1 00:02:00,654 --> 00:02:02,565 Geldiler. 2 00:02:44,598 --> 00:02:48,802 - Bu beni çok mutlu edecek. - Ne kadar hazırladık? 3 00:02:49,136 --> 00:02:51,447 Bu parti 13 kilo civarı olacak. 4 00:02:51,471 --> 00:02:53,372 Kaçıl şuradan, keş. 5 00:02:53,373 --> 00:02:55,550 Benimle taşak mı geçiyorsun sen? 6 00:02:55,552 --> 00:03:00,491 - O haltı burada yakayım deme! Git dışarıda yak, Jojo. - Tamam. 7 00:03:00,947 --> 00:03:03,682 Uçak başına 50 kilo diye anlaşmıştık, JT. 8 00:03:03,683 --> 00:03:07,115 Port Arthur'a nakliye olmasını senin adamın istedi, orası benim sorunum değil. 9 00:03:07,120 --> 00:03:10,025 Danny T, bunu takdir edecektir. 10 00:03:10,190 --> 00:03:14,493 - Her şey hazır mı Dalton? - Evet, tamamız. Aynı uçak, aynı pilot, aynı fiyat. - Güzel. 11 00:03:14,494 --> 00:03:16,495 Şu işe yaramaz uçak işini siktir edin! 12 00:03:16,496 --> 00:03:19,798 Bunu Tucson'a kadar götürebilecek 20 babayiğidim var amına koyayım. 13 00:03:19,799 --> 00:03:24,271 Ama benim yolum güvenli olanı. Karar senin, Danny. 14 00:03:24,471 --> 00:03:29,619 Dinle, benim oğlumsun ancak bunu Dalton'un yoluyla halledeceğiz. 15 00:03:29,643 --> 00:03:34,512 Millet, bu haltı paketlemeye başlayın bakalım. 30 dakikaya çıkıyoruz. Haydin! 16 00:03:38,652 --> 00:03:41,253 Başlıyoruz, beyler! 17 00:03:45,492 --> 00:03:47,064 Yürü, yürü, yürü. 18 00:03:47,928 --> 00:03:50,539 - Yürü, yürü, yürü. - Eller yukarı! 19 00:03:57,504 --> 00:04:00,045 Girmeliyiz. Girmeliyiz. 20 00:04:01,007 --> 00:04:03,843 Polis! Eller yukarı! Kıpırdamayın. Kıpırdamayın. Eller yukarı! 21 00:04:03,844 --> 00:04:06,387 Eller yukarı! Yere yatın! 22 00:04:06,400 --> 00:04:09,615 Tanrım. Birisi bana içerideki ajanım hakkında bilgi verebilir mi? 23 00:04:09,616 --> 00:04:11,537 - Kıpırdamayın. - Tamam. 24 00:04:12,352 --> 00:04:14,288 Yapma bunu! Yapma! 25 00:04:24,598 --> 00:04:27,741 Seni adamımız sanmıştık amına koyduğumun haini! 26 00:04:29,436 --> 00:04:32,709 - Gidelim. Gidelim. - Bu da neydi lan? 27 00:04:39,246 --> 00:04:42,785 - Jojo hemen buradan siktir olup gidelim! - Bırakın silahlarınızı! 28 00:04:46,553 --> 00:04:49,797 Durun! O gizli ajanımız! 29 00:04:49,800 --> 00:04:53,559 Geri durun! Geri durun lan! 30 00:04:53,560 --> 00:04:56,033 Koyduğumun silahlarınızı indirin! 31 00:05:08,942 --> 00:05:11,719 Hadi gel bakalım, orospu evladı! 32 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 Tüm birimler, iki kaçağımız var. 33 00:05:17,151 --> 00:05:20,650 Koyu yeşil Pontiac Gto araçla St. Bernard güneydoğu yolundan MLK'ye doğru gidiyorlar. 34 00:05:20,651 --> 00:05:23,762 Ajanımız peşlerinde. Tekrar ediyorum, ajanımız peşlerinde! 35 00:05:26,593 --> 00:05:30,295 Orospu evladı! Her yerde polis var amına koyayım! 36 00:05:30,296 --> 00:05:32,503 Hassiktir! Hassiktir! 37 00:05:44,110 --> 00:05:48,524 Haydi, Dalton. Cesaret oyunu mu oynamak istiyorsun lan sen benimle? Gel bakalım. 38 00:06:04,130 --> 00:06:06,200 Arabadan çık, Danny. 39 00:06:06,466 --> 00:06:08,468 Arabadan çık! 40 00:06:11,371 --> 00:06:14,075 Orospu evladı hain! 41 00:06:18,245 --> 00:06:20,515 Bırak silahını. 42 00:06:21,047 --> 00:06:23,048 Bırak silahı Jojo. 43 00:06:23,216 --> 00:06:25,825 Bırak silahını. Bırak! 44 00:06:28,221 --> 00:06:30,861 İndirin silahlarınızı! Geri çekilin! Geri çekilin! 45 00:06:31,491 --> 00:06:34,235 O polis! Ondan uzak durun! 46 00:06:34,327 --> 00:06:35,767 Geri durun! 47 00:06:35,829 --> 00:06:38,099 Amınıza koyayım. 48 00:07:11,131 --> 00:07:15,200 Adamımızdın ama sen oğlumu öldürdün orospu evladı! 49 00:07:15,201 --> 00:07:19,745 Sen artık öldün! Çocukların birer ölü amına koyayım! 50 00:07:23,109 --> 00:07:28,223 - Adam etkisiz haldeydi! - Elini silahına doğru uzattı. Protokolü uyguladık Broker! 51 00:07:29,749 --> 00:07:32,518 Broker. Broker! 52 00:07:32,519 --> 00:07:36,523 Bana sırtını dönüp gitme. Broker! 53 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 SİVİL CEPHE 54 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 Çeviri: Raho İyi seyirler. 55 00:09:22,500 --> 00:09:25,000 İKİ YIL SONRA 56 00:10:15,949 --> 00:10:19,994 - Şapkan güzelmiş. - Teşekkürler. 57 00:10:35,602 --> 00:10:38,070 - Şapkamı geri ver. - Korktun mu? 58 00:10:38,071 --> 00:10:42,250 - Sana şapkamı geri ver dedim. - Onu istiyor musun? Gelip alsana. 59 00:10:43,843 --> 00:10:47,016 Ne o, ağlayacak mısın? 60 00:10:47,080 --> 00:10:50,254 Haydi. Ağla bakalım. 61 00:10:51,985 --> 00:10:55,021 - Senden iki defa istedim. - Ne iki defası ezik? 62 00:11:01,127 --> 00:11:04,029 İki defa rica ettim. 63 00:11:08,801 --> 00:11:11,536 Evet, bu işi yapacaksan o zaman bunu adam gibi yapmalısın. 64 00:11:11,537 --> 00:11:17,109 Buralarda her türlü keresteyi bulabilirsin. Ham servi'yi, uzun yapraklı çamı... 65 00:11:17,110 --> 00:11:20,278 ...sıkıştırılmış emprenyeli çamı, ki o benim favorimdir. 66 00:11:20,279 --> 00:11:24,225 Artık herkes IKEA'dan aldığı o uyduruk keresteleri kullanıyor. 67 00:11:24,384 --> 00:11:28,794 Şuna bak. Böcekler tüm keresteleri mahvediyor be dostum! 68 00:11:29,089 --> 00:11:32,557 Her iki yılda bir bunu yapmana neden olan mucizenin kaynakları. 69 00:11:32,558 --> 00:11:35,095 - Ne zahmetli bir iş ama. - Efendim? 70 00:11:40,200 --> 00:11:43,368 - Hemen geliyorum. - Bir sorun mu var? 71 00:11:43,369 --> 00:11:48,045 - Maddy'nin okuluyla ilgili bir şey işte. Bunu sen bitirebilir misin? - Lafı olmaz. 72 00:11:48,074 --> 00:11:51,877 Ama ben seninle birlikte çalışıyorum. Senin altında çalışmıyorum Broker. 73 00:11:52,045 --> 00:11:56,287 - Broker telaş yapma. Muhtemelen bir şey yoktur. - Evet, muhtemelen dediğin gibidir. 74 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Rayville'e Hoş geldiniz. 75 00:12:34,521 --> 00:12:37,022 Seni anlıyorum ancak sakin olmalısın. 76 00:12:37,023 --> 00:12:40,091 Sakin mi olmalıyım? Sakin değilim. Hem ne diye sakin olacakmışım? 77 00:12:40,092 --> 00:12:44,295 Hayır, bu işin mantıklı bir tarafı yok ve bu kargaşanın derhal çözülmesini istiyorum. 78 00:12:44,296 --> 00:12:48,099 - Çözülecek tatlım ama kendini böyle harap etmenin bir faydası yok. - O da kim? 79 00:12:48,100 --> 00:12:52,070 - Doğru söylüyor. Jim'i dinle. - Kim o? Onu tanıyor musun? - Tanımıyorum. 80 00:12:52,071 --> 00:12:55,700 Kahrolası bücür kızın babası mı bu? Kızın babası sen misin? 81 00:12:55,708 --> 00:12:58,977 - Bay Broker? - Ne oldu? 82 00:12:58,978 --> 00:13:02,525 Maddy gayet iyi. Şu an sınıfta oturuyor. Benimle gelir misiniz? 83 00:13:02,615 --> 00:13:04,287 Oğlumu görmek istiyorum. 84 00:13:05,151 --> 00:13:09,721 - Teddy bebeğim iyi misin? - Cassie! - Şuna bak. Canın yandı mı? Tabii yanmıştır. 85 00:13:09,722 --> 00:13:12,550 Şuna bak, yeni gömleği kanlar içinde kalmış Jimmy. Okulun bahçesinde oynarken... 86 00:13:12,551 --> 00:13:14,693 ...küçük sinsi sürtüklere karşı dikkatli olmalısın. - Hey. Hey. 87 00:13:14,694 --> 00:13:18,863 Hey de ne? Ne Hey'i? Bir şey mi diyeceksin? Bana bir şey mi söyleyeceksin? 88 00:13:18,864 --> 00:13:22,801 - Biz burada dışarı çıkmalarını bekleyelim. - Şerif neden burada ki? 89 00:13:22,802 --> 00:13:27,572 Cassie Bodine sebebiyle. Son gelişinde okul müdürümüzü tehdit etmişti. 90 00:13:27,573 --> 00:13:30,046 Özel bakıma ihtiyacı olan bir oğulları var. 91 00:13:30,050 --> 00:13:33,245 - Bu arada ben okulun psikologu, Susan Hetch. - Phil Broker. 92 00:13:33,246 --> 00:13:36,287 Harika bir kızınız var. 93 00:13:41,954 --> 00:13:43,462 İyi misin? 94 00:13:45,358 --> 00:13:46,969 Ne oldu bakalım? 95 00:13:47,493 --> 00:13:49,995 Onu yapmam gerektiği gibi iki defa uyardım. 96 00:13:49,996 --> 00:13:52,765 Okul bahçesindeki kamera kayıtlarından Maddy'nin Teddy'e oldukça sert... 97 00:13:52,766 --> 00:13:55,766 ...vurduğu görülüyor. Sanki ne yaptığını biliyormuş gibi görünüyordu. - O başlattı! 98 00:13:55,767 --> 00:13:57,902 - Kabadayının teki. - Maddy, yapma ama. 99 00:13:57,903 --> 00:14:01,575 Belki de bu işin suçlusu benimdir. Ona kendisini savunmayı öğreten bendim. 100 00:14:02,475 --> 00:14:05,677 - Küçük kızına kavga etmeyi öğretmek iyi bir şey mi sence? - Hayır. 101 00:14:05,678 --> 00:14:09,280 Ama kendisini savunmayı öğretmek; evet, iyi bir şey. 102 00:14:09,782 --> 00:14:13,120 Maddy, bir dakikalığına koridorda bekleyebilir misin? 103 00:14:13,152 --> 00:14:15,798 - Tabii, efendim. - Teşekkür ederim. 104 00:14:20,526 --> 00:14:24,630 Sizi buraya hangi rüzgâr attı? Burası çoğu insan için birazcık ücra bir yerdir. 