:58:53,695
- Evet, tanıyorum.
- Onunla düzüştün mü?
574
00:58:56,867 --> 00:58:58,568
İğrençsin.
575
00:59:00,370 --> 00:59:02,449
Vay be.
576
00:59:07,511 --> 00:59:09,017
Siktir!
577
00:59:11,648 --> 00:59:13,521
Bu ilginç olacak.
578
00:59:14,251 --> 00:59:17,130
Önceden adamakıllı tanışmamıştık.
579
00:59:18,655 --> 00:59:21,590
- Ne bu, tanışma konuşması mı?
- Evet, aynen öyle.
580
00:59:21,591 --> 00:59:26,632
İsmini sormayacağım. Şahsen benim
için en önemlisi bir adamın namıdır.
581
00:59:27,164 --> 00:59:29,398
- Bazıları için.
- Evet.
582
00:59:29,399 --> 00:59:34,250
Belki sen de buralarda zavallı çocukların
babalarını gözlerinin önlerinde döverek...
583
00:59:34,252 --> 00:59:38,050
...nam salmışındır. Bazı insanlar
sana karşı biraz sinirlenmiş.
584
00:59:38,052 --> 00:59:41,510
Kızı Jimmy'nin oğlanı dövmüş,
şaka gibi değil mi?
585
00:59:41,511 --> 00:59:45,681
Nasıl bir baba çocuğuna
böyle bir şey öğretir ki?
586
00:59:45,682 --> 00:59:50,395
- Bak, ben daha fazla sorun
çıksın istemiyorum. - Tamam.
587
00:59:52,756 --> 00:59:56,632
Söylemek istediğin başka bir derdin var mı?
Çünkü burnuma yanık odun kokusu geliyor.
588
00:59:56,635 --> 00:59:59,900
Eğer benimle bir sorunun varsa,
o beni ilgilendirir.
589
00:59:59,963 --> 01:00:03,200
- Çocuğumu işe karıştırma.
- İşe karıştırmak mı?
590
01:00:04,134 --> 01:00:07,038
Biraz kafam karıştı.
591
01:00:07,704 --> 01:00:11,246
Kafa karışıklığını düzeltelim o zaman.
592
01:00:11,274 --> 01:00:13,951
Evi biliyor musun?
593
01:00:14,144 --> 01:00:17,046
Bizim yaşadığımız evi.
594
01:00:17,047 --> 01:00:21,757
Acınası korkağın teki
evime dalmış.
595
01:00:22,419 --> 01:00:27,490
Küçük kızımın oyuncağını, kedisini
çalıp, arabanın lastiğini patlatmış.
596
01:00:28,058 --> 01:00:31,560
Anlayacağın orası benim evim
amına koyayım.
597
01:00:32,229 --> 01:00:36,938
Eğer biri daha teşebbüs edecek
olursa karşısında beni bulacak.
598
01:00:37,167 --> 01:00:39,237
Tamam.
599
01:00:46,700 --> 01:00:52,700
Bence sen aradığın cevapları
yanlış yerde arıyorsun.
600
01:00:53,617 --> 01:00:56,597
Seni uyardım Bodine.
601
01:00:58,588 --> 01:01:01,890
Kızına rahat olması
gerektiğini söylemelisin.
602
01:01:01,891 --> 01:01:05,470
Böyle bir kabadayı babası varken
endişelenmesi gereken hiçbir şey yok.
603
01:01:14,437 --> 01:01:17,039
Tanıştığımıza memnun oldum.
604
01:01:19,276 --> 01:01:21,782
Kahvaltını bitir sen.
605
01:01:34,991 --> 01:01:38,563
- Ne yapıyorsun lan, Gator?
- Pezevenk işi kişisel hale getiriyor.
606
01:01:38,565 --> 01:01:41,133
Öyle de olacak zaten.
607
01:01:41,140 --> 01:01:43,974
Mevzu bu akşam gerçekleşecek.
608
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
ŞÜPHELİ - SHERYL MOTT
609
01:05:19,282 --> 01:05:20,552
Luther?
