1 00:02:00,440 --> 00:02:01,885 Están adentro. 2 00:02:44,920 --> 00:02:48,322 - Esto me hará feliz. - ¿Cuánto cocinamos? 3 00:02:48,680 --> 00:02:51,001 Esta tanda rendirá 13 kilos. 4 00:02:51,080 --> 00:02:52,684 Quítate, tonto. 5 00:02:53,240 --> 00:02:55,004 ¿Me estás tomando el pelo? 6 00:02:55,080 --> 00:02:57,003 No enciendas esa porquería aquí. 7 00:02:57,080 --> 00:03:00,084 - Llévatelo afuera, Jojo. - Está bien. 8 00:03:00,680 --> 00:03:03,206 Teníamos un trato de 50 kilos por avión, JT. 9 00:03:03,280 --> 00:03:06,921 A tu hombre lo retuvieron en Port Arthur. Ese no es mi problema. 10 00:03:07,040 --> 00:03:09,281 Sí, Danny T te lo agradecerá. 11 00:03:10,120 --> 00:03:11,082 ¿Todo listo, Dalton? 12 00:03:11,096 --> 00:03:12,056 Sí, todo bien. 13 00:03:12,120 --> 00:03:14,202 Mismo avión, mismo piloto, mismo precio. 14 00:03:14,280 --> 00:03:16,203 Al diablo este estúpido avión. 15 00:03:16,280 --> 00:03:19,284 Hay 20 malditos que pueden llevarla a Tucson en auto. 16 00:03:19,360 --> 00:03:23,126 Mi forma es la forma segura. Tú decide, Danny. 17 00:03:24,280 --> 00:03:26,647 Mira, tú eres mi hijo. 18 00:03:26,760 --> 00:03:29,127 Pero lo haremos a la manera de Dalton. 19 00:03:29,720 --> 00:03:32,041 ¡Todos! Empecemos a empacar esta basura. 20 00:03:32,120 --> 00:03:34,282 Saldremos de aquí en 30 minutos. ¡Andando! 21 00:03:34,440 --> 00:03:35,726 ¡Vamos, vamos! 22 00:03:38,920 --> 00:03:40,763 Adelante, chicos. 23 00:03:45,920 --> 00:03:47,160 ¡Vamos, vamos! 24 00:04:00,960 --> 00:04:02,928 ¡DEA! ¡Muéstrenme sus manos! 25 00:04:03,000 --> 00:04:04,633 ¡No se muevan! ¡No se muevan! 26 00:04:04,647 --> 00:04:06,335 ¡Levántenlas! ¡Al suelo! 27 00:04:06,400 --> 00:04:10,325 Cielos. Alguien dígame dónde está mi agente encubierto. 28 00:04:10,400 --> 00:04:11,811 ¡No se muevan! 29 00:04:12,520 --> 00:04:13,760 ¡No lo hagas! 30 00:04:24,520 --> 00:04:26,966 ¿Eras uno de nosotros? ¡Jódete! 31 00:04:29,520 --> 00:04:32,524 ¡Muévete! ¡Muévete! ¿Qué demonios fue eso? 32 00:04:39,360 --> 00:04:41,002 ¡Jojo, larguémonos de aquí! 33 00:04:41,016 --> 00:04:42,536 ¡Arrojen sus armas! 34 00:04:46,520 --> 00:04:47,965 ¡Alto! 35 00:04:48,040 --> 00:04:49,530 ¡No! ¡Está de encubierto! 36 00:04:49,640 --> 00:04:53,565 ¡Ríndete! ¡Ríndete, jóder! 37 00:04:53,640 --> 00:04:55,563 ¡Baja tu maldita arma! 38 00:05:15,400 --> 00:05:17,402 Todas las unidades, hay dos fugitivos. 39 00:05:17,480 --> 00:05:20,404 Auto verde oscuro hacia el Sur por St. Bernard's hacia MLK. 40 00:05:20,480 --> 00:05:21,426 Agente en persecución. 41 00:05:21,440 --> 00:05:22,814 Repito. Agente en persecución. 42 00:05:27,400 --> 00:05:28,686 ¡Hijos de puta! ¡Joder! 43 00:05:28,760 --> 00:05:30,470 ¡Hay policías por doquier! 44 00:05:30,484 --> 00:05:32,061 ¡Rayos! ¡Demonios! 