105 00:14:24,964 --> 00:14:28,430 Kızım at istiyorum diye tutturdu. 106 00:14:28,935 --> 00:14:32,037 Maddy'nin annesi de buralarda büyüdü anlayacağınız... 107 00:14:32,038 --> 00:14:35,440 ...burasının yeni bir başlangıç yapmak için biçilmiş kaftan olduğunu düşündük. 108 00:14:35,441 --> 00:14:38,547 Kızınızın dosyasında, eşinizin kısa bir süre önce vefat ettiği yazıyor. 109 00:14:38,550 --> 00:14:40,881 - Geçen yıl mıydı? - Evet. 110 00:14:40,980 --> 00:14:43,091 Bu onun için çok zor oldu. 111 00:14:43,149 --> 00:14:46,890 Annesi bir süre hastaydı. 112 00:14:47,420 --> 00:14:50,093 Başka bir şey var mıydı? 113 00:14:55,995 --> 00:14:59,550 - Neden bana sataşıyor ki? - Sana sataşıyor çünkü senin farklı biri olduğunu sanıyor. 114 00:14:59,552 --> 00:15:02,367 - Ama ben farklı biri değilim. - Onun için öylesin ama. 115 00:15:02,368 --> 00:15:06,671 Hiçbir sorun olmayacak. Bu adam elini kolunu sallayarak gitmediği sürece bir sorun yok. 116 00:15:06,672 --> 00:15:09,750 - Burada hiçbir şey yaşanmadı. - Yeter. - O zaman bir şey yapsana! 117 00:15:09,752 --> 00:15:14,279 - Tamam be! Broker! - Jimmy. - Broker! - Pekâlâ, sen arabaya geç tatlım. 118 00:15:14,280 --> 00:15:17,050 - Ne oluyor? Sen arabaya geç lütfen. - Gerekeni yap Jimmy! 119 00:15:17,052 --> 00:15:19,426 Jimmy, kamyonetine geri dön lütfen. 120 00:15:21,221 --> 00:15:24,055 Oğluma kahrolası bir özür borçlusun. 121 00:15:24,056 --> 00:15:26,558 Memur beyin söylediği gibi sakin ol tamam mı? 122 00:15:26,559 --> 00:15:28,693 Jimmy, kamyonetine geri dön lütfen. 123 00:15:28,694 --> 00:15:33,264 Sinsi küçük sürtüğün teki oğluma vuruyor ve birisi bize kahrolası bir özür borçlu. 124 00:15:33,265 --> 00:15:35,550 - Aynen öyle. - Ona öyle deme. 125 00:15:35,552 --> 00:15:38,236 Rica ediyorum ona öyle hitap etme. Kamyonete biner misin tatlım? 126 00:15:38,237 --> 00:15:41,105 - Bana arkanı dönme. - Tatlım hadi kamyonete bin. 127 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Hakla şunu Jimmy. Vur Jimmy. 128 00:15:42,655 --> 00:15:46,410 - Jimmy dur! - Hakla şunu. 129 00:15:46,446 --> 00:15:48,755 - Tutukla onu! Keith! - Kaçıl üzerinden. Geri çekil. 130 00:15:48,760 --> 00:15:52,851 - Ne yapıyorsun lan sen? Tutuklasana şu orospu çocuğunu! - Bayım, geri durun. 131 00:15:52,852 --> 00:15:56,321 Lanet olsun, ne yapıyorsun sen? Keith ne yapıyorsun lan sen? 132 00:15:56,322 --> 00:15:58,596 Cassie, kapa çeneni! 133 00:15:58,925 --> 00:16:02,298 - Paçayı sıyırmasına izin mi vereceksin? - Sorun yok bebeğim. Kamyonete bin. 134 00:16:02,300 --> 00:16:04,263 - Hiç de öyle durmuyor. - Sorun yok. 135 00:16:05,164 --> 00:16:08,600 - Kamyonetine bin. - Hiçbir şey yapma sen. - İyi misin? 136 00:16:08,701 --> 00:16:10,906 Nefes al Jimmy. Hayret bir şey! 137 00:16:10,937 --> 00:16:14,079 Evet, anca elini kolunu salla sen. 138 00:16:14,080 --> 00:16:17,750 - Burada suçlu ben miyim? - Hayır, hayır. Olan biteni gördüm. 139 00:16:18,052 --> 00:16:20,340 Haddini aştı. 140 00:16:20,346 --> 00:16:22,889 Ama onu yere bu kadar sert çarpmak zorunda mıydınız? 141 00:16:22,900 --> 00:16:25,584 Oğlunun önünde mahcup duruma düştü Bay Broker. 142 00:16:25,585 --> 00:16:27,994 İkimiz de mahcup duruma düştük şerif. 143 00:16:28,000 --> 00:16:30,057 O iyi mi? 144 00:16:31,123 --> 00:16:32,757 İyi misin? 145 00:16:32,758 --> 00:16:35,427 Griffin'lerin eski evine mi taşındınız? 146 00:16:35,428 --> 00:16:40,000 - Buralarda meşgul olmak için ne yapıyorsun? - Bu soruları sormanızın bir sebebi var mı? 147 00:16:40,132 --> 00:16:44,803 Belki arkadaşça davranmaya çalışan, belki sıkıcı, belki de meraklı biriyimdir. 148 00:16:44,804 --> 00:16:48,173 Sebebe ihtiyacım yok. Sormak benim görevim. 149 00:16:48,174 --> 00:16:51,581 İşler bir anlık kontrolden çıktı, şerif. Bir daha olmayacak. 150 00:16:56,616 --> 00:16:58,159 Baba. 151 00:16:58,451 --> 00:17:02,088 Birkaç öğretmenim şu anda bize bakıyor. 152 00:17:28,213 --> 00:17:30,517 - Korkağın tekisin. - Ne? 153 00:17:30,520 --> 00:17:34,430 Sikik korkak herifin tekisin dedim. 154 00:17:34,487 --> 00:17:36,730 Öyle birisin. 155 00:17:39,158 --> 00:17:42,720 Herkesin önünde adamın maskaralıklarınla bizi rezil etmesine izin verdin. 156 00:17:42,728 --> 00:17:45,296 - Şimdiye bütün kasabanın diline düşmüşüzdür. - Bak, ben denge... 157 00:17:45,297 --> 00:17:49,267 - Neyin kaybettin Jimmy? Neyini? - Dengemi kaybettim! 158 00:17:49,268 --> 00:17:52,003 Senin kaybettiğin dengene sokayım. Adam seni evirip çevirip, yere çaptı. 159 00:17:52,004 --> 00:17:54,639 Anne, küfür etme. Babam da benim gibi tökezledi. 160 00:17:54,640 --> 00:17:57,242 - Plan ne, Jimmy? - Şu anda bir planım yok. 161 00:17:57,243 --> 00:18:00,554 - Keith hâlâ peşimizde zaten. - Sikmişim Keith'i! 162 00:18:02,782 --> 00:18:06,918 Hem o yeni kamyoneti nasıl almış ki? O yeni kamyoneti nasıl aldığını bilmek istiyorum? 163 00:18:06,919 --> 00:18:10,299 - Kim? - Kim mi? Kim mi, amına koyayım? 164 00:18:10,723 --> 00:18:15,004 O herif işte! Seni rezil duruma sokan orospu çocuğunu diyorum. Unuttun mu? 165 00:18:16,395 --> 00:18:19,769 Tanrım, seni yere nasıl da çarptı ama. 166 00:18:24,737 --> 00:18:30,352 - Abimi görmeliyim. - Bu meseleyi ailemizin içinde tutalım, Cass. 167 00:18:32,211 --> 00:18:35,888 Abim ailemizden biri değil mi? 168 00:18:38,451 --> 00:18:42,591 Evet, şimdi de salağın önde gideni gibi davranıyorsun. 169 00:19:10,516 --> 00:19:14,087 Haydi, ateşleyin şunu artık. 170 00:19:17,456 --> 00:19:21,096 Şu haline bak, aptal herif! 171 00:19:30,636 --> 00:19:32,543 İyi günler. 172 00:19:33,139 --> 00:19:36,749 Meth sevdalıları, burada bir şeyler mi pişiriyormuş. 173 00:19:37,009 --> 00:19:41,582 Kapat şu müziği. Kapat şu amına koyduğumun müziğini! 174 00:19:45,384 --> 00:19:48,988 - Kaç yaşındasın sen? - 17. 175 00:19:51,123 --> 00:19:55,992 - Pekâlâ, sen git. - Geliyor musunuz? - Onlar gelmiyor! Siktir ol git buradan! 176 00:19:59,965 --> 00:20:03,767 Size gelecek olursak, çocuklar... 177 00:20:08,307 --> 00:20:10,180 Hassiktir! 178 00:20:11,042 --> 00:20:12,815 Sikeyim. 179 00:20:12,820 --> 00:20:16,414 Adım Gator Bodine. 180 00:20:17,349 --> 00:20:19,918 Umarım canınızı çok yakmamışımdır bayım. 181 00:20:19,919 --> 00:20:23,956 Eğer benim çevremde yasadışı madde faaliyetlerinize devam edecek olursanız... 182 00:20:23,957 --> 00:20:27,490 ...başınıza geleceklerin birazını tatmanızı istedim o kadar. 183 00:20:27,493 --> 00:20:32,697 Bak adamım saygısızlık etmek istemedik. Bu, sadece biz bize yaptığımız bir şey. 184 00:20:32,698 --> 00:20:37,107 Ona en ufak şüphem yok. Siz çocuklar burada sadece eğleniyorsunuz. 185 00:20:37,203 --> 00:20:41,407 Hayatın tadını çıkarıp, onu kutluyorsunuz. 186 00:20:42,574 --> 00:20:47,011 Ama ben yine de sizi uyarıyım. Kamyonetimde 20 litrelik benzin bidonum var. 187 00:20:47,012 --> 00:20:50,281 Eğer bir daha çevremde uyuşturucu yaptığınızın kokusu burnuma gelirse... 188 00:20:50,282 --> 00:20:54,992 ...size onu tıpış tıpış içirmekten mutluluk duyarım. 189 00:21:01,794 --> 00:21:03,902 Tanrım, yapma! 190 00:21:06,365 --> 00:21:08,867 Şimdi, dinle bakalım. 191 00:21:09,034 --> 00:21:12,680 Bir grup küçük çocuğu öldürmek zorunda kalmak istemiyorum. 192 00:21:12,972 --> 00:21:16,350 Şimdi ayağa kalk ve koş. 193 00:21:16,352 --> 00:21:20,553 Burası hariç, istediğin istikamete doğru koşabilirsin. 194 00:21:20,579 --> 00:21:22,213 - Anlaşıldı mı? - Evet. 195 00:21:22,214 --> 00:21:27,357 Pekâlâ, şimdi siktir olup gidin buradan! Gidin! Koşun! 196 00:21:27,453 --> 00:21:29,588 Koşun! 197 00:21:34,994 --> 00:21:38,534 Anaokulu çocukları imalathanesi resmen. 198 00:21:39,231 --> 00:21:42,668 Koyduğumun veletleri beş para etmez. 199 00:21:45,237 --> 00:21:47,781 Bileklerin nasıl boksör? 200 00:21:48,107 --> 00:21:50,175 - Gayet iyi baba. - Öyle mi? 201 00:21:50,176 --> 00:21:53,211 Dikkat, Maddy'nin kızgın yumruğu geliyor. 202 00:21:53,212 --> 00:21:56,822 - Baba. Ciddi misin? - Ciddi miyim? 203 00:21:57,850 --> 00:22:00,530 - Yapma ama. - Pekâlâ, dinle. 204 00:22:01,386 --> 00:22:07,369 Kendini savunduğun için seninle gurur duyuyorum. O çocukla mesafeni koru. 205 00:22:10,596 --> 00:22:14,267 Sesi deniz motoru gibi çıkıyor. Ne o, horluyor mu yoksa? 206 00:22:18,604 --> 00:22:21,482 - Baba? - Söyle. 