610
01:05:23,720 --> 01:05:25,058
Selam.
611
01:05:27,390 --> 01:05:29,124
Selam oğlum.
612
01:05:29,926 --> 01:05:33,595
Kediyi yere bırakıp,
yavaşça yukarı doğru kalk.
613
01:05:46,643 --> 01:05:47,913
Luther?
614
01:05:50,213 --> 01:05:51,785
Luther?
615
01:05:54,384 --> 01:05:56,495
- Yakaladım seni.
- Selam Broker.
616
01:06:10,166 --> 01:06:12,509
Benim Broker'ım buradaymış.
617
01:06:14,103 --> 01:06:18,041
Nasılsın adamım?
Beni duyabiliyor musun?
618
01:06:19,609 --> 01:06:21,515
Orada mısın?
619
01:06:24,914 --> 01:06:28,025
Beni duyuyor musun?
Beni şimdi duyabiliyor musun?
620
01:06:31,287 --> 01:06:33,864
Eminim duyuyorsundur.
621
01:06:34,090 --> 01:06:37,996
Bu gördüğün inşaat demiri,
pompalı tüfekten daha marifetlidir.
622
01:06:38,094 --> 01:06:44,043
Eğer kafanı çok sert, çok hızlı
sallayacak olursan o kafanı koparıverir.
623
01:06:44,701 --> 01:06:48,911
- Bu çok hassas bir operasyon.
- İyi iş çıkarıyorsun Lew.
624
01:06:49,339 --> 01:06:53,215
Aptalca bir iş yapsak
Gator çok kızardı.
625
01:06:53,610 --> 01:06:57,984
Size çok fazla kızıyor olmalı.
626
01:06:59,349 --> 01:07:02,659
Bu komikti.
Komik adamsın Broker.
627
01:07:02,670 --> 01:07:05,521
Harbiden komiksin lan.
628
01:07:05,855 --> 01:07:09,563
- Çok bilmiş orospu çocuğuna bak sen.
- Amına koyduğumun ukalası.
629
01:07:10,159 --> 01:07:12,265
Hoşuna gitti mi bakalım?
630
01:07:14,197 --> 01:07:17,099
Herkes senin polis olduğunu
anladı Broker.
631
01:07:17,100 --> 01:07:23,100
Polis gibi yürüyor, polis gibi kavga ediyor,
hatta polis gibi kokuyorsun amına koyayım.
632
01:07:26,843 --> 01:07:28,078
Hadi.
633
01:07:30,146 --> 01:07:33,381
Adamım, Gator birazdan burada olur.
Bence bu kadarı...
634
01:07:33,382 --> 01:07:36,785
Sikimde değil lan! Burada benim
sözüm geçer! Beni duyuyor musun?
635
01:07:36,786 --> 01:07:40,361
Beni duyuyor musun?
Veledine kim göz kulak oluyor?
636
01:07:40,823 --> 01:07:43,468
Veledine kim göz kulak oluyor?
637
01:07:44,227 --> 01:07:48,099
Kız arkadaşın mı?
Bakıcısı mı var?
638
01:07:48,565 --> 01:07:53,066
Belki de zavallı yavrucak
evde yapayalnız bir şekilde...
639
01:07:53,067 --> 01:07:58,650
...babasının eve gelip ona uyku
masalı okumasını bekliyordur.
640
01:08:03,212 --> 01:08:05,284
Ne oluyoruz lan!
641
01:08:05,682 --> 01:08:07,352
Sen öldün!
642
01:08:13,423 --> 01:08:15,227
Orospu çocuğu!
643
01:08:46,623 --> 01:08:51,430
Eve gittiğimde, kızıma
uyku masalı okuyacağım.
644
01:08:51,628 --> 01:08:54,073
Sonu böyle bitiyor.
645
01:09:19,789 --> 01:09:21,857
Sadece neden gittiğimizi
söyle? Neden?
646
01:09:21,858 --> 01:09:25,093
Sana bir özür borçlu olduğumu
biliyorum ama şimdi vaktimiz yok.