45 00:05:44,560 --> 00:05:45,607 Vamos, Dalton. 46 00:05:45,680 --> 00:05:48,047 ¿Quieres hacerte el gallina? ¡Hagámoslo! 47 00:06:04,080 --> 00:06:05,605 ¡Sal del auto, Danny! 48 00:06:06,440 --> 00:06:07,601 ¡Sal del auto! 49 00:06:11,640 --> 00:06:13,449 ¡Rata desgraciada! 50 00:06:18,480 --> 00:06:19,641 ¡Arroja el arma! 51 00:06:21,080 --> 00:06:22,650 ¡Arrójala, Jojo! 52 00:06:23,480 --> 00:06:25,642 ¡Arroja el arma! ¡Arrójala! 53 00:06:32,640 --> 00:06:33,641 ¡Agáchate! 54 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Muérete. 55 00:07:11,120 --> 00:07:12,690 ¡Eras uno de nosotros! 56 00:07:12,760 --> 00:07:15,127 ¡Asesinaste a mi hijo, desgraciado! 57 00:07:15,200 --> 00:07:16,531 ¡Vas a morir! 58 00:07:16,600 --> 00:07:18,682 ¡Tus hijos van a morir, joder! 59 00:07:22,680 --> 00:07:23,598 Él estaba muerto. 60 00:07:23,612 --> 00:07:24,582 ¡Estaba acabado! 61 00:07:24,640 --> 00:07:26,688 ¡Iba a tomar su arma! ¡Fue protocolo, Broker! 62 00:07:29,560 --> 00:07:32,370 ¡Broker! ¡Broker! 63 00:07:32,480 --> 00:07:34,369 ¡No me dejes hablando solo! 64 00:07:34,480 --> 00:07:35,606 ¡Broker! 65 00:09:22,320 --> 00:09:24,971 DOS AÑOS DESPUÉS 66 00:10:16,040 --> 00:10:17,280 Qué gorra más genial. 67 00:10:18,360 --> 00:10:19,361 Gracias. 68 00:10:35,400 --> 00:10:36,561 Devuélvemela. 69 00:10:36,640 --> 00:10:37,511 ¿Tienes miedo? 70 00:10:37,525 --> 00:10:39,577 Dije que me la devolvieras. 71 00:10:39,640 --> 00:10:41,563 ¿La quieres? Ven por ella. 72 00:10:43,400 --> 00:10:46,051 ¿Qué vas a hacer al respecto? ¿Llorar? 73 00:10:47,040 --> 00:10:49,042 Adelante. Llora. 74 00:10:51,560 --> 00:10:52,750 Te lo pedí dos veces. 75 00:10:52,764 --> 00:10:54,577 ¿Dos veces qué, perdedora? 76 00:11:00,560 --> 00:11:02,403 Te lo pedí dos veces. 77 00:11:08,600 --> 00:11:11,604 Sí, si vas a aceptar el empleo, podrías hacerlo bien. 78 00:11:11,680 --> 00:11:14,604 Es la madera que hay aquí. Tienes cipreses vírgenes. 79 00:11:14,680 --> 00:11:18,446 Tienes pinos de hojas largas. Tienes pinos tratados a presión. 80 00:11:18,520 --> 00:11:19,601 Ese es mi favorito. 81 00:11:19,680 --> 00:11:23,605 Y todos quieren usarlo peor. Igual y podrían comprar en IKEA. 82 00:11:23,680 --> 00:11:27,048 Mira esto. Los ratones se lo comieron todo. 83 00:11:27,120 --> 00:11:28,201 Cielos. 84 00:11:28,600 --> 00:11:32,047 Con razón hay que volver a hacer el trabajo cada dos años. 85 00:11:32,120 --> 00:11:34,088 - Qué lata. Mira esto. - ¿Hola? 86 00:11:40,240 --> 00:11:43,050 - Ahora voy. - ¿Pasa algo malo? 87 00:11:43,120 --> 00:11:45,088 Pasó algo en la escuela de Maddy. 88 00:11:45,800 --> 00:11:47,768 - ¿Puedes terminar tú? - Sí, tío. 89 00:11:47,840 --> 00:11:50,207 Trabajo contigo, no para ti, Broker. 90 00:11:51,800 --> 00:11:53,882 Oye, Broker. Probablemente no es nada. 91 00:11:54,040 --> 00:11:55,610 Sí, quizá tengas razón. 