207 00:22:21,674 --> 00:22:24,251 Bugün korktun mu? 208 00:22:24,844 --> 00:22:29,884 - Doğru söyle. - Biraz korkmanın yanlış bir tarafı yok. 209 00:22:30,516 --> 00:22:35,261 - O zaman neden hiç korkmamış gibi görünüyordun? - Tecrübelerim yüzünden. 210 00:22:36,121 --> 00:22:38,062 İyi geceler Luther. 211 00:22:38,958 --> 00:22:42,026 - Baba? - Söyle. 212 00:22:42,461 --> 00:22:46,933 - Bayan Hetch'e ne diyorsun? - İyi bir kadın olduğunu söyleyebilirim. 213 00:22:46,966 --> 00:22:50,779 - Neyi kastettiğimi biliyorsun. - Evet. Kastettiğini tam olarak anladım. 214 00:22:50,790 --> 00:22:53,043 - İyi geceler. - İyi geceler. 215 00:23:11,523 --> 00:23:13,402 Siktir. 216 00:23:18,530 --> 00:23:22,166 - Bak sakin olmalısın. - Sakin mi olmalıyım? 217 00:23:22,167 --> 00:23:25,869 Orospu çocuğunun tekinin bize saygısızlık etmesini hak ediyor muyuz sence? 218 00:23:25,870 --> 00:23:29,874 Bunu söylemek istemiyorum ama kocanı yere sermesi büyütülecek bir şey değil gibi. 219 00:23:29,875 --> 00:23:33,744 - Keith'le konuşurken, onun... - Amına koyduğumun şerifi de mi oradaydı? 220 00:23:33,745 --> 00:23:36,880 Griffin'lerin eski evinde ikamet ettiğini söylediğini duydum. 221 00:23:36,882 --> 00:23:38,282 Sokayım. 222 00:23:38,283 --> 00:23:40,550 Oraya gidip bir şeyler yapamaz mısın? 223 00:23:40,552 --> 00:23:45,959 - Ne gibi şeyler? - Herkesin aklını aldığın gibi onlarınkini de al. Korkut onları. 224 00:23:48,961 --> 00:23:52,363 Patron. Akşam işimiz var mı? 225 00:23:52,364 --> 00:23:55,430 - Sizinle bir dakikaya konuşacağım tamam mı? - Tamamdır. 226 00:23:56,302 --> 00:23:59,243 Seni tekrar görmek güzel Cassie. 227 00:24:01,240 --> 00:24:05,609 - Bu ikisinin sorunu ne lan? - Boş ver sen. - Koyduğumun maymun kılıklı herifleri. 228 00:24:07,713 --> 00:24:10,559 - Biraz gergin görünüyorsun. - Farkındayım. 229 00:24:12,217 --> 00:24:16,490 Bir şeye ihtiyacım var. Küçük bir şeye ihtiyacım var. 230 00:24:16,500 --> 00:24:20,059 Gerginliğimi ortadan kaldıracak bir şeye. 231 00:24:24,396 --> 00:24:27,073 Yalvarmamı mı istiyorsun? 232 00:24:30,903 --> 00:24:32,343 Hayır. 233 00:24:43,415 --> 00:24:44,616 Hayır. 234 00:24:45,250 --> 00:24:49,626 - Ben kendime hakim olabiliyorsam sen de olabilirsin değil mi? - Tabii. 235 00:24:54,660 --> 00:24:58,297 - Broker meselesini halledeceğim. - Teşekkür ederim. 236 00:25:42,474 --> 00:25:45,710 Çocukların doğum günlerini düzenleme benden sorulur. 237 00:25:45,711 --> 00:25:48,646 - Onun için bu görevi üstlenmekten mutluluk duyarım. - Sağ ol. 238 00:25:48,647 --> 00:25:51,081 Bu tür işlerde pek iyi değilimdir. İşin yarısını es geçerim. 239 00:25:51,082 --> 00:25:53,384 Merak etme. Ben hallederim. Eğlenceli olacak. 240 00:25:53,385 --> 00:25:58,062 Biliyorsun, seni çok seviyor Susan. Kızım için önemli bir şey olduğunu söyleyebilirim. 241 00:25:58,590 --> 00:26:02,000 - Arada onunla konuşsan olur mu? - Tabii ki. 242 00:26:02,828 --> 00:26:05,601 Maddy annesiyle saatlerce konuşurdu. 243 00:26:05,664 --> 00:26:09,099 Bir bayanla daha fazla konuşması gerektiğini düşündüm. 244 00:26:09,100 --> 00:26:11,268 - Buna sevinirim. - Sağ ol. 245 00:26:11,269 --> 00:26:15,645 Bir şey daha var. Buradaki insanlar bazen aptalca şeyler yapabilir. 246 00:26:15,674 --> 00:26:17,241 Aptalca şeyler derken? 247 00:26:17,242 --> 00:26:21,479 Burada hâlâ eski insanlar gibi öç alma istediği duyanlar var. 248 00:26:21,480 --> 00:26:23,050 Ve sen de burada yenisin. 249 00:26:23,052 --> 00:26:28,819 Anlayacağın bence Maddy için en iyisi, işi uzatmadan her şeyi tatlıya bağlaman olur. 250 00:26:28,820 --> 00:26:31,161 Bu sadece iki çocuğun arasındaki bir mesele. 251 00:26:31,290 --> 00:26:34,858 İki çocuğun arasındaki bir tartışma meselesi sana soluğu acil serviste aldırabilir. 252 00:26:34,859 --> 00:26:37,502 Bu kasabada acil servisi ünitesi olduğunu bilmiyordum. 253 00:26:37,505 --> 00:26:39,198 Artık biliyorsun. 254 00:26:39,199 --> 00:26:44,203 Bak, insanlar aralarında seni bir soru işareti olarak görüyorlar, anlayacağın... 255 00:26:45,037 --> 00:26:49,043 İşi tatlıya bağlayıp, soru işaretini çek işareti yapmalıyım. 256 00:27:11,096 --> 00:27:14,670 Buralarda aradığın bir şey mi var? Hiç sanmıyorum. 257 00:27:14,900 --> 00:27:19,172 Bak, olan oldu. Daha fazla sorun çıksın istemiyorum. 258 00:27:19,571 --> 00:27:23,040 Sorunu çıkaran senin çocuğundu. Bizimki değil, seninki. 259 00:27:23,041 --> 00:27:25,743 Bu konuyu kapatmak için ne yapabilirim, Jimmy? 260 00:27:26,979 --> 00:27:29,783 Ne mi yapabilirsin? 261 00:27:32,684 --> 00:27:36,993 Bir özür istiyorum. Adam gibi bir özür. 262 00:27:37,089 --> 00:27:40,592 Karımdan da oğlumdan da özür dilemeni istiyorum çünkü doğrusu bu. 263 00:27:40,593 --> 00:27:43,739 Çünkü oğlum yaşanan her bir haltı gördü. 264 00:27:44,429 --> 00:27:47,750 - Yaşananlar için özür dilerim. - Onlar için de dile! 265 00:27:47,755 --> 00:27:50,137 Onlar için de diliyorum. 266 00:27:52,771 --> 00:27:54,907 Artık aramız iyi mi, Jimmy? 267 00:27:56,942 --> 00:27:59,244 Evet, iyi. 268 00:27:59,611 --> 00:28:03,017 Tamamdır. Bu kadarı yeter. 269 00:28:27,039 --> 00:28:31,549 Sen benzini doldurmaya başla. Bir dakikaya geliyorum. 270 00:28:35,214 --> 00:28:38,660 Baş belası dondurucu! 271 00:28:53,098 --> 00:28:56,711 - Şuna bak. - Siktir! 272 00:28:57,002 --> 00:29:00,209 Hâlâ bu hurda yığınını tamir ettirmedi. 273 00:29:02,541 --> 00:29:04,779 Selam, komşu. Nasılsın? 274 00:29:07,012 --> 00:29:09,782 O pompayı alabilir miyim? 275 00:29:09,815 --> 00:29:12,588 İşim bitmek üzere. 276 00:29:12,651 --> 00:29:17,290 O pompaya derhal ihtiyacım var. Beni anlıyor musun? 277 00:29:19,524 --> 00:29:22,165 - Yardımcı olabilir miyim millet? - Hayır. 278 00:29:22,170 --> 00:29:25,840 Yardımına ihtiyacımız yok. Onun işi bitti. 279 00:29:25,964 --> 00:29:28,534 Kamyoneti doldur, Clay. 280 00:29:33,739 --> 00:29:36,941 Toplam 12.84$ tuttu, bayım. 281 00:29:37,042 --> 00:29:39,846 İşim daha bitmedi. 282 00:29:40,312 --> 00:29:43,014 Bence bitti. 283 00:29:45,083 --> 00:29:49,096 Her ne düşünüyorsan, onu bir daha düşün. 284 00:29:51,256 --> 00:29:55,096 "Bir daha mı düşüneyim." Adam bir daha düşünmemi istiyor. 285 00:29:55,294 --> 00:29:58,095 Vanayı yeniden açayım deme. 286 00:29:58,096 --> 00:29:59,841 Siktir. 287 00:30:06,004 --> 00:30:08,542 Şimdi sıçtın işte. 288 00:30:16,315 --> 00:30:19,990 Benzinliğin arka tarafına geçip... 289 00:30:19,995 --> 00:30:23,359 ...orada ağzını burnunu bir güzel kırsam diyorum? 290 00:30:49,147 --> 00:30:53,384 - Bunlar bu civardan mı? - Hiç görmüşlüğüm yok. 291 00:30:56,955 --> 00:30:59,996 Senden bunu yapmanı kim istedi? 292 00:31:00,959 --> 00:31:03,229 Hiç kimse. 293 00:31:24,983 --> 00:31:27,026 Buraya getir. 294 00:31:30,055 --> 00:31:33,028 Isıtıcının içine dök. 295 00:31:39,998 --> 00:31:41,575 Evet? 296 00:31:43,068 --> 00:31:46,846 Amına koyayım. Nasıl olur lan? 297 00:31:48,039 --> 00:31:52,553 Adamın veledi yeğenimin okuluna gidiyor işte! Evini bilmiyorum, amına koyayım! 298 00:31:53,512 --> 00:31:56,356 Tamam, halledeceğim. Lanet olsun. 299 00:32:07,092 --> 00:32:08,965 Baba? 300 00:32:09,294 --> 00:32:11,803 Eline ne oldu? 301 00:32:11,863 --> 00:32:14,902 - Şurası? - Evet, orası... 302 00:32:15,567 --> 00:32:21,474 Teedo'yla ahırın arka tarafındaki paslı, eski çitleri sökmeye çalışıyorduk. 303 00:32:21,807 --> 00:32:23,418 Böyle işte. 304 00:32:24,042 --> 00:32:26,285 Sökmeyi başardık ama. 305 00:32:46,832 --> 00:32:51,004 İyi günler. Bir dakikalığına aracınızdan çıkabilir misiniz? 306 00:32:51,303 --> 00:32:55,510 Sen burada kalabilirsin ufaklık. Çok uzun sürmeyecek. 307 00:32:58,577 --> 00:33:00,678 Bir sorun mu var şerif? 308 00:33:00,679 --> 00:33:05,549 Benzin istasyonunda çıkan bir kavgayla ilgili bir rapor aldık. 309 00:33:05,550 --> 00:33:10,192 - Bu konuda bir bilgin var mı? - Beni şikayet eden birisi mi var? 310 00:33:10,255 --> 00:33:15,333 - Hayır, şikayette bulunan kimse yok. - O zaman konuşacak bir şeyimiz de yok. 311 00:33:16,695 --> 00:33:21,570 Nesin sen, evlat? Tanık Koruma Timinden misin? 312 00:33:22,467 --> 00:33:27,304 Eski ordu askeri? Eski güvenlik polisi? Eski, neysin? 313 00:33:27,305 --> 00:33:30,949 Eğer eski ordu askeri olsaydım şerif... 314 00:33:31,142 --> 00:33:35,751 ...cevabım muhtemelen "bilgilerimi gerekli olmadığı sürece açıklamam," olurdu. 315 00:33:35,814 --> 00:33:40,054 Belki de şu anda bilgilerime gerek duyan insanlar yoktur. 