647
01:09:25,094 --> 01:09:28,129
- Okul ne olacak peki? - Sabah
dosyalarını isteriz. Sorun olmaz.
648
01:09:28,130 --> 01:09:31,033
Dosyaları istemek mi?
Hayır, neden gidiyoruz?
649
01:09:31,034 --> 01:09:34,803
- Ne oldu? - Sorun yok. Yeni bir iş için
tekrar şehre gelmemi istiyorlar.
650
01:09:34,804 --> 01:09:36,404
- Bir davayı incelememiz
gerekiyor. - Hayır!
651
01:09:36,405 --> 01:09:39,081
Annemin burada yaşamamızı
istediğini söylemiştin.
652
01:09:39,085 --> 01:09:42,943
- Sen söylemiştin baba. Unuttun mu?
- Evet, söylemiştim. İşler değişti tatlım.
653
01:09:42,944 --> 01:09:45,000
İşler değişti.
654
01:09:45,047 --> 01:09:47,019
Üzgünüm Maddy.
655
01:09:47,617 --> 01:09:49,818
Özür dilerim.
656
01:09:49,886 --> 01:09:52,060
Yalancının tekisin.
657
01:10:05,802 --> 01:10:08,708
- Gator.
- Sen de Cyrus olmalısın.
658
01:10:09,338 --> 01:10:14,252
- Sheryl senden bahsetmişti.
- Öyle mi? Ne tatlı biz kızmış.
659
01:10:15,978 --> 01:10:18,479
Şerefine soktuğum
nerede yaşıyor?
660
01:10:18,481 --> 01:10:23,210
12. karayolunun 5 km güneyindeki
ormanlık alanda yaşıyor.
661
01:10:23,219 --> 01:10:26,421
Sana bir harita çizebilirim.
Hatta evin içini bile çizebilirim.
662
01:10:26,422 --> 01:10:30,566
Hayır, haritaya ihtiyacım yok.
Bana yolu siz göstereceksiniz Gator.
663
01:10:30,970 --> 01:10:33,562
Şuna baksanıza.
664
01:10:33,896 --> 01:10:38,700
Bu da ne lan böyle? Burada bir sürü
insan var. Parti mi var amına koyayım?
665
01:10:38,701 --> 01:10:42,545
Bilmiyorum anasını satayım.
Şerefsiz herif hepsini yanına alıp gelmiş.
666
01:11:09,365 --> 01:11:11,550
Yolu göstermeye hazır mısın, Gator?
667
01:11:11,567 --> 01:11:14,000
Hayır, ben gelmiyorum.
668
01:11:14,002 --> 01:11:15,236
Ne dedin sen?
669
01:11:15,237 --> 01:11:19,240
Bak, çıkan bir olayda arayacakları ilk adam
benim. Anlayacağın oraya gelemem.
670
01:11:19,241 --> 01:11:21,745
Halka açık bir yerde olacağım.
671
01:11:22,245 --> 01:11:25,425
Sanırım hainin ağzına kurşunu
sıkışımı görmeye gelemeyeceksin.
672
01:11:25,430 --> 01:11:27,016
Sanırım, öyle.
673
01:11:27,316 --> 01:11:29,586
Çocuk ne olacak peki?
674
01:11:30,887 --> 01:11:33,789
İşi tek seferde bitireceğiz
değil mi Gator?
675
01:11:34,657 --> 01:11:38,633
Aynen öyle.
Yarım kalan bir şey olmayacak.
676
01:11:40,630 --> 01:11:43,530
- Kız benimle birlikte gelecek.
- Hayır, anlaşmamız böyle değildi.
677
01:11:43,532 --> 01:11:46,672
Hayır, bize yolu gösterecek.
Onu geri getireceğim.
678
01:11:46,736 --> 01:11:48,900
Geri gelecek.
679
01:11:58,014 --> 01:12:02,289
- Onları sadece bir hafta kadar tutabilirim.
- Sağ ol Teedo. Çok makbule geçti.
680
01:12:02,952 --> 01:12:05,590
Bana söylemen gereken
bir şey var mı?
681
01:12:05,855 --> 01:12:09,460
Var ama şimdi hiç sırası değil.