92 00:12:36,160 --> 00:12:37,207 ¿Calmarme? 93 00:12:37,280 --> 00:12:39,806 No me siento calmada, ¿por qué debo calmarme? 94 00:12:39,880 --> 00:12:41,211 No. No tiene lógica. 95 00:12:41,320 --> 00:12:43,800 Quiero que esto se arregle, y lo quiero ahora. 96 00:12:43,880 --> 00:12:46,804 Ponerte así no ayudará a nadie. 97 00:12:46,880 --> 00:12:49,850 ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Lo conoces? 98 00:12:50,680 --> 00:12:51,680 No lo conozco. 99 00:12:51,720 --> 00:12:53,848 ¿Es el padre de esa maldita muchacha? 100 00:12:55,680 --> 00:12:58,684 - ¿Sr. Broker? - ¿Qué pasó? 101 00:12:59,280 --> 00:13:02,648 Maddy está bien. Está en el salón. ¿Quiere acompañarme? 102 00:13:02,760 --> 00:13:04,285 ¡Quiero ver a mi hijo! 103 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 ¿Teddy? 104 00:13:05,920 --> 00:13:07,251 Teddy, ¿estás bien? 105 00:13:07,320 --> 00:13:08,446 ¿Duele? Sé que sí. 106 00:13:08,520 --> 00:13:11,251 Toda su playera nueva está manchada de sangre. 107 00:13:11,320 --> 00:13:13,687 Por eso hay que cuidarse de esas arpías. 108 00:13:13,760 --> 00:13:15,683 - Oiga, Oiga. - ¿Oiga qué? 109 00:13:15,760 --> 00:13:18,684 Oye, ¿quieres decir algo? ¿Quieres decirme algo? 110 00:13:18,760 --> 00:13:22,321 - Déjelos salir del edificio. - ¿Qué demonios le pasa? 111 00:13:22,880 --> 00:13:24,166 Cassie Bodine. 112 00:13:24,280 --> 00:13:27,284 La última vez que hubo una escena, amenazó al director. 113 00:13:27,360 --> 00:13:29,681 Su hijo tiene necesidades especiales. 114 00:13:29,760 --> 00:13:32,366 Por cierto, soy Susan Hetch, la psicóloga escolar. 115 00:13:32,440 --> 00:13:35,330 - Phil Broker. - Mire, su hija es estupenda. 116 00:13:41,680 --> 00:13:42,886 ¿Estás bien? 117 00:13:45,240 --> 00:13:46,651 ¿Y qué pasó? 118 00:13:47,360 --> 00:13:49,647 Le advertí dos veces, como debía hacerlo. 119 00:13:49,760 --> 00:13:51,444 El monitor del patio vio a Maddy... 120 00:13:51,520 --> 00:13:54,524 ...golpear muy fuerte a Teddy. Como si supiera que hacía. 121 00:13:54,600 --> 00:13:56,250 Él empezó. Le gusta intimidar. 122 00:13:56,320 --> 00:13:57,321 Maddy, vamos. 123 00:13:57,440 --> 00:14:00,967 Quizá sea culpa mía. Yo le enseñé a defenderse. 124 00:14:02,240 --> 00:14:04,208 ¿Cree que es bueno enseñar a su niña a pelear? 125 00:14:04,680 --> 00:14:06,808 No. Pero sí a defenderse. 126 00:14:09,760 --> 00:14:12,081 Maddy, ¿podrías esperar un minuto en el pasillo? 127 00:14:13,280 --> 00:14:15,282 - Sí, señora. - Gracias. 128 00:14:20,280 --> 00:14:22,169 ¿Y por qué se mudaron aquí? 129 00:14:22,240 --> 00:14:24,208 Es un poco remoto para la mayoría. 130 00:14:25,120 --> 00:14:26,690 Ella quería un caballo. 131 00:14:29,040 --> 00:14:31,964 La madre de Maddy creció aquí, así que... 132 00:14:32,160 --> 00:14:34,891 ...pensé que sería buena idea empezar a reconstruir. 