316 00:33:41,453 --> 00:33:44,065 Bilmen gereken bir şey var, Broker. 317 00:33:45,690 --> 00:33:48,466 Gözüm üzerinde evlat. 318 00:33:53,732 --> 00:33:56,572 Elini bir yere baktır. 319 00:34:05,644 --> 00:34:08,681 Her zaman olduğu gibi beni yine geçecek misin? 320 00:34:09,814 --> 00:34:12,182 Sanırım. 321 00:34:12,183 --> 00:34:17,287 - Okulda yeni arkadaşlar edindin mi? - Evet, birçok arkadaş edindim. 322 00:34:17,288 --> 00:34:21,258 - Fen bilgisi dersinde çok güzel şeyler öğrendim. - İnanmıyorum. 323 00:34:21,559 --> 00:34:27,550 Nehir boyunca uzanan servi ağaçlarının 30 metreye kadar uzayabildiğini biliyor muydun? 324 00:34:27,552 --> 00:34:29,450 Güzelmiş. 325 00:34:29,460 --> 00:34:32,769 - Yılanlar kadar güzel değil ama. - Yılanlar mı? - Evet. 326 00:34:32,770 --> 00:34:37,274 Mokasen zehirli su yılanı, bakır kafalı yılan, elmas sırtlı yılan. 327 00:34:37,275 --> 00:34:42,046 - Burada kral kobra yoktur değil mi? - Baba, kral kobralar uzak doğuda yaşar. 328 00:34:42,047 --> 00:34:44,056 Rahatladım doğrusu. 329 00:34:50,755 --> 00:34:53,557 - Baba? - Söyle. 330 00:34:53,558 --> 00:34:57,861 - Neden buraya taşındık? - Burada kral kobralar olmadığı için. 331 00:34:57,862 --> 00:34:59,850 Hadi ama, etrafına bir baksana. 332 00:34:59,852 --> 00:35:03,039 Harika bir evimiz, atla gezinti yolumuz, arka bahçemizden akan bir nehrimiz var. 333 00:35:03,040 --> 00:35:05,641 Gerçekten, başka neye ihtiyaç duyabiliriz ki? 334 00:35:06,538 --> 00:35:08,081 Wi-Fi. 335 00:35:08,607 --> 00:35:11,848 - Wi-Fi mı? - Evet, Wi-Fi. 336 00:35:13,878 --> 00:35:16,223 Evde kimse var mı? 337 00:35:19,784 --> 00:35:22,827 Kapınız açık. 338 00:35:22,850 --> 00:35:24,996 Ben komşunuzum! 339 00:35:29,227 --> 00:35:32,337 - Aynı hizadaydı. - Tamam. 340 00:35:32,631 --> 00:35:36,475 Belki de sen geçmiş olabilirsin. 341 00:35:38,269 --> 00:35:40,505 Grace'i biliyor musun? 342 00:35:40,972 --> 00:35:46,248 - Okulundaki yeni bir arkadaşın mı? - Okulda öğrendiğim yeni bir kelime. 343 00:35:47,178 --> 00:35:51,284 Grace. "Letafet." Evet, güzel bir kelimedir. 344 00:35:54,953 --> 00:35:57,762 Bence annemi tanımlayan bir kelime. 345 00:35:59,257 --> 00:36:02,594 Evet, iyi bir hafızan var Maddy. 346 00:36:02,761 --> 00:36:04,934 Öyleydi. 347 00:36:05,597 --> 00:36:08,300 Giyinişi, gülümseyişi... 348 00:36:09,034 --> 00:36:11,545 ...her şeyi öyleydi. 349 00:36:20,512 --> 00:36:22,548 Annemi özledim. 350 00:36:24,616 --> 00:36:27,059 Ben de özledim. 351 00:36:32,524 --> 00:36:37,266 Onu o kadar çok özlüyorum ki, karnıma ağrılar giriyor. 352 00:36:40,498 --> 00:36:45,210 Ve bazen senin için endişe duyduğunu hissediyorum. 353 00:36:47,072 --> 00:36:50,552 Senin mutlu olmanı istiyor gibi geliyor. 354 00:36:50,555 --> 00:36:52,220 Gel buraya. 355 00:37:00,952 --> 00:37:04,557 Eğer sen yanımdaysan, ben de mutluyum demektir. 356 00:37:05,490 --> 00:37:09,266 Hadi ama, başka ne derdim olabilir ki? 357 00:38:06,718 --> 00:38:11,365 - Haydi, bana yetişmeye çalış. - Her zaman yetişmeye çalışıyorum zaten. 358 00:38:27,806 --> 00:38:29,644 Luther! 359 00:38:30,408 --> 00:38:32,349 Luther! 360 00:38:52,263 --> 00:38:56,135 Sakin ol oğlum. Sakin! Sakin. 361 00:39:16,020 --> 00:39:17,392 Baba? 362 00:39:17,889 --> 00:39:19,329 Baba! 363 00:39:20,124 --> 00:39:23,961 - Luther'ı gördün mü? - Luther'ı mı? Hayır tatlım. 364 00:39:23,962 --> 00:39:27,096 Çanının sesini duymuyorum. Etrafa bir bakacağım. 365 00:39:27,097 --> 00:39:30,000 İçeriye geçip, yatmaya hazırlan sen. 366 00:39:30,001 --> 00:39:34,038 - Merak etme, onu bulacağım. Hadi içeri geç sen. - Tamam. 367 00:39:37,475 --> 00:39:42,719 - Baba, biliyorsun Luther olmadan uyuyamam. - Biliyorum ama denemeni istiyorum tamam mı? 368 00:39:44,315 --> 00:39:49,621 - Onu bulacağım. - Tavşancığı da bulacak mısın? - Evet. İkisini de bulacağım. 369 00:39:52,390 --> 00:39:55,036 - Sorun olmayacak. - Tamam. 370 00:39:58,496 --> 00:40:02,972 Luther. Gel, pisi pisi. Luther. 371 00:40:11,175 --> 00:40:14,081 "Phil Broker." 372 00:40:16,748 --> 00:40:19,193 Orospu çocuğu! 373 00:40:22,453 --> 00:40:25,025 Saçları güzelmiş. 374 00:40:28,426 --> 00:40:31,250 "Birkaç yıl önce, Danny Turrie'nin liderliğindeki... 375 00:40:31,252 --> 00:40:34,560 ...The Outcast motosiklet çetesinin içine sızdı." 376 00:40:34,565 --> 00:40:37,601 Sen bittin! Sen artık ölüsün! 377 00:40:37,602 --> 00:40:40,504 Vay anasını! 378 00:40:43,741 --> 00:40:47,244 Broker, Broker, Broker. 379 00:40:47,245 --> 00:40:50,082 Tanıştığımıza memnun oldum, Ajan Broker. 380 00:40:52,917 --> 00:40:54,596 Luther? 381 00:40:55,586 --> 00:40:57,424 Luther? 382 00:40:57,588 --> 00:41:00,096 Gel buraya. 383 00:41:32,090 --> 00:41:34,065 Geliyor! 384 00:41:34,592 --> 00:41:35,759 Evet? 385 00:41:35,760 --> 00:41:40,096 - Selam, sanırım bizim için bomba bir şey buldum. - Nasıl, bomba bir şey? 386 00:41:40,097 --> 00:41:44,267 - Sen buraya en kısa sürede gel işte. - Vardiyam üç saat sonra bitiyor. 387 00:41:44,268 --> 00:41:47,604 Sonra ta Shreveport'a mı geleyim? Saçmalama Gator. 388 00:41:47,605 --> 00:41:51,875 Tamam, tamam. Sabah yapacağın ilk iş bu olsun tamam mı? 389 00:41:51,876 --> 00:41:55,084 Her şey değişecek. 390 00:42:20,000 --> 00:42:25,000 Bodine TEKNE & TREYLER ONARIM 391 00:42:47,565 --> 00:42:49,003 Evet! 392 00:42:49,434 --> 00:42:52,669 Jojo'yu hatırlıyor musun? Jojo Turrie'yi? 393 00:42:52,670 --> 00:42:55,505 Danny T'nin oğlunu mu? Tabii ki, hatırlıyorum. 394 00:42:55,506 --> 00:42:58,646 - Manyağın tekiydi. - Öyleydi. 395 00:42:59,077 --> 00:43:03,021 Polis onu 47 defa vurasıya dek. 396 00:43:03,881 --> 00:43:09,028 Tek çocuğunu böyle kaybetmek, Danny T'nin bu konuda hâlâ sinirli olduğunu duydum. 397 00:43:09,687 --> 00:43:11,488 Öyle. 398 00:43:11,489 --> 00:43:16,303 Jojo ve Danny T'yi içeri attıran muhbiri yakalamaya yaklaşamadılar bile. 399 00:43:16,561 --> 00:43:22,532 - Ee? - Çünkü adam sadece muhbir değildi. Adam kahrolası bir gizli polisti. 400 00:43:22,833 --> 00:43:24,535 Oku şunu. 401 00:43:30,741 --> 00:43:35,478 Bu Broker, mahkeme salonuna çıkarmadıkları muhbir ajanları. 402 00:43:35,479 --> 00:43:38,915 - Ne? - M.C. Dalton, onun muhbir adı. 403 00:43:38,916 --> 00:43:41,418 Narkotik polisin teki Rayville'de yaşıyor demek. Hassiktir! 404 00:43:41,419 --> 00:43:43,152 - Bunun ne demek... - Sakin ol, sakin. 405 00:43:43,153 --> 00:43:46,524 Sanırım burada sadece kızınla birlikte gözlerden uzakta yaşıyor. 406 00:43:46,591 --> 00:43:49,698 İnan bana, bu elimize geçen bir şans. 407 00:43:51,462 --> 00:43:54,503 - Burada ne işin var, Broker? - Kapatsana şunu. 408 00:43:58,970 --> 00:44:01,838 Lafı dolandırmayıp, direk sadede gelelim. 409 00:44:01,839 --> 00:44:06,343 Dün evimde küçük çaplı amatör saçmalıklar olmuş. Bu konu hakkında bir bilgin var mı? 410 00:44:06,344 --> 00:44:09,546 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Bu sana komik mi geliyor Klum? 411 00:44:09,547 --> 00:44:11,824 Komik mi geliyor amına koyayım? 412 00:44:12,950 --> 00:44:17,186 Senden özür diledim. Küçük kızımla benim huzurumu bozmayın. 413 00:44:17,187 --> 00:44:19,328 Bu konuyu daha fazla uzatma. 414 00:44:19,357 --> 00:44:21,859 Ve Klum... 415 00:44:22,426 --> 00:44:25,870 - Kızımın kedisini geri istiyorum. - Kedi mi? 416 00:44:25,930 --> 00:44:28,732 - Ben kedi falan bilmiyorum... - Bugün istiyorum! 417 00:44:28,733 --> 00:44:32,976 Sağ salim getireceksin. Anlaştık mı? 418 00:44:35,273 --> 00:44:37,013 Güzel. 419 00:44:38,776 --> 00:44:42,179 Sen buradan gittiğinden beri burada birçok şey değişti. 420 00:44:42,420 --> 00:44:48,418 Şunlara bak, cam kaplar, ateşleyici, jeneratör, egzoz sistemi. 421 00:44:48,490 --> 00:44:53,122 - Her şey tıkırında gidiyor. - O zaman ne diye Danny T'ye ihtiyaç duyuyoruz ki? 422 00:44:53,123 --> 00:44:59,097 Onlara muhbir polisi verip, karşılığında eyalet çapında dağıtım hakkı isteyeceğiz. 423 00:45:00,464 --> 00:45:04,201 Öyle ama Gator bu adamlar koyduğumun motorcuları sonuçta. Onlara güvenemezsin. 424 00:45:04,202 --> 00:45:07,250 Onlara bu adamı vereceksin ve sen daha arkanı dönmeden adamın işini bitirecekler. 425 00:45:07,252 --> 00:45:08,838 Ve hiçbir şey alamayacaksın. 426 00:45:08,839 --> 00:45:13,042 Bak, bu küçük işler yapma ve komisyoncu derdimiz bitiyor demek oluyor. 427 00:45:13,043 --> 00:45:17,280 - Tek yapmamız gereken pişirip paramızı almak olacak. - Asla bu kadar kolay olmaz. 