682
01:12:10,326 --> 01:12:13,429
Pekâlâ, o zaman ben atları
römorka yükleyeyim.
683
01:12:40,790 --> 01:12:43,291
- Selam Şerif.
- Selam Gator.
684
01:12:43,292 --> 01:12:45,193
- Nasıl gidiyor?
- İyi.
685
01:12:45,194 --> 01:12:48,866
- Bir şeylerle meşgulsündür umarım.
- Evet. - Güzel.
686
01:12:49,365 --> 01:12:52,971
Büyük bir satış yaptım da
onu kutlayayım dedim.
687
01:12:53,202 --> 01:12:56,874
- Tebrik ederim.
- Teşekkürler.
688
01:13:00,042 --> 01:13:03,018
Bilardo masası beni bekler.
689
01:13:03,020 --> 01:13:05,518
- Sonra görüşürüz.
- Tamamdır.
690
01:13:05,681 --> 01:13:08,350
- Viski için teşekkürler.
- Ne demek.
691
01:13:08,351 --> 01:13:11,257
- Beladan uzak dur.
- Tabii efendim.
692
01:13:43,886 --> 01:13:45,253
20 dakika.
693
01:13:45,254 --> 01:13:48,690
Buradan kaybolmayı aklından
bile geçirme, anladın mı?
694
01:13:48,691 --> 01:13:52,028
- Evet.
- Erkek arkadaşını ara sen.
695
01:15:23,352 --> 01:15:27,056
Orospu çocuğu!
Amına koyduğumun!
696
01:16:12,568 --> 01:16:14,572
Nerede lan bu herif?
697
01:16:14,670 --> 01:16:16,271
Sikeyim.
698
01:16:32,521 --> 01:16:34,525
Maddy!
699
01:16:34,530 --> 01:16:36,455
Hadi, hadi, hadi.
700
01:16:36,458 --> 01:16:37,859
Maddy!
701
01:16:39,628 --> 01:16:43,564
Baba, o ses de neydi?
Baba, o ses neydi?
702
01:16:43,565 --> 01:16:45,035
Devam edin.
703
01:16:52,374 --> 01:16:55,919
Burada kalmanı istiyorum
tamam mı, Maddy? 911'i ara.
704
01:16:56,112 --> 01:16:58,513
Onlara kim olduğunu ve
nerede bulunduğunu söyle.
705
01:16:58,514 --> 01:17:03,056
Evin içine girmeye çalışan silahlı bir adam
olduğunu söyle tamam mı? Haydi ara.
706
01:17:40,422 --> 01:17:44,025
911. Acil durumunuz nedir?
707
01:18:01,443 --> 01:18:03,078
Yürü.
708
01:18:52,561 --> 01:18:54,096
Hayır!
709
01:18:57,833 --> 01:18:59,544
Kız kaçıyor!
710
01:19:02,238 --> 01:19:03,542
Maddy!
711
01:19:19,355 --> 01:19:23,791
- Gator, burada işler ters gitmeye başladı.
- Ne demek, "İşler ters gitmeye başladı"?
712
01:19:23,792 --> 01:19:26,527
Koyduğumun yerinde bir
sürü silah sesi var.
713
01:19:26,528 --> 01:19:29,560
Sheryl, sakin ol.
Bana ne olduğunu söyle.
714
01:19:29,565 --> 01:19:32,099
Sikerler bu sesi.
Ben yokum bu işte.
715
01:19:32,100 --> 01:19:34,501
Olduğun yerde kal ve
bana ne olduğunu söyle!
716
01:20:28,023 --> 01:20:30,061
Maddy, kaç! Kaç!
717
01:20:30,459 --> 01:20:34,068
İmdat! İmdat!
Yardım edin!
718
01:20:35,097 --> 01:20:38,366
- Yardım edin! Lütfen yardım edin!
Lütfen! - İyi misin sen?
719
01:20:38,367 --> 01:20:40,037
Lütfen yardım edin!
720
01:20:42,004 --> 01:20:45,573
Bir adam var ve babamla
kavga ediyor, geri dönüp...