133 00:14:34,960 --> 00:14:38,248 El archivo dice que su esposa murió recientemente. 134 00:14:38,320 --> 00:14:42,291 - ¿El año pasado? - Sí. Ha sido difícil para ella. 135 00:14:43,120 --> 00:14:45,122 Su mamá estuvo enferma un tiempo. 136 00:14:47,320 --> 00:14:48,731 ¿Algo más? 137 00:14:55,720 --> 00:14:57,688 ¿Porqué me ha estado molestando? 138 00:14:57,760 --> 00:14:59,683 Porque cree que eres diferente. 139 00:14:59,760 --> 00:15:02,331 - Pero no soy diferente. - Lo eres para él. 140 00:15:04,160 --> 00:15:06,686 Pero este tipo sale caminando... 141 00:15:06,800 --> 00:15:08,723 - Cassie. - ...como si nada. 142 00:15:08,800 --> 00:15:10,723 - ¡Pues entonces hazlo! - ¡Está bien! 143 00:15:10,800 --> 00:15:12,211 - ¡Oye, Broker! - Hola, Jimmy. 144 00:15:12,280 --> 00:15:14,089 - ¡Broker! - Ponte junto al auto. 145 00:15:14,160 --> 00:15:15,161 ¿Qué pasa? 146 00:15:15,240 --> 00:15:17,163 - No soportes su actitud, Jimmy. - ¡Jimmy! 147 00:15:17,240 --> 00:15:18,969 Vuelve a la camioneta, por favor. 148 00:15:21,200 --> 00:15:24,010 Le debe a mi hijo una maldita disculpa. 149 00:15:24,080 --> 00:15:26,162 Tranquilo, como dijo el oficial, ¿sí? 150 00:15:26,240 --> 00:15:28,163 Jimmy, vuelve a la camioneta, por favor. 151 00:15:28,280 --> 00:15:30,601 Una pequeña perra golpea a mi hijo. 152 00:15:30,680 --> 00:15:33,001 Alguien nos debe una maldita disculpa. 153 00:15:33,080 --> 00:15:34,127 Así es, jóder. 154 00:15:34,200 --> 00:15:37,044 No le diga así. Por favor, no le diga así. 155 00:15:37,120 --> 00:15:39,646 - ¿Puedes volver a la camioneta? - No me dé la espalda. 156 00:15:39,720 --> 00:15:42,246 - Vuelve a la camioneta. - Ve por él, Jimmy. 157 00:15:43,080 --> 00:15:44,241 Agárralo, Jimmy. 158 00:15:46,000 --> 00:15:47,047 ¡Arréstalo! 159 00:15:47,120 --> 00:15:49,202 ¡Suéltelo! ¡A un lado! ¡Muévase! 160 00:15:49,280 --> 00:15:52,602 - ¡Saca a este maldito de aquí! - Señor, muévase. 161 00:15:52,720 --> 00:15:56,202 Rayos, ¿qué haces, Keith? ¿Qué diablos haces? 162 00:15:56,280 --> 00:15:57,327 Cállate. 163 00:15:58,240 --> 00:16:00,208 ¿Lo dejarás irse así? 164 00:16:00,280 --> 00:16:02,044 Tranquila. Vuelve a la camioneta. 165 00:16:02,120 --> 00:16:04,088 - No se ve bien. - Está bien. 166 00:16:05,240 --> 00:16:08,210 - A la camioneta. - Alguacil, haz algo, ¿sí? 167 00:16:08,320 --> 00:16:10,288 Respira, Jimmy. Cielos. 168 00:16:11,080 --> 00:16:13,082 Sí, andando. 169 00:16:14,080 --> 00:16:16,048 - ¿Estoy en problemas? - No, no. 170 00:16:16,160 --> 00:16:19,289 Todos vimos lo que pasó. Él se pasó de la raya. 171 00:16:20,440 --> 00:16:22,249 ¿De verdad tenía que golpearlo así? 172 00:16:22,560 --> 00:16:25,245 Avergonzó al hombre frente a su hijo, Sr. Broker. 