428 00:45:17,281 --> 00:45:21,318 Tek yapman gereken birkaç hünerini kullanıp... 429 00:45:21,319 --> 00:45:23,560 ...Danny T'nin avukatıyla konuşmak. 430 00:45:24,388 --> 00:45:26,022 Bak sen şu işe. 431 00:45:26,023 --> 00:45:29,292 Onlara yardım edeceksin. Mütevazı kızı oynayacaksın. 432 00:45:29,293 --> 00:45:31,494 Para istemeyeceksin. 433 00:45:31,495 --> 00:45:35,198 Danny'e bu elemanı bir hediye, bir iyilik olarak vereceksin. 434 00:45:35,199 --> 00:45:38,968 Gator, o adam domuzun önde gideni. 435 00:45:39,069 --> 00:45:41,545 Sen bana güven. 436 00:45:43,908 --> 00:45:47,346 Hayatının görüşmesini yapacaksın. 437 00:45:56,520 --> 00:46:00,289 - Yarınki büyük güne hazır mısın bakalım? - Sadece bir doğum günü işte. 438 00:46:00,290 --> 00:46:03,793 Hadi ama bu senin 10. yaş günün. Bu özel olanı. 439 00:46:03,794 --> 00:46:05,339 Sanırım öyle. 440 00:46:06,897 --> 00:46:09,835 Bak, bunu etrafta zıplarken buldum. 441 00:46:09,967 --> 00:46:13,243 - Etrafta zıplarken mi? - Evet, etrafta zıplarken. 442 00:46:15,940 --> 00:46:17,714 Teşekkürler. 443 00:46:18,242 --> 00:46:20,085 Güzelmiş. 444 00:46:20,111 --> 00:46:25,615 Orijinali kadar iyi olmadığını biliyorum ama tavşancığı bulana kadar idare eder dedim. 445 00:46:25,616 --> 00:46:27,286 Evet. 446 00:46:31,122 --> 00:46:35,261 Düşünüyordum da, bence doğum günü partini sınıfında yapmalısın. 447 00:46:35,459 --> 00:46:39,529 - Bayan Hetch de gelebilir mi? - Partiyi organizasyon eden kendisi zaten. 448 00:46:39,530 --> 00:46:43,266 - Benden çıkan fikirle, tabii ki. - Teşekkürler baba. 449 00:46:43,267 --> 00:46:45,500 Ne demek. 450 00:47:03,120 --> 00:47:06,323 Sheryl. Sheryl Mott. 451 00:47:06,324 --> 00:47:08,825 Sürpriz, sürpriz, sürpriz. 452 00:47:08,826 --> 00:47:13,030 Bulunması zor olan bir adam değilsin Werksey eski alışkanlıklarına devam ediyorsun. 453 00:47:13,631 --> 00:47:15,970 Nasıl gidiyor, Sheryl? 454 00:47:17,268 --> 00:47:19,370 Ne haber, evlat? 455 00:47:19,437 --> 00:47:23,712 - Bir şeyi görmeni istiyorum. - Ne gibi? 456 00:47:24,375 --> 00:47:28,411 Yeni bir çete dövmesi yaptırdın da onu mu görmemi istiyorsun? 457 00:47:28,412 --> 00:47:34,400 Bundan biraz daha önemli bir şeyi görmeni istiyorum. Bu, Danny T için bir hediye. 458 00:47:45,563 --> 00:47:47,601 10 dakikanız var. 459 00:47:52,236 --> 00:47:55,042 Bir hediye olduğunu söyledi. 460 00:48:02,380 --> 00:48:05,456 Bu herif oğlumu öldürdü amına koyayım. 461 00:48:05,549 --> 00:48:09,655 Lütfen, bana bu orospu evladının nerede yaşadığını bildiğini söyle. 462 00:48:11,822 --> 00:48:15,658 - Bil bakalım ne oluyor? Gitme zamanı geldi. - Kız biliyor. 463 00:48:15,659 --> 00:48:18,731 - Onu akşama bitirirsin. - Tamam. 464 00:48:19,497 --> 00:48:21,840 Benim için bu konuyla ilgilen. 465 00:48:37,548 --> 00:48:39,291 Bayan Klum? 466 00:48:40,584 --> 00:48:43,624 Şimdi ne yapacaksın Broker? Ne söylemek istiyorsun? 467 00:48:49,126 --> 00:48:52,432 Bu hafta sonu doğum günü partime gelmek ister misin? 468 00:48:55,099 --> 00:48:58,610 Ne, Teddy? Seninle konuşuyor tatlım, benimle değil. Haydi. 469 00:48:59,537 --> 00:49:03,081 Sanırım. Gelirim. 470 00:49:06,477 --> 00:49:09,048 Güzel, haydi gidelim. 471 00:49:09,246 --> 00:49:11,216 Pekâlâ, hadi bakalım. 472 00:49:12,716 --> 00:49:16,058 Teddy'nin gömleğinin kan olmasını telafi ediyorsun sanırım? 473 00:49:16,120 --> 00:49:20,092 - Evet, telafi ediyorum. - Sanırım karşılığını verdin. 474 00:49:22,493 --> 00:49:24,673 Sonra görüşürüz, Bayan Klum. 475 00:49:34,405 --> 00:49:36,541 İlginç bir şey duydum. 476 00:49:37,441 --> 00:49:40,710 Öyle mi? Neymiş söyle bakalım. 477 00:49:40,711 --> 00:49:44,347 Jimmy Klum'la oğlu fena pataklanmış diye duydum. 478 00:49:44,348 --> 00:49:47,584 Etkileyici. Nereden duydun bunu? 479 00:49:47,585 --> 00:49:53,041 Kasabada bilardo oynarken, yeterince bira içersen duymayacağın şey yoktur Broker. 480 00:49:53,424 --> 00:49:56,593 Bu arada bu eski haber oldu artık. İşi tatlıya bağladık. 481 00:49:56,594 --> 00:49:58,862 - Böyle mi düşünüyorsun? - Evet. 482 00:49:58,863 --> 00:50:03,339 Sana yeni haberlerim var. Buradaki insanlar işi tatlıya, o kadar kolay bağlamazlar. 483 00:50:03,340 --> 00:50:07,674 Hiç kolay olduğu görülmedi. Buralarda hâlâ eski kafalı öç alma isteği görülür. 484 00:50:08,205 --> 00:50:11,541 Birisi evime girmiş. Eski kafalılardan biri midir? 485 00:50:11,542 --> 00:50:16,646 Öyledir, buna ödeşme derler. Birisi sadece ödünü patlatmak istemiş, bir şey olmaz. 486 00:50:16,647 --> 00:50:19,882 - Jimmy Klum mudur? - İmkanı yok. Jimmy Klum karı kılıklının tekidir. 487 00:50:19,883 --> 00:50:24,993 Bak, buradaki herkesi tanırım ve Jimmy Klum kılıbığı eve falan giremez. 488 00:50:25,356 --> 00:50:29,459 - Ama kayınçosu farklı bir durumdur. - Kayınçosu kim? 489 00:50:29,460 --> 00:50:32,261 Bazı salakça sebeplerden ötürü ona "Gator" diyorlar. 490 00:50:32,262 --> 00:50:34,731 Rayville havzasının aşağısında yaşıyor. 491 00:50:34,732 --> 00:50:37,534 Girişinde tekne tamircisi yazar ama bir haltı tamir ettiği yoktur. 492 00:50:37,535 --> 00:50:40,908 Dedikodulara göre meth pişiriyormuş. 493 00:50:42,306 --> 00:50:45,642 Senin yerinde olsam, ona karşı çok dikkatli olurdum Broker. 494 00:50:45,643 --> 00:50:48,080 Adam tehlikeli biri, anladın mı? 495 00:50:51,382 --> 00:50:54,217 Şerif onu tanıyor mu? 496 00:50:54,218 --> 00:50:58,287 Onu tanıyor mu? Gator'la, şerif Keith birlikte ekip gibiler resmen. 497 00:50:58,288 --> 00:51:03,326 Gator, Keith'e birilerini ispiyonluyor. Ona bilgiler vererek işini kolaylaştırıyor. 498 00:51:03,327 --> 00:51:06,940 Karşılığında da Gator ne zaman pişirmeye koyulsa, şerif görmezlikten geliyor. 499 00:51:06,942 --> 00:51:09,066 Saçmalığın daniskası. 500 00:51:09,767 --> 00:51:11,968 Evet, tarih dersi için teşekkürler. 501 00:51:11,969 --> 00:51:16,684 Bak, ben bu haydutlarla beraber büyüdüm ve kiminle uğraştığını bilmelisin dedim. 502 00:51:18,008 --> 00:51:23,987 Belki ilgini çeker diye söyleyeyim, Gator da kahvaltısını benim gibi Lions kafede yapar. 503 00:51:24,348 --> 00:51:30,062 Çok tehlikeli görünmüyor olabilir ama sen söylediklerimi unutma. Adam tehlikeli biri. 504 00:51:31,021 --> 00:51:33,723 Çılgın şeyler yapabilir. 505 00:51:39,029 --> 00:51:40,530 Neredesin? 506 00:51:40,532 --> 00:51:44,233 Benimle Creek Road kerevit lokantasında buluşmak istediler. 507 00:51:44,234 --> 00:51:48,304 - Bu haltlara alerjim olduğunu biliyorsun değil mi? - Sen işine bak Sheryl tamam mı? 508 00:51:48,305 --> 00:51:50,940 Yanıma gönderdikleri adam, Cyrus Hanks. 509 00:51:50,941 --> 00:51:55,344 Bana maval okuma. Adamı tanıyan benim. Adam hayvanın teki Gator. 510 00:51:55,345 --> 00:52:01,085 - Soğuk kanlı katilin teki anasını satayım. - Sen endişelenme. Yapman gerekeni yap. 511 00:53:05,616 --> 00:53:07,957 Şuna bak hele. 512 00:53:09,620 --> 00:53:13,856 - Güzel yer Cyrus. - Evet, şişman insanların yanında kendimi rahat hisseden bir adamım. 513 00:53:13,857 --> 00:53:18,061 Yemeklere kumarbazlar gibi kapıldıklarından olan biten hiçbir şey umurlarında olmuyor. 514 00:53:18,062 --> 00:53:22,799 - İlaveten ben de bunlara bayılıyorum. Aç mısın? - Hayır, değilim. 515 00:53:22,800 --> 00:53:26,003 Az ballı, sütsüz kahve alabilir miyim tatlım? 516 00:53:27,571 --> 00:53:32,842 Şimdi, o muhbir sikiğini nasıl bulabiliriz bakalım? Nerede yaşadığını biliyor musun? 517 00:53:32,843 --> 00:53:37,550 - Onun ve çocuğunun yaşadığı yeri biliyorum. - Peki, onu ele vermek için sen... 518 00:53:37,552 --> 00:53:40,524 ...tam olarak ne istiyorsun? 519 00:53:41,518 --> 00:53:44,320 Polis için hiçbir şey istemiyorum. 520 00:53:44,321 --> 00:53:47,925 - O size hediyem. - Hediyen mi? Hediye demek. 521 00:53:48,392 --> 00:53:52,038 Ne zamandan beri meth sürtükleri hediye vermeye başladı? 522 00:53:53,497 --> 00:53:56,633 Son birkaç yılımı, doğru ekipmanları... 523 00:53:56,634 --> 00:54:00,269 ...doğru ortağı ve doğru bir mekânı bir araya getirmeye uğraşarak geçirdim. 524 00:54:00,270 --> 00:54:03,738 Tek istediğimiz dağıtım imkanı ve işin aslı size... 525 00:54:03,874 --> 00:54:06,742 Beni nasıl da aptal yerine koydun değil mi Sheryl? 526 00:54:06,743 --> 00:54:11,784 Çünkü bakıyorum da bu kıvrak vücudunun altında bir dahi yatıyor amına koyayım. 527 00:54:14,051 --> 00:54:17,763 - Polis nerede? - Anlaştık mı? 528 00:54:18,756 --> 00:54:23,098 - Polis nerede? - Anlaştık mı Cyrus? 