721
01:20:45,574 --> 01:20:46,974
Tamam, tamam beni dinle.
722
01:20:46,975 --> 01:20:52,900
Bak, sen bu adamların umurunda bile değilsin
tamam mı? Seni öldürecekler. Anladın mı?
723
01:21:00,622 --> 01:21:04,467
Benimle gelmelisin. Benimle
gelmek zorundasın! Haydi.
724
01:21:09,631 --> 01:21:12,272
Koyduğumun kancığı!
725
01:21:13,802 --> 01:21:16,873
- Tamam, değil! Baba!
- Hayır! Dinle!
726
01:21:39,094 --> 01:21:41,264
Sikeyim!
727
01:21:43,332 --> 01:21:45,036
Bırak beni!
728
01:21:45,167 --> 01:21:47,668
- Bırak da gideyim!
- Maddy!
729
01:21:47,669 --> 01:21:51,608
- Hayır, bırak beni! Baba!
- Maddy! Maddy!
730
01:21:52,608 --> 01:21:54,546
Hadi.
731
01:21:55,911 --> 01:21:57,415
Hassiktir.
732
01:21:57,613 --> 01:21:59,783
Maddy!
733
01:22:02,951 --> 01:22:05,822
Yardım edin lütfen! Baba!
734
01:22:07,055 --> 01:22:09,626
Baba, yardım et!
735
01:22:16,799 --> 01:22:18,239
Broker?
736
01:22:18,367 --> 01:22:20,802
- Burada neler oluyor böyle?
- Evi taradılar.
737
01:22:20,869 --> 01:22:23,938
Kızımı kaçırdılar. Bir tekneyle
Mavi Koyu'na doğru gidiyorlar.
738
01:22:23,939 --> 01:22:27,240
- Ne demek evi taradılar?
- 5-6 silahlı adam pusu kurmuş.
739
01:22:27,242 --> 01:22:30,950
Bizi öldürmeye çalıştılar. Kızın şu an
nehirde mi? Kimin kaçırdığını biliyor musun?
740
01:22:37,286 --> 01:22:39,924
Broker? Broker!
741
01:22:40,456 --> 01:22:42,764
Bir ambulans çağırın!
742
01:22:46,061 --> 01:22:49,665
- Merkez, bir yaralımız...
- İyi olacaksın Teedo.
743
01:22:50,299 --> 01:22:55,336
- Amına koyduğumun haydutları.
- Şerif, Broker'ın kızı şu anda telsizde.
744
01:22:55,337 --> 01:22:59,209
- Broker, kızın telsizde.
- Yaranın üzerine baskı uygula.
745
01:22:59,308 --> 01:23:02,209
- Maddy konuşabilirsin.
- Maddy bana iyi olduğunu söyle.
746
01:23:02,210 --> 01:23:06,280
Baba? Baba, baba. Lütfen beni
buradan kurtar babacığım. Lütfen?
747
01:23:06,281 --> 01:23:08,582
Endişelenme tatlım.
Güven bana, seni kurtaracağım.
748
01:23:08,583 --> 01:23:13,487
- Önce bana seni kimin kaçırdığını söyle?
- Bilmiyorum. Siyah saçlı kadının biri.
749
01:23:13,488 --> 01:23:15,664
Tamam, bebeğim.
Şimdi şöyle yapacağız.
750
01:23:15,757 --> 01:23:18,479
- Seni oradan çıkardıklarında
telefonu saklamalısın. - Tamam.
751
01:23:18,480 --> 01:23:22,763
- Bir şeyler ara. Etrafta seni bulmamız için
bir ipucu göstergesi ara. - Tamam. Tamam.
752
01:23:22,764 --> 01:23:24,530
Baba. Baba...
753
01:23:24,632 --> 01:23:25,736
Maddy.
754
01:23:26,201 --> 01:23:27,771
Maddy?
755
01:23:27,970 --> 01:23:29,820
Amına koyayım!
756
01:23:29,825 --> 01:23:33,908
Merkez, her 30 saniyede bir
tekrar kontrol etmenizi istiyorum.