173 00:16:25,320 --> 00:16:27,129 Fue mutuo, alguacil. 174 00:16:27,680 --> 00:16:29,125 ¿Ella está bien? 175 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 ¿Estás bien? 176 00:16:32,320 --> 00:16:35,085 ¿Así que se mudó a la vieja casa de Griffin? 177 00:16:35,160 --> 00:16:37,083 ¿Qué hace para mantenerla ocupada? 178 00:16:37,160 --> 00:16:39,288 ¿Por qué razón hace esas preguntas? 179 00:16:40,120 --> 00:16:42,248 Quizá solo estoy siendo amigable. 180 00:16:42,320 --> 00:16:43,890 O quizá estoy aburrido. 181 00:16:43,960 --> 00:16:46,247 O quizá tengo curiosidad. No importa. 182 00:16:46,320 --> 00:16:48,084 Tengo derecho a preguntar. 183 00:16:48,160 --> 00:16:51,130 Las cosas se salieron de control. No volverá a pasar. 184 00:16:56,320 --> 00:17:00,325 ¿Papá? Hay varios maestros observándonos. 185 00:17:28,160 --> 00:17:30,731 - Eres un gallina. - ¿Qué? 186 00:17:30,800 --> 00:17:34,327 Dije que eras un maldito gallina. 187 00:17:34,440 --> 00:17:35,805 Eso es lo que eres. 188 00:17:39,240 --> 00:17:42,164 Dejaste que se burlara de nosotros enfrente de todos. 189 00:17:42,280 --> 00:17:44,328 En una hora, todo el pueblo lo sabrá. 190 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 Mira, perdí mi... 191 00:17:45,480 --> 00:17:47,721 ¿Perdiste que, Jimmy? ¿Perdiste qué? 192 00:17:47,800 --> 00:17:50,326 - ¡Perdí el equilibrio! - Perdiste el equilibrio. 193 00:17:50,440 --> 00:17:53,330 - Te golpeó, joder. - Mamá, no digas malas palabras. 194 00:17:53,440 --> 00:17:55,761 - Se tropezó, igual que yo. - ¿Cuál es el plan? 195 00:17:55,840 --> 00:17:59,162 En este momento, nada. Keith aún nos vigila. 196 00:17:59,280 --> 00:18:00,406 ¡Al diablo Keith! 197 00:18:02,400 --> 00:18:04,323 ¿Cómo compró esa camioneta nueva? 198 00:18:04,440 --> 00:18:06,841 Eso quiero saber. ¿Cómo compró esa camioneta? 199 00:18:06,960 --> 00:18:09,440 - ¿Quién? - ¿Quién? ¿Quién, joder? 200 00:18:10,440 --> 00:18:14,286 ¡Él! El maldito que te golpeó. ¿Ya lo olvidaste? 201 00:18:16,280 --> 00:18:18,851 Dios, qué feo te golpeó. 202 00:18:24,440 --> 00:18:26,283 Tengo que ver a mi hermano. 203 00:18:26,840 --> 00:18:30,526 Mantengámoslo en familia, Cassie. 204 00:18:32,280 --> 00:18:33,884 ¿Y él qué es? 205 00:18:38,280 --> 00:18:41,887 Estás actuando como imbécil. Maldito idiota. 206 00:19:30,600 --> 00:19:31,931 Buenas tardes. 207 00:19:32,520 --> 00:19:35,524 Pequeños adictos, fumando un poco de basura. 208 00:19:36,520 --> 00:19:38,443 ¿Por qué no apagan su música? 209 00:19:38,560 --> 00:19:40,528 ¡Apaga esa maldita música! 210 00:19:43,520 --> 00:19:46,524 Hola. ¿Cuántos años tienes? 211 00:19:47,360 --> 00:19:48,521 17. 212 00:19:51,360 --> 00:19:53,283 - Sal de aquí. - ¿Vienen? 213 00:19:53,400 --> 00:19:55,528 Ellos no vienen. ¡Largo de aquí! 214 00:20:00,360 --> 00:20:01,964 En cuanto a ustedes... 