529 00:54:29,066 --> 00:54:30,600 Gel şuraya. 530 00:54:30,601 --> 00:54:34,654 Kafanı önce masaya vurup, daha sonra da yere vurup patlatmadan önce 5 saniyen var. 531 00:54:34,655 --> 00:54:38,713 - Anladın mı? Beni sınamaya kalkma Sheryl! - Tamam. 532 00:54:39,543 --> 00:54:42,520 Nerede amına koyduğumun polisi? 533 00:54:43,380 --> 00:54:46,483 - Güle güle. - Güle güle. 534 00:55:29,660 --> 00:55:31,066 Selam. 535 00:55:33,030 --> 00:55:35,441 Ne yapıyorsun? 536 00:55:37,768 --> 00:55:41,238 - Temizlik. - Temizlik mi? - Evet. 537 00:55:41,371 --> 00:55:45,775 - İçerisi çok pislenmiş. - Farkına varmana sevindim. 538 00:55:45,776 --> 00:55:49,080 Buraya niye geldin ki? 539 00:55:49,346 --> 00:55:52,952 Kızın babası olan Broker konusunu hallettiğimi söylemeye gelmiştim. 540 00:55:52,955 --> 00:55:56,562 - Ondan uzak durmanı istiyorum. - Elinde benim için bir şeyin var mı? 541 00:55:56,620 --> 00:56:01,993 Cassie, sana bir şey izah ediyorum şurada. Broker'ın yanına dahi yaklaşma artık. 542 00:56:03,560 --> 00:56:06,033 - Anladım. - Tamamdır. 543 00:56:07,597 --> 00:56:12,067 - Elimde hiç yok yani kusura bakma yardımcı olamayacağım. - Elinde hiç yok demek? 544 00:56:13,070 --> 00:56:16,539 - Bence sen palavra sıkıyorsun. - Cassie neden kendini temizlemiyorsun? 545 00:56:16,540 --> 00:56:20,050 - Bana saçmalama lan! - Git bir duş al amına koyayım! Bir sandviç falan ye. 546 00:56:20,051 --> 00:56:23,779 O zaman burada ne işin var lan? Duşu gidip sen al lan Gator. Şu haline bak! 547 00:56:23,780 --> 00:56:27,216 Cassie, kendine gel! Bıktım bu saçmalıktan! 548 00:56:27,217 --> 00:56:31,287 Teddy uyuyor. Onu uyandırmak istemiyorsan şu sesini... 549 00:56:31,288 --> 00:56:35,200 Merak etme. Daha fazla ses çıkarmayacağım, gidiyorum. 550 00:56:36,159 --> 00:56:39,296 Dahası yok. Benden bu kadar. 551 00:56:40,497 --> 00:56:42,567 Sana dahası yok Cassie. 552 00:56:46,503 --> 00:56:48,246 Gator. 553 00:56:52,075 --> 00:56:55,082 İşler nasıl gidiyor birader? 554 00:56:55,178 --> 00:56:57,084 Ne? 555 00:56:57,090 --> 00:57:02,795 - Bak, birader bir iyiliğe ihtiyacım var. - İyiliğe mi? 556 00:57:03,854 --> 00:57:07,423 Bak, Jimmy daha az önce karının zırvalıklarınla uğraştım zaten. 557 00:57:07,424 --> 00:57:10,762 Artık karıma o haltı vermeyi bırakmanı istiyorum. 558 00:57:11,128 --> 00:57:15,068 Tamam mı? Yani ona bir baksana. Paramparça oluyor. 559 00:57:16,533 --> 00:57:20,537 Belki de daha iyi bir işe girip, karının kendisine gelmesini sağlayabilirsin. 560 00:57:29,246 --> 00:57:33,983 - Efendim? - Uyuyor muydun? - Bebekler gibi. Elinde ne var bakalım? 561 00:57:33,984 --> 00:57:37,620 Gator Bodine. İstediğin gibi soruşturdum. Birkaç kere tutuklanmış. 562 00:57:37,621 --> 00:57:40,359 Hiç suçlu bulunmamış. Detay istiyor musun? 563 00:57:40,370 --> 00:57:43,659 - Hayır, zahmet etme. - Ama burada bir detay var Broker. 564 00:57:43,660 --> 00:57:47,529 Sheryl Marie Mott, Shreveport'da eski motorcu grubu kızıymış. 565 00:57:47,530 --> 00:57:50,566 Angola'da uyuşturucu kaçakçılığından iki defa içeri alınmış. 566 00:57:50,567 --> 00:57:54,003 O zamanlar eski dostun Danny T'nin yanında takılırmış. 567 00:57:54,004 --> 00:57:59,048 Birdenbire, Danny T'nin sürtüğü Rayville'de takılmaya başlamış. 568 00:57:59,050 --> 00:58:00,621 Ciddi misin? 569 00:58:01,678 --> 00:58:03,446 Bana bir fotoğrafını gönderir misin? 570 00:58:03,447 --> 00:58:07,115 Evet, masama oturduğumda ilk işim Mott'un dosyasını sana e-mail ile yollamak olacak. 571 00:58:07,116 --> 00:58:08,627 Sağ ol, dostum. 572 00:58:45,956 --> 00:58:50,092 Peki şu elaman Cyrus, onu tanıyor musun? 573 00:58:50,093 --> 00:58:53,695 - Evet, tanıyorum. - Onunla düzüştün mü? 574 00:58:56,867 --> 00:58:58,568 İğrençsin. 575 00:59:00,370 --> 00:59:02,449 Vay be. 576 00:59:07,511 --> 00:59:09,017 Siktir! 577 00:59:11,648 --> 00:59:13,521 Bu ilginç olacak. 578 00:59:14,251 --> 00:59:17,130 Önceden adamakıllı tanışmamıştık. 579 00:59:18,655 --> 00:59:21,590 - Ne bu, tanışma konuşması mı? - Evet, aynen öyle. 580 00:59:21,591 --> 00:59:26,632 İsmini sormayacağım. Şahsen benim için en önemlisi bir adamın namıdır. 581 00:59:27,164 --> 00:59:29,398 - Bazıları için. - Evet. 582 00:59:29,399 --> 00:59:34,250 Belki sen de buralarda zavallı çocukların babalarını gözlerinin önlerinde döverek... 583 00:59:34,252 --> 00:59:38,050 ...nam salmışındır. Bazı insanlar sana karşı biraz sinirlenmiş. 584 00:59:38,052 --> 00:59:41,510 Kızı Jimmy'nin oğlanı dövmüş, şaka gibi değil mi? 585 00:59:41,511 --> 00:59:45,681 Nasıl bir baba çocuğuna böyle bir şey öğretir ki? 586 00:59:45,682 --> 00:59:50,395 - Bak, ben daha fazla sorun çıksın istemiyorum. - Tamam. 587 00:59:52,756 --> 00:59:56,632 Söylemek istediğin başka bir derdin var mı? Çünkü burnuma yanık odun kokusu geliyor. 588 00:59:56,635 --> 00:59:59,900 Eğer benimle bir sorunun varsa, o beni ilgilendirir. 589 00:59:59,963 --> 01:00:03,200 - Çocuğumu işe karıştırma. - İşe karıştırmak mı? 590 01:00:04,134 --> 01:00:07,038 Biraz kafam karıştı. 591 01:00:07,704 --> 01:00:11,246 Kafa karışıklığını düzeltelim o zaman. 592 01:00:11,274 --> 01:00:13,951 Evi biliyor musun? 593 01:00:14,144 --> 01:00:17,046 Bizim yaşadığımız evi. 594 01:00:17,047 --> 01:00:21,757 Acınası korkağın teki evime dalmış. 595 01:00:22,419 --> 01:00:27,490 Küçük kızımın oyuncağını, kedisini çalıp, arabanın lastiğini patlatmış. 596 01:00:28,058 --> 01:00:31,560 Anlayacağın orası benim evim amına koyayım. 597 01:00:32,229 --> 01:00:36,938 Eğer biri daha teşebbüs edecek olursa karşısında beni bulacak. 598 01:00:37,167 --> 01:00:39,237 Tamam. 599 01:00:46,700 --> 01:00:52,700 Bence sen aradığın cevapları yanlış yerde arıyorsun. 600 01:00:53,617 --> 01:00:56,597 Seni uyardım Bodine. 601 01:00:58,588 --> 01:01:01,890 Kızına rahat olması gerektiğini söylemelisin. 602 01:01:01,891 --> 01:01:05,470 Böyle bir kabadayı babası varken endişelenmesi gereken hiçbir şey yok. 603 01:01:14,437 --> 01:01:17,039 Tanıştığımıza memnun oldum. 604 01:01:19,276 --> 01:01:21,782 Kahvaltını bitir sen. 605 01:01:34,991 --> 01:01:38,563 - Ne yapıyorsun lan, Gator? - Pezevenk işi kişisel hale getiriyor. 606 01:01:38,565 --> 01:01:41,133 Öyle de olacak zaten. 607 01:01:41,140 --> 01:01:43,974 Mevzu bu akşam gerçekleşecek. 608 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 ŞÜPHELİ - SHERYL MOTT 609 01:05:19,282 --> 01:05:20,552 Luther? 610 01:05:23,720 --> 01:05:25,058 Selam. 611 01:05:27,390 --> 01:05:29,124 Selam oğlum. 612 01:05:29,926 --> 01:05:33,595 Kediyi yere bırakıp, yavaşça yukarı doğru kalk. 613 01:05:46,643 --> 01:05:47,913 Luther? 614 01:05:50,213 --> 01:05:51,785 Luther? 615 01:05:54,384 --> 01:05:56,495 - Yakaladım seni. - Selam Broker. 616 01:06:10,166 --> 01:06:12,509 Benim Broker'ım buradaymış. 617 01:06:14,103 --> 01:06:18,041 Nasılsın adamım? Beni duyabiliyor musun? 618 01:06:19,609 --> 01:06:21,515 Orada mısın? 619 01:06:24,914 --> 01:06:28,025 Beni duyuyor musun? Beni şimdi duyabiliyor musun? 620 01:06:31,287 --> 01:06:33,864 Eminim duyuyorsundur. 621 01:06:34,090 --> 01:06:37,996 Bu gördüğün inşaat demiri, pompalı tüfekten daha marifetlidir. 622 01:06:38,094 --> 01:06:44,043 Eğer kafanı çok sert, çok hızlı sallayacak olursan o kafanı koparıverir. 623 01:06:44,701 --> 01:06:48,911 - Bu çok hassas bir operasyon. - İyi iş çıkarıyorsun Lew. 624 01:06:49,339 --> 01:06:53,215 Aptalca bir iş yapsak Gator çok kızardı. 625 01:06:53,610 --> 01:06:57,984 Size çok fazla kızıyor olmalı. 626 01:06:59,349 --> 01:07:02,659 Bu komikti. Komik adamsın Broker. 627 01:07:02,670 --> 01:07:05,521 Harbiden komiksin lan. 628 01:07:05,855 --> 01:07:09,563 - Çok bilmiş orospu çocuğuna bak sen. - Amına koyduğumun ukalası. 629 01:07:10,159 --> 01:07:12,265 Hoşuna gitti mi bakalım? 630 01:07:14,197 --> 01:07:17,099 Herkes senin polis olduğunu anladı Broker. 631 01:07:17,100 --> 01:07:23,100 Polis gibi yürüyor, polis gibi kavga ediyor, hatta polis gibi kokuyorsun amına koyayım. 632 01:07:26,843 --> 01:07:28,078 Hadi. 633 01:07:30,146 --> 01:07:33,381 Adamım, Gator birazdan burada olur. Bence bu kadarı... 634 01:07:33,382 --> 01:07:36,785 Sikimde değil lan! Burada benim sözüm geçer! Beni duyuyor musun? 635 01:07:36,786 --> 01:07:40,361 Beni duyuyor musun? Veledine kim göz kulak oluyor? 636 01:07:40,823 --> 01:07:43,468 Veledine kim göz kulak oluyor? 