757
01:23:33,909 --> 01:23:37,545
Onu boş ver şerif. Telefonun izini sürdürüp,
bir helikopter çağırt. Çabucak hallederiz.
758
01:23:37,546 --> 01:23:40,080
Daha iyi bir fikrim var,
telefonun sinyalini takip edin.
759
01:23:40,081 --> 01:23:44,351
Eyalet polislerine bildirin, bir helikoptere
ve 15 km içindeki her bir yolu kapatsınlar.
760
01:23:44,352 --> 01:23:47,755
- Onu 40 km yap sen.
- 40 km içerisini kontrol altına alın.
761
01:23:47,756 --> 01:23:51,859
Onlara tek bir kadının kullandığı 6 metrelik
bir Boston Whaler'ı aradığımızı söyle.
762
01:23:51,860 --> 01:23:54,795
6 metrelik bir Boston Whaler'ı
kullanan bir kadını arıyoruz.
763
01:23:54,796 --> 01:23:57,565
Şimdi, senin şu evine saldıran
adamlar nerde bakalım?
764
01:23:57,566 --> 01:23:59,873
- Oradalar.
- Nereden biliyorsun?
765
01:24:00,035 --> 01:24:02,578
Güven bana. Biliyorum.
766
01:24:05,307 --> 01:24:07,919
Sheryl telefona cevap versene
amına koyayım!
767
01:24:08,977 --> 01:24:13,124
Benimle dükkânda buluş!
Neler oluyor amına koyayım?
768
01:24:13,215 --> 01:24:15,088
Telefonu ver bana.
769
01:24:25,160 --> 01:24:27,064
Sessiz olun!
770
01:24:27,829 --> 01:24:29,396
- Baba?
- Maddy.
771
01:24:29,397 --> 01:24:32,967
Baba duruyoruz. Çok korkuyorum.
Lütfen acele et.
772
01:24:32,968 --> 01:24:35,346
İki tane büyük
vantilatör görüyorum.
773
01:24:35,837 --> 01:24:38,512
Ve bir ambarda durduk.
774
01:24:44,279 --> 01:24:45,617
Broker!
775
01:24:45,781 --> 01:24:49,054
Broker derhal bize
nereye gittiğini söyle!
776
01:24:54,756 --> 01:24:56,094
Tamam.
777
01:24:59,061 --> 01:25:02,597
Haydi. Sorun yok. Sorun yok.
Sadece bana elini uzat.
778
01:25:02,598 --> 01:25:04,064
Defol git!
779
01:25:04,565 --> 01:25:07,234
Sikeyim!
Tanrım!
780
01:25:07,235 --> 01:25:09,514
Hay anasını sikeyim!
781
01:25:11,239 --> 01:25:15,585
Aç hadi, bebeğim.
Haydi. Haydi Maddy.
782
01:25:25,554 --> 01:25:28,229
Sheryl seni arayıp durdum.
Ne oluyor lan?
783
01:25:28,890 --> 01:25:32,293
- Ne oldu amına koyayım?
- Her şeyin anası sikildi.
784
01:25:32,294 --> 01:25:35,863
Bu da ne demek lan?
Cyrus nerede? Herkes nerede?
785
01:25:35,864 --> 01:25:39,133
- Bilmiyorum.
- Onları orada mı bıraktın?
786
01:25:39,134 --> 01:25:42,539
- Çocuğu kaçırdım. - Ne?
- Çocuğu kaçırdım.
787
01:25:43,005 --> 01:25:45,550
Çocuk burada.
788
01:25:46,908 --> 01:25:48,753
Kızı buraya mı getirdin?
789
01:25:51,913 --> 01:25:54,556
Çocuğu buraya mı getirdin?
790
01:25:56,918 --> 01:25:59,955
Senin kafadan sorunun mu var Sheryl?
791
01:26:00,000 --> 01:26:01,456
Yapma!
792
01:26:01,460 --> 01:26:03,490
Yapma, Gator!
793
01:26:03,491 --> 01:26:06,565
- Neyi yapmayayım kaltak?