215 00:20:12,680 --> 00:20:16,082 Me llamo Gator Bodine. 216 00:20:17,120 --> 00:20:19,600 Espero no haberlo lastimado mucho, señor. 217 00:20:19,680 --> 00:20:22,604 Solo quería que probara un poco de lo que le pasará... 218 00:20:22,680 --> 00:20:25,081 ...si sigue cocinando esta sustancia ilegal... 219 00:20:25,200 --> 00:20:26,645 ...por mis pagos. 220 00:20:27,640 --> 00:20:30,450 Hombre, no quise faltarle al respeto. 221 00:20:30,520 --> 00:20:32,602 Esto de aquí es solo para nosotros. 222 00:20:32,680 --> 00:20:37,083 Rayos, no lo dudo. Solo diversión. Solo chicos divirtiéndose. 223 00:20:37,400 --> 00:20:38,970 Disfrutando la vida. 224 00:20:39,520 --> 00:20:40,965 Celebrando. 225 00:20:41,640 --> 00:20:44,041 Pues déjenme advertirles. 226 00:20:44,120 --> 00:20:47,442 Tengo una lata de cinco galones de gasolina... 227 00:20:47,520 --> 00:20:50,046 ...que con gusto los haré tragar... 228 00:20:50,120 --> 00:20:54,523 ...si los vuelvo a sorprender cocinando esa basura en mi pueblo. 229 00:21:02,360 --> 00:21:03,521 ¡Basta! 230 00:21:06,520 --> 00:21:07,681 Escúchenme. 231 00:21:09,120 --> 00:21:12,124 No quiero tener que matar un montón de niñitos. 232 00:21:12,680 --> 00:21:18,084 Se levantarán y correrán adonde quieran. 233 00:21:18,160 --> 00:21:19,685 Pero no hacia aquí. 234 00:21:20,680 --> 00:21:22,091 - ¿Está claro? - Sí. 235 00:21:22,160 --> 00:21:24,527 Bien. ¡Ahora largo de aquí! 236 00:21:25,120 --> 00:21:27,122 ¡Vamos! ¡Corran! 237 00:21:27,720 --> 00:21:28,721 ¡Corran! 238 00:21:35,120 --> 00:21:37,726 Vaya operación de jardín de niños. 239 00:21:39,120 --> 00:21:41,122 Los malditos niños son pésimos. 240 00:21:45,120 --> 00:21:47,122 ¿Qué tal los nudillos, campeona? 241 00:21:48,160 --> 00:21:49,685 Están bien, papá. 242 00:21:49,760 --> 00:21:52,730 ¿Sí? Cuidado. Aquí viene el puño de Maddy. 243 00:21:53,560 --> 00:21:55,528 Papá. ¿En serio? 244 00:21:55,600 --> 00:21:56,726 En serio. En serio. 245 00:21:58,040 --> 00:22:00,042 - Vamos. - Escúchame. 246 00:22:01,080 --> 00:22:03,367 Estoy orgulloso de que te hayas defendido. 247 00:22:05,240 --> 00:22:07,322 Le pusiste límites a ese chico. 248 00:22:10,400 --> 00:22:13,051 Parece un bote de motor. ¿Qué hace, está roncando? 249 00:22:18,760 --> 00:22:21,161 ¿Sí? 250 00:22:21,760 --> 00:22:23,603 ¿Te asustaste hoy? 251 00:22:24,760 --> 00:22:26,171 La verdad. 252 00:22:26,600 --> 00:22:28,887 No tiene nada de malo estar un poco asustado. 253 00:22:30,600 --> 00:22:32,568 ¿Por qué no parecías asustado? 254 00:22:32,640 --> 00:22:34,210 Mucha práctica. 255 00:22:35,760 --> 00:22:37,603 Buenas noches, Luther. 256 00:22:38,760 --> 00:22:41,604 ¿Sí? 257 00:22:42,440 --> 00:22:44,169 ¿Qué opinas de la Srta. Hetch? 