637 01:07:44,227 --> 01:07:48,099 Kız arkadaşın mı? Bakıcısı mı var? 638 01:07:48,565 --> 01:07:53,066 Belki de zavallı yavrucak evde yapayalnız bir şekilde... 639 01:07:53,067 --> 01:07:58,650 ...babasının eve gelip ona uyku masalı okumasını bekliyordur. 640 01:08:03,212 --> 01:08:05,284 Ne oluyoruz lan! 641 01:08:05,682 --> 01:08:07,352 Sen öldün! 642 01:08:13,423 --> 01:08:15,227 Orospu çocuğu! 643 01:08:46,623 --> 01:08:51,430 Eve gittiğimde, kızıma uyku masalı okuyacağım. 644 01:08:51,628 --> 01:08:54,073 Sonu böyle bitiyor. 645 01:09:19,789 --> 01:09:21,857 Sadece neden gittiğimizi söyle? Neden? 646 01:09:21,858 --> 01:09:25,093 Sana bir özür borçlu olduğumu biliyorum ama şimdi vaktimiz yok. 647 01:09:25,094 --> 01:09:28,129 - Okul ne olacak peki? - Sabah dosyalarını isteriz. Sorun olmaz. 648 01:09:28,130 --> 01:09:31,033 Dosyaları istemek mi? Hayır, neden gidiyoruz? 649 01:09:31,034 --> 01:09:34,803 - Ne oldu? - Sorun yok. Yeni bir iş için tekrar şehre gelmemi istiyorlar. 650 01:09:34,804 --> 01:09:36,404 - Bir davayı incelememiz gerekiyor. - Hayır! 651 01:09:36,405 --> 01:09:39,081 Annemin burada yaşamamızı istediğini söylemiştin. 652 01:09:39,085 --> 01:09:42,943 - Sen söylemiştin baba. Unuttun mu? - Evet, söylemiştim. İşler değişti tatlım. 653 01:09:42,944 --> 01:09:45,000 İşler değişti. 654 01:09:45,047 --> 01:09:47,019 Üzgünüm Maddy. 655 01:09:47,617 --> 01:09:49,818 Özür dilerim. 656 01:09:49,886 --> 01:09:52,060 Yalancının tekisin. 657 01:10:05,802 --> 01:10:08,708 - Gator. - Sen de Cyrus olmalısın. 658 01:10:09,338 --> 01:10:14,252 - Sheryl senden bahsetmişti. - Öyle mi? Ne tatlı biz kızmış. 659 01:10:15,978 --> 01:10:18,479 Şerefine soktuğum nerede yaşıyor? 660 01:10:18,481 --> 01:10:23,210 12. karayolunun 5 km güneyindeki ormanlık alanda yaşıyor. 661 01:10:23,219 --> 01:10:26,421 Sana bir harita çizebilirim. Hatta evin içini bile çizebilirim. 662 01:10:26,422 --> 01:10:30,566 Hayır, haritaya ihtiyacım yok. Bana yolu siz göstereceksiniz Gator. 663 01:10:30,970 --> 01:10:33,562 Şuna baksanıza. 664 01:10:33,896 --> 01:10:38,700 Bu da ne lan böyle? Burada bir sürü insan var. Parti mi var amına koyayım? 665 01:10:38,701 --> 01:10:42,545 Bilmiyorum anasını satayım. Şerefsiz herif hepsini yanına alıp gelmiş. 666 01:11:09,365 --> 01:11:11,550 Yolu göstermeye hazır mısın, Gator? 667 01:11:11,567 --> 01:11:14,000 Hayır, ben gelmiyorum. 668 01:11:14,002 --> 01:11:15,236 Ne dedin sen? 669 01:11:15,237 --> 01:11:19,240 Bak, çıkan bir olayda arayacakları ilk adam benim. Anlayacağın oraya gelemem. 670 01:11:19,241 --> 01:11:21,745 Halka açık bir yerde olacağım. 671 01:11:22,245 --> 01:11:25,425 Sanırım hainin ağzına kurşunu sıkışımı görmeye gelemeyeceksin. 672 01:11:25,430 --> 01:11:27,016 Sanırım, öyle. 673 01:11:27,316 --> 01:11:29,586 Çocuk ne olacak peki? 674 01:11:30,887 --> 01:11:33,789 İşi tek seferde bitireceğiz değil mi Gator? 675 01:11:34,657 --> 01:11:38,633 Aynen öyle. Yarım kalan bir şey olmayacak. 676 01:11:40,630 --> 01:11:43,530 - Kız benimle birlikte gelecek. - Hayır, anlaşmamız böyle değildi. 677 01:11:43,532 --> 01:11:46,672 Hayır, bize yolu gösterecek. Onu geri getireceğim. 678 01:11:46,736 --> 01:11:48,900 Geri gelecek. 679 01:11:58,014 --> 01:12:02,289 - Onları sadece bir hafta kadar tutabilirim. - Sağ ol Teedo. Çok makbule geçti. 680 01:12:02,952 --> 01:12:05,590 Bana söylemen gereken bir şey var mı? 681 01:12:05,855 --> 01:12:09,460 Var ama şimdi hiç sırası değil. 682 01:12:10,326 --> 01:12:13,429 Pekâlâ, o zaman ben atları römorka yükleyeyim. 683 01:12:40,790 --> 01:12:43,291 - Selam Şerif. - Selam Gator. 684 01:12:43,292 --> 01:12:45,193 - Nasıl gidiyor? - İyi. 685 01:12:45,194 --> 01:12:48,866 - Bir şeylerle meşgulsündür umarım. - Evet. - Güzel. 686 01:12:49,365 --> 01:12:52,971 Büyük bir satış yaptım da onu kutlayayım dedim. 687 01:12:53,202 --> 01:12:56,874 - Tebrik ederim. - Teşekkürler. 688 01:13:00,042 --> 01:13:03,018 Bilardo masası beni bekler. 689 01:13:03,020 --> 01:13:05,518 - Sonra görüşürüz. - Tamamdır. 690 01:13:05,681 --> 01:13:08,350 - Viski için teşekkürler. - Ne demek. 691 01:13:08,351 --> 01:13:11,257 - Beladan uzak dur. - Tabii efendim. 692 01:13:43,886 --> 01:13:45,253 20 dakika. 693 01:13:45,254 --> 01:13:48,690 Buradan kaybolmayı aklından bile geçirme, anladın mı? 694 01:13:48,691 --> 01:13:52,028 - Evet. - Erkek arkadaşını ara sen. 695 01:15:23,352 --> 01:15:27,056 Orospu çocuğu! Amına koyduğumun! 696 01:16:12,568 --> 01:16:14,572 Nerede lan bu herif? 697 01:16:14,670 --> 01:16:16,271 Sikeyim. 698 01:16:32,521 --> 01:16:34,525 Maddy! 699 01:16:34,530 --> 01:16:36,455 Hadi, hadi, hadi. 700 01:16:36,458 --> 01:16:37,859 Maddy! 701 01:16:39,628 --> 01:16:43,564 Baba, o ses de neydi? Baba, o ses neydi? 702 01:16:43,565 --> 01:16:45,035 Devam edin. 703 01:16:52,374 --> 01:16:55,919 Burada kalmanı istiyorum tamam mı, Maddy? 911'i ara. 704 01:16:56,112 --> 01:16:58,513 Onlara kim olduğunu ve nerede bulunduğunu söyle. 705 01:16:58,514 --> 01:17:03,056 Evin içine girmeye çalışan silahlı bir adam olduğunu söyle tamam mı? Haydi ara. 706 01:17:40,422 --> 01:17:44,025 911. Acil durumunuz nedir? 707 01:18:01,443 --> 01:18:03,078 Yürü. 708 01:18:52,561 --> 01:18:54,096 Hayır! 709 01:18:57,833 --> 01:18:59,544 Kız kaçıyor! 710 01:19:02,238 --> 01:19:03,542 Maddy! 711 01:19:19,355 --> 01:19:23,791 - Gator, burada işler ters gitmeye başladı. - Ne demek, "İşler ters gitmeye başladı"? 712 01:19:23,792 --> 01:19:26,527 Koyduğumun yerinde bir sürü silah sesi var. 713 01:19:26,528 --> 01:19:29,560 Sheryl, sakin ol. Bana ne olduğunu söyle. 714 01:19:29,565 --> 01:19:32,099 Sikerler bu sesi. Ben yokum bu işte. 715 01:19:32,100 --> 01:19:34,501 Olduğun yerde kal ve bana ne olduğunu söyle! 716 01:20:28,023 --> 01:20:30,061 Maddy, kaç! Kaç! 717 01:20:30,459 --> 01:20:34,068 İmdat! İmdat! Yardım edin! 718 01:20:35,097 --> 01:20:38,366 - Yardım edin! Lütfen yardım edin! Lütfen! - İyi misin sen? 719 01:20:38,367 --> 01:20:40,037 Lütfen yardım edin! 720 01:20:42,004 --> 01:20:45,573 Bir adam var ve babamla kavga ediyor, geri dönüp... 721 01:20:45,574 --> 01:20:46,974 Tamam, tamam beni dinle. 722 01:20:46,975 --> 01:20:52,900 Bak, sen bu adamların umurunda bile değilsin tamam mı? Seni öldürecekler. Anladın mı? 723 01:21:00,622 --> 01:21:04,467 Benimle gelmelisin. Benimle gelmek zorundasın! Haydi. 724 01:21:09,631 --> 01:21:12,272 Koyduğumun kancığı! 725 01:21:13,802 --> 01:21:16,873 - Tamam, değil! Baba! - Hayır! Dinle! 726 01:21:39,094 --> 01:21:41,264 Sikeyim! 727 01:21:43,332 --> 01:21:45,036 Bırak beni! 728 01:21:45,167 --> 01:21:47,668 - Bırak da gideyim! - Maddy! 729 01:21:47,669 --> 01:21:51,608 - Hayır, bırak beni! Baba! - Maddy! Maddy! 730 01:21:52,608 --> 01:21:54,546 Hadi. 731 01:21:55,911 --> 01:21:57,415 Hassiktir. 732 01:21:57,613 --> 01:21:59,783 Maddy! 733 01:22:02,951 --> 01:22:05,822 Yardım edin lütfen! Baba! 734 01:22:07,055 --> 01:22:09,626 Baba, yardım et! 735 01:22:16,799 --> 01:22:18,239 Broker? 736 01:22:18,367 --> 01:22:20,802 - Burada neler oluyor böyle? - Evi taradılar. 737 01:22:20,869 --> 01:22:23,938 Kızımı kaçırdılar. Bir tekneyle Mavi Koyu'na doğru gidiyorlar. 738 01:22:23,939 --> 01:22:27,240 - Ne demek evi taradılar? - 5-6 silahlı adam pusu kurmuş. 739 01:22:27,242 --> 01:22:30,950 Bizi öldürmeye çalıştılar. Kızın şu an nehirde mi? Kimin kaçırdığını biliyor musun? 740 01:22:37,286 --> 01:22:39,924 Broker? Broker! 741 01:22:40,456 --> 01:22:42,764 Bir ambulans çağırın! 742 01:22:46,061 --> 01:22:49,665 - Merkez, bir yaralımız... - İyi olacaksın Teedo. 743 01:22:50,299 --> 01:22:55,336 - Amına koyduğumun haydutları. - Şerif, Broker'ın kızı şu anda telsizde. 744 01:22:55,337 --> 01:22:59,209 - Broker, kızın telsizde. - Yaranın üzerine baskı uygula. 745 01:22:59,308 --> 01:23:02,209 - Maddy konuşabilirsin. - Maddy bana iyi olduğunu söyle. 746 01:23:02,210 --> 01:23:06,280 Baba? Baba, baba. Lütfen beni buradan kurtar babacığım. Lütfen? 747 01:23:06,281 --> 01:23:08,582 Endişelenme tatlım. Güven bana, seni kurtaracağım. 748 01:23:08,583 --> 01:23:13,487 - Önce bana seni kimin kaçırdığını söyle? - Bilmiyorum. Siyah saçlı kadının biri. 749 01:23:13,488 --> 01:23:15,664 Tamam, bebeğim. Şimdi şöyle yapacağız. 750 01:23:15,757 --> 01:23:18,479 - Seni oradan çıkardıklarında telefonu saklamalısın. - Tamam. 751 01:23:18,480 --> 01:23:22,763 - Bir şeyler ara. Etrafta seni bulmamız için bir ipucu göstergesi ara. - Tamam. Tamam. 