- Ne yapıyorsun Gator?
794
01:26:06,695 --> 01:26:09,497
- Bitti artık. Hadi ama bitti.
- Buraya veledi mi getirdin?
795
01:26:09,498 --> 01:26:12,233
- Sıçtın batırdın!
- Bu senin yapacağın iş değil.
796
01:26:12,234 --> 01:26:15,736
- Buraya tanığı mı getirdin amına koyayım?
- Bir çocuğu öldüremezsin Gator.
797
01:26:15,737 --> 01:26:18,239
Sahip olduğumuz tek şansı
sikip attın!
798
01:26:18,240 --> 01:26:22,009
- Cyrus'u bu işe karıştın! - Bağırma!
- Çocuğu buraya ne diye getirdin?
799
01:26:22,010 --> 01:26:24,044
- Neden getirdin amına koyayım?
- Gator. Gator.
800
01:26:24,045 --> 01:26:28,593
Çek lan şu ellerini üstümden! Buraya
bir tanığı getirdin demek amına koyayım?
801
01:26:32,320 --> 01:26:38,300
Kahretsin. Çeneni kapayıp kızı sessiz tut
amına koyayım! Bunu becerebilir misin?
802
01:26:42,297 --> 01:26:45,532
- Burada ne işiniz var?
- Silah seslerini duydun mu?
803
01:26:45,533 --> 01:26:49,040
- Hayır, ne silah sesi?
- Griffin'lerin eski evindeki?
804
01:26:49,204 --> 01:26:51,806
- Hayır, duymadım.
- Duymadın demek? - Evet.
805
01:26:51,807 --> 01:26:54,308
İnsanların öldüğünü ve bir çocuğun
kayıp olduğunu söylüyorlar.
806
01:26:54,309 --> 01:26:58,250
Vay anasını. Buralarda
silah sesi falan yok.
807
01:26:58,313 --> 01:27:02,286
Belki de eve gitseniz iyi olur.
Jimmy onu eve götürecek misin?
808
01:27:02,290 --> 01:27:04,385
Haydi, haydi.
809
01:27:04,386 --> 01:27:07,688
- Bana bununla bir ilgin olmadığını söyle.
- Bununla hiçbir ilgim yok.
810
01:27:07,689 --> 01:27:10,424
Belki şu an kafan biraz güzel
olduğundan düzgün düşünemiyorsundur.
811
01:27:10,425 --> 01:27:14,266
- Eve gitme zamanın geldi tamam mı?
Jimmy! - Cassie, hadi gidelim.
812
01:27:14,329 --> 01:27:17,473
Biz de burada yaşıyoruz.
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
813
01:27:17,666 --> 01:27:21,602
- Seni buradan çıkaracağım. - Bırak beni.
- Hayır, bırakmayacağım... - Bırak beni!
814
01:27:21,603 --> 01:27:24,672
- Sana yardım etmeye çalışıyorum.
Kes şunu. - Babam birazdan...
815
01:27:24,673 --> 01:27:27,074
Başka bir seçeneğimiz yok.
Başka bir seçeneğimiz yok.
816
01:27:27,075 --> 01:27:29,109
- Lütfen, babamın başı dertte!
- Hayır, hayır, hayır.
817
01:27:29,110 --> 01:27:32,680
- Bırak beni! Bırak gideyim!
- Cass! Bu bizi ilgilendirmez.
818
01:27:32,681 --> 01:27:36,286
Hayır, bırak beni babamı
bulacağım! Bırak da gideyim!
819
01:27:36,685 --> 01:27:39,055
Burada ne haltlar dönüyor böyle?
820
01:27:43,225 --> 01:27:45,559
Bu işe karışmak istemezsin Cassie.
821
01:28:25,801 --> 01:28:26,901
Cassie.
822
01:28:26,902 --> 01:28:28,550
- Tamam, Gator. Sakin ol tamam mı?
- Sen delisin.
823
01:28:28,552 --> 01:28:32,206
- Delinin teki olduğunu biliyorsun değil mi?
- Hayır, kız burada kalıyor! - Kalmayacak!