258 00:22:44,240 --> 00:22:46,766 Yo diría que... Diría que no está mal. 259 00:22:46,840 --> 00:22:48,365 Sabes a qué me refiero. 260 00:22:48,440 --> 00:22:50,568 Sí. Sé exactamente a que te refieres. 261 00:22:50,680 --> 00:22:52,808 - Buenas noches. - Buenas noches. 262 00:23:11,640 --> 00:23:12,801 Demonios. 263 00:23:18,640 --> 00:23:22,201 - Mira, necesitas calmarte. - ¿Por qué necesito calmarme? 264 00:23:22,280 --> 00:23:25,204 ¿Crees que cualquier maldito nos faltará el respeto? 265 00:23:25,280 --> 00:23:28,489 Odio decirlo, pero que haya tirado a tu hombre al suelo... 266 00:23:28,560 --> 00:23:29,607 ...no es gran cosa. 267 00:23:29,720 --> 00:23:31,802 Cuando él habló con Keith, lo oí decir... 268 00:23:31,880 --> 00:23:33,644 ¿El alguacil estaba ahí? 269 00:23:33,720 --> 00:23:36,644 Lo oí decir que vivía en la vieja casa Griffin. 270 00:23:36,720 --> 00:23:38,210 Rayos. 271 00:23:38,280 --> 00:23:40,408 ¿Puedes ir ahí y hacer algunas cosas? 272 00:23:40,520 --> 00:23:41,646 ¿Qué cosas? 273 00:23:41,720 --> 00:23:44,200 Fastidiarles la mente como haces con todos. 274 00:23:44,280 --> 00:23:45,691 Asustarlo. 275 00:23:49,280 --> 00:23:51,806 Hola, jefe. ¿Ya acabamos por hoy? 276 00:23:51,880 --> 00:23:54,326 Hablaré con ustedes dos en un minuto, ¿sí? 277 00:23:54,400 --> 00:23:55,447 Está bien. 278 00:23:55,840 --> 00:23:58,286 Qué gusto volver a verte, Cassie. 279 00:24:01,080 --> 00:24:02,844 ¿Qué rayos les pasa a esos? 280 00:24:02,960 --> 00:24:05,122 - No importan. - Solo son malditos monos. 281 00:24:05,200 --> 00:24:06,281 Oye. 282 00:24:07,840 --> 00:24:10,207 - Te ves un poco nerviosa. - Lo sé. 283 00:24:10,840 --> 00:24:11,841 Está bien. 284 00:24:12,200 --> 00:24:15,283 Necesito algo. Necesito una cosita. 285 00:24:15,880 --> 00:24:18,008 Algo que haga que mi estómago no se anude. 286 00:24:24,200 --> 00:24:25,850 ¿Quieres que ruegue? 287 00:24:30,880 --> 00:24:31,927 No. 288 00:24:43,680 --> 00:24:44,681 No. 289 00:24:45,240 --> 00:24:48,244 Si yo puedo controlarlo, tú también puedes, ¿no? 290 00:24:54,720 --> 00:24:57,883 - Arreglaré lo de Broker. - Gracias. 291 00:25:42,400 --> 00:25:45,244 Planear cumpleaños de niños es mi especialidad. 292 00:25:45,320 --> 00:25:47,243 Con gusto me encargaré de eso. 293 00:25:47,320 --> 00:25:50,688 Gracias. No soy muy bueno para estas cosas. Me perdí la mitad. 294 00:25:50,800 --> 00:25:53,280 Descuida. Yo me encargo. Será divertido. 295 00:25:53,360 --> 00:25:55,283 A ella le agradas mucho, Susan. 296 00:25:55,360 --> 00:25:57,761 Yo diría que es todo un hito. 297 00:25:58,720 --> 00:26:00,404 ¿Crees que después puedas hablar con ella? 298 00:26:00,600 --> 00:26:01,647 Claro. 299 00:26:02,760 --> 00:26:05,331 Maddy hablaba con su mamá durante horas. 300 00:26:05,560 --> 00:26:08,928 Creo que le gustaría hablar más a menudo con una mujer. 