752 01:23:22,764 --> 01:23:24,530 Baba. Baba... 753 01:23:24,632 --> 01:23:25,736 Maddy. 754 01:23:26,201 --> 01:23:27,771 Maddy? 755 01:23:27,970 --> 01:23:29,820 Amına koyayım! 756 01:23:29,825 --> 01:23:33,908 Merkez, her 30 saniyede bir tekrar kontrol etmenizi istiyorum. 757 01:23:33,909 --> 01:23:37,545 Onu boş ver şerif. Telefonun izini sürdürüp, bir helikopter çağırt. Çabucak hallederiz. 758 01:23:37,546 --> 01:23:40,080 Daha iyi bir fikrim var, telefonun sinyalini takip edin. 759 01:23:40,081 --> 01:23:44,351 Eyalet polislerine bildirin, bir helikoptere ve 15 km içindeki her bir yolu kapatsınlar. 760 01:23:44,352 --> 01:23:47,755 - Onu 40 km yap sen. - 40 km içerisini kontrol altına alın. 761 01:23:47,756 --> 01:23:51,859 Onlara tek bir kadının kullandığı 6 metrelik bir Boston Whaler'ı aradığımızı söyle. 762 01:23:51,860 --> 01:23:54,795 6 metrelik bir Boston Whaler'ı kullanan bir kadını arıyoruz. 763 01:23:54,796 --> 01:23:57,565 Şimdi, senin şu evine saldıran adamlar nerde bakalım? 764 01:23:57,566 --> 01:23:59,873 - Oradalar. - Nereden biliyorsun? 765 01:24:00,035 --> 01:24:02,578 Güven bana. Biliyorum. 766 01:24:05,307 --> 01:24:07,919 Sheryl telefona cevap versene amına koyayım! 767 01:24:08,977 --> 01:24:13,124 Benimle dükkânda buluş! Neler oluyor amına koyayım? 768 01:24:13,215 --> 01:24:15,088 Telefonu ver bana. 769 01:24:25,160 --> 01:24:27,064 Sessiz olun! 770 01:24:27,829 --> 01:24:29,396 - Baba? - Maddy. 771 01:24:29,397 --> 01:24:32,967 Baba duruyoruz. Çok korkuyorum. Lütfen acele et. 772 01:24:32,968 --> 01:24:35,346 İki tane büyük vantilatör görüyorum. 773 01:24:35,837 --> 01:24:38,512 Ve bir ambarda durduk. 774 01:24:44,279 --> 01:24:45,617 Broker! 775 01:24:45,781 --> 01:24:49,054 Broker derhal bize nereye gittiğini söyle! 776 01:24:54,756 --> 01:24:56,094 Tamam. 777 01:24:59,061 --> 01:25:02,597 Haydi. Sorun yok. Sorun yok. Sadece bana elini uzat. 778 01:25:02,598 --> 01:25:04,064 Defol git! 779 01:25:04,565 --> 01:25:07,234 Sikeyim! Tanrım! 780 01:25:07,235 --> 01:25:09,514 Hay anasını sikeyim! 781 01:25:11,239 --> 01:25:15,585 Aç hadi, bebeğim. Haydi. Haydi Maddy. 782 01:25:25,554 --> 01:25:28,229 Sheryl seni arayıp durdum. Ne oluyor lan? 783 01:25:28,890 --> 01:25:32,293 - Ne oldu amına koyayım? - Her şeyin anası sikildi. 784 01:25:32,294 --> 01:25:35,863 Bu da ne demek lan? Cyrus nerede? Herkes nerede? 785 01:25:35,864 --> 01:25:39,133 - Bilmiyorum. - Onları orada mı bıraktın? 786 01:25:39,134 --> 01:25:42,539 - Çocuğu kaçırdım. - Ne? - Çocuğu kaçırdım. 787 01:25:43,005 --> 01:25:45,550 Çocuk burada. 788 01:25:46,908 --> 01:25:48,753 Kızı buraya mı getirdin? 789 01:25:51,913 --> 01:25:54,556 Çocuğu buraya mı getirdin? 790 01:25:56,918 --> 01:25:59,955 Senin kafadan sorunun mu var Sheryl? 791 01:26:00,000 --> 01:26:01,456 Yapma! 792 01:26:01,460 --> 01:26:03,490 Yapma, Gator! 793 01:26:03,491 --> 01:26:06,565 - Neyi yapmayayım kaltak? - Ne yapıyorsun Gator? 794 01:26:06,695 --> 01:26:09,497 - Bitti artık. Hadi ama bitti. - Buraya veledi mi getirdin? 795 01:26:09,498 --> 01:26:12,233 - Sıçtın batırdın! - Bu senin yapacağın iş değil. 796 01:26:12,234 --> 01:26:15,736 - Buraya tanığı mı getirdin amına koyayım? - Bir çocuğu öldüremezsin Gator. 797 01:26:15,737 --> 01:26:18,239 Sahip olduğumuz tek şansı sikip attın! 798 01:26:18,240 --> 01:26:22,009 - Cyrus'u bu işe karıştın! - Bağırma! - Çocuğu buraya ne diye getirdin? 799 01:26:22,010 --> 01:26:24,044 - Neden getirdin amına koyayım? - Gator. Gator. 800 01:26:24,045 --> 01:26:28,593 Çek lan şu ellerini üstümden! Buraya bir tanığı getirdin demek amına koyayım? 801 01:26:32,320 --> 01:26:38,300 Kahretsin. Çeneni kapayıp kızı sessiz tut amına koyayım! Bunu becerebilir misin? 802 01:26:42,297 --> 01:26:45,532 - Burada ne işiniz var? - Silah seslerini duydun mu? 803 01:26:45,533 --> 01:26:49,040 - Hayır, ne silah sesi? - Griffin'lerin eski evindeki? 804 01:26:49,204 --> 01:26:51,806 - Hayır, duymadım. - Duymadın demek? - Evet. 805 01:26:51,807 --> 01:26:54,308 İnsanların öldüğünü ve bir çocuğun kayıp olduğunu söylüyorlar. 806 01:26:54,309 --> 01:26:58,250 Vay anasını. Buralarda silah sesi falan yok. 807 01:26:58,313 --> 01:27:02,286 Belki de eve gitseniz iyi olur. Jimmy onu eve götürecek misin? 808 01:27:02,290 --> 01:27:04,385 Haydi, haydi. 809 01:27:04,386 --> 01:27:07,688 - Bana bununla bir ilgin olmadığını söyle. - Bununla hiçbir ilgim yok. 810 01:27:07,689 --> 01:27:10,424 Belki şu an kafan biraz güzel olduğundan düzgün düşünemiyorsundur. 811 01:27:10,425 --> 01:27:14,266 - Eve gitme zamanın geldi tamam mı? Jimmy! - Cassie, hadi gidelim. 812 01:27:14,329 --> 01:27:17,473 Biz de burada yaşıyoruz. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 813 01:27:17,666 --> 01:27:21,602 - Seni buradan çıkaracağım. - Bırak beni. - Hayır, bırakmayacağım... - Bırak beni! 814 01:27:21,603 --> 01:27:24,672 - Sana yardım etmeye çalışıyorum. Kes şunu. - Babam birazdan... 815 01:27:24,673 --> 01:27:27,074 Başka bir seçeneğimiz yok. Başka bir seçeneğimiz yok. 816 01:27:27,075 --> 01:27:29,109 - Lütfen, babamın başı dertte! - Hayır, hayır, hayır. 817 01:27:29,110 --> 01:27:32,680 - Bırak beni! Bırak gideyim! - Cass! Bu bizi ilgilendirmez. 818 01:27:32,681 --> 01:27:36,286 Hayır, bırak beni babamı bulacağım! Bırak da gideyim! 819 01:27:36,685 --> 01:27:39,055 Burada ne haltlar dönüyor böyle? 820 01:27:43,225 --> 01:27:45,559 Bu işe karışmak istemezsin Cassie. 821 01:28:25,801 --> 01:28:26,901 Cassie. 822 01:28:26,902 --> 01:28:28,550 - Tamam, Gator. Sakin ol tamam mı? - Sen delisin. 823 01:28:28,552 --> 01:28:32,206 - Delinin teki olduğunu biliyorsun değil mi? - Hayır, kız burada kalıyor! - Kalmayacak! 824 01:28:32,207 --> 01:28:34,608 Cassie, bu işi sen başlattın amına koyayım! 825 01:28:34,609 --> 01:28:36,010 - Ben bunların hiçbirini istemedim! - Doğru söylüyor. 826 01:28:36,011 --> 01:28:38,545 - Bu işe karışma! Kız benimle kalacak! - Bırak kız! 827 01:28:38,546 --> 01:28:41,581 - Seninle kalmayacak! - Cassie, sana karışma diyorum amına koyayım! 828 01:28:41,582 --> 01:28:44,050 - Bırak kızı! - Cassie seni uyarıyorum! 829 01:28:47,455 --> 01:28:48,963 Cassie? 830 01:28:49,090 --> 01:28:52,266 Cassie! Hayır! 831 01:29:46,481 --> 01:29:48,616 Arabayı durdur lütfen. 832 01:29:49,551 --> 01:29:52,753 Baba! Baba! Baba! 833 01:29:52,754 --> 01:29:54,521 - Eğil! Eğil! - Lütfen, dur! 834 01:29:54,522 --> 01:29:57,862 Eğil sene lan! Bunu keyfimden mi yapıyorum sanki? 835 01:29:57,893 --> 01:30:00,798 Az önce kardeşimi vurdum anasını satayım! 836 01:30:05,433 --> 01:30:07,534 Baba! 837 01:30:29,557 --> 01:30:31,529 Durdur artık şu arabayı! 838 01:30:31,927 --> 01:30:36,430 Merkez, liman operatörüne köprüyü açmasını söyleyin. 839 01:30:36,431 --> 01:30:38,503 Tekrar ediyorum. Köprüyü açın. 840 01:30:51,813 --> 01:30:54,486 - Hayır! - Sikerler! 841 01:31:21,476 --> 01:31:22,880 Kahretsin. 842 01:31:22,885 --> 01:31:25,256 Köprüyü kapatın! Köprüyü kapatın! 843 01:31:26,247 --> 01:31:30,818 Baba! Baba, iyi misin? Hayır, yapma lütfen... 844 01:31:30,819 --> 01:31:33,079 Kimse ateş etmesin. Köprüde çocuk var. 845 01:31:33,088 --> 01:31:37,458 Yapma lütfen! Ona zarar verme! Babacığım! Yapma! 846 01:31:37,459 --> 01:31:40,094 Baba, iyi misin? Baba! 847 01:31:40,095 --> 01:31:44,231 Hemen arabaya dön! Bunu görmeni istemiyorum! Dön şu koyduğumun arabasına! 848 01:31:44,232 --> 01:31:47,067 - Bunu yapmak zorunda değilsin! Yapma! - Bana tüfeği verin. - Lütfen yapma! 849 01:31:47,068 --> 01:31:51,572 - Arabaya binsene lan! - Bırak onu lütfen? - Arabaya bin! - Lütfen, korkuyorum baba. 850 01:31:51,573 --> 01:31:54,850 Beynini patlatmadan önce geç şu arabaya amına koyayım! 851 01:31:55,010 --> 01:31:57,045 Kahretsin. 852 01:32:13,995 --> 01:32:18,005 Yanık odun kokusu alıyor musun, Bodine? 853 01:32:18,466 --> 01:32:22,412 Şimdi o odun alev alev yanıyor mu, Bodine? 854 01:32:24,372 --> 01:32:28,079 Şimdi, cevaplarımı doğru yerde arıyor muyum? 855 01:32:28,143 --> 01:32:31,418 Sana namımı göstereceğim! 856 01:33:03,178 --> 01:33:05,521 Kızım hayatını kurtardı. 857 01:33:56,164 --> 01:33:58,505 Hadi eve gidelim Maddy. 858 01:35:01,663 --> 01:35:05,070 Dışarıda görüşürüz Danny. 859 01:35:06,968 --> 01:35:10,045 Seni bekliyor olacağım. 860 01:35:15,000 --> 01:35:18,000 Çeviri: Raho