824
01:28:32,207 --> 01:28:34,608
Cassie, bu işi sen başlattın
amına koyayım!
825
01:28:34,609 --> 01:28:36,010
- Ben bunların hiçbirini istemedim!
- Doğru söylüyor.
826
01:28:36,011 --> 01:28:38,545
- Bu işe karışma! Kız benimle
kalacak! - Bırak kız!
827
01:28:38,546 --> 01:28:41,581
- Seninle kalmayacak! - Cassie, sana
karışma diyorum amına koyayım!
828
01:28:41,582 --> 01:28:44,050
- Bırak kızı!
- Cassie seni uyarıyorum!
829
01:28:47,455 --> 01:28:48,963
Cassie?
830
01:28:49,090 --> 01:28:52,266
Cassie!
Hayır!
831
01:29:46,481 --> 01:29:48,616
Arabayı durdur lütfen.
832
01:29:49,551 --> 01:29:52,753
Baba! Baba! Baba!
833
01:29:52,754 --> 01:29:54,521
- Eğil! Eğil!
- Lütfen, dur!
834
01:29:54,522 --> 01:29:57,862
Eğil sene lan! Bunu
keyfimden mi yapıyorum sanki?
835
01:29:57,893 --> 01:30:00,798
Az önce kardeşimi vurdum
anasını satayım!
836
01:30:05,433 --> 01:30:07,534
Baba!
837
01:30:29,557 --> 01:30:31,529
Durdur artık şu arabayı!
838
01:30:31,927 --> 01:30:36,430
Merkez, liman operatörüne
köprüyü açmasını söyleyin.
839
01:30:36,431 --> 01:30:38,503
Tekrar ediyorum.
Köprüyü açın.
840
01:30:51,813 --> 01:30:54,486
- Hayır!
- Sikerler!
841
01:31:21,476 --> 01:31:22,880
Kahretsin.
842
01:31:22,885 --> 01:31:25,256
Köprüyü kapatın!
Köprüyü kapatın!
843
01:31:26,247 --> 01:31:30,818
Baba! Baba, iyi misin?
Hayır, yapma lütfen...
844
01:31:30,819 --> 01:31:33,079
Kimse ateş etmesin.
Köprüde çocuk var.
845
01:31:33,088 --> 01:31:37,458
Yapma lütfen! Ona zarar verme!
Babacığım! Yapma!
846
01:31:37,459 --> 01:31:40,094
Baba, iyi misin? Baba!
847
01:31:40,095 --> 01:31:44,231
Hemen arabaya dön! Bunu görmeni istemiyorum!
Dön şu koyduğumun arabasına!
848
01:31:44,232 --> 01:31:47,067
- Bunu yapmak zorunda değilsin! Yapma!
- Bana tüfeği verin. - Lütfen yapma!
849
01:31:47,068 --> 01:31:51,572
- Arabaya binsene lan! - Bırak onu lütfen?
- Arabaya bin! - Lütfen, korkuyorum baba.
850
01:31:51,573 --> 01:31:54,850
Beynini patlatmadan önce
geç şu arabaya amına koyayım!
851
01:31:55,010 --> 01:31:57,045
Kahretsin.
852
01:32:13,995 --> 01:32:18,005
Yanık odun kokusu alıyor musun, Bodine?
853
01:32:18,466 --> 01:32:22,412
Şimdi o odun alev alev
yanıyor mu, Bodine?
854
01:32:24,372 --> 01:32:28,079
Şimdi, cevaplarımı doğru yerde
arıyor muyum?
855
01:32:28,143 --> 01:32:31,418
Sana namımı göstereceğim!
856
01:33:03,178 --> 01:33:05,521
Kızım hayatını kurtardı.
857
01:33:56,164 --> 01:33:58,505
Hadi eve gidelim Maddy.
858
01:35:01,663 --> 01:35:05,070
Dışarıda görüşürüz Danny.
859
01:35:06,968 --> 01:35:10,045
Seni bekliyor olacağım.
860
01:35:15,000 --> 01:35:18,000
Çeviri: Raho