301 00:26:09,000 --> 00:26:10,889 - Con gusto. - Gracias. 302 00:26:11,000 --> 00:26:12,001 Algo más. 303 00:26:12,240 --> 00:26:15,289 La gente de aquí puede hacer cosas tontas. 304 00:26:15,360 --> 00:26:16,805 ¿O sea? 305 00:26:17,320 --> 00:26:20,881 Es como los Apalaches. Como peleas. Aún existen. 306 00:26:21,000 --> 00:26:22,729 Y tú eres nuevo aquí. 307 00:26:22,840 --> 00:26:26,287 Creo que lo mejor para Maddy sería que arreglaras todo... 308 00:26:26,360 --> 00:26:28,727 ...mientras la gente aún lo recuerda. 309 00:26:28,840 --> 00:26:30,808 ¿Que esos dos niños lo resuelvan? 310 00:26:31,040 --> 00:26:34,408 Puede pasar rápidamente de dos niños peleando al hospital. 311 00:26:34,520 --> 00:26:36,602 No sabía que hubiera hospital en este pueblo. 312 00:26:37,000 --> 00:26:39,890 Ahora me entiendes. Mira, la gente habla. 313 00:26:40,000 --> 00:26:42,207 Decidieron que eres un signo de interrogación. 314 00:26:42,840 --> 00:26:43,887 Así que... 315 00:26:44,960 --> 00:26:47,440 Arreglar las cosas. Entendido. 316 00:27:11,000 --> 00:27:14,402 ¿Quieres algo por aquí? No lo creo. 317 00:27:15,000 --> 00:27:19,369 Lo que pasó la otra noche... No queremos más problemas. 318 00:27:19,440 --> 00:27:22,762 Tu hija causó el problema. No nuestro hijo. 319 00:27:22,880 --> 00:27:25,451 ¿Qué necesitamos hacer para olvidar esto, Jimmy? 320 00:27:27,040 --> 00:27:28,405 ¿Qué, tú? 321 00:27:32,880 --> 00:27:34,405 Pues quiero una disculpa. 322 00:27:35,040 --> 00:27:36,963 Una disculpa completa. 323 00:27:37,080 --> 00:27:40,368 Quiero que te disculpes con mi esposa porque es lo correcto... 324 00:27:40,440 --> 00:27:43,250 ...y también con mi hijo. Él vio toda la maldita cosa. 325 00:27:44,400 --> 00:27:46,368 Me disculpo por lo que pasó. 326 00:27:46,440 --> 00:27:48,886 - Con ellos también. - Con ellos también. 327 00:27:52,840 --> 00:27:54,444 ¿Ya estamos bien, Jimmy? 328 00:27:57,040 --> 00:27:58,041 Sí, bien. 329 00:27:59,040 --> 00:28:02,442 Adelante. Ya dijiste suficiente. 330 00:28:27,080 --> 00:28:29,048 Adelante, échale gasolina a tu auto. 331 00:28:29,120 --> 00:28:31,122 En un momento estoy contigo. 332 00:28:35,080 --> 00:28:37,082 ¿Qué demonios? 333 00:28:53,120 --> 00:28:56,124 Mira esto. Loco maldito. 334 00:28:56,960 --> 00:28:59,122 Déjame agarrar a esta porquería. 335 00:29:02,120 --> 00:29:04,122 Hola, vecino. ¿Cómo estás? 336 00:29:06,960 --> 00:29:08,485 ¿Me prestas esa bomba? 337 00:29:09,480 --> 00:29:11,164 Ya casi termino. 338 00:29:12,520 --> 00:29:16,844 Mira, necesito la maldita bomba ya. ¿Me oíste? 339 00:29:19,120 --> 00:29:21,521 - ¿Los puedo ayudar? - No. 340 00:29:22,120 --> 00:29:23,884 No necesitamos tu ayuda. 341 00:29:24,000 --> 00:29:27,447 Ya terminó. Ponle gasolina a la camioneta, Clay. 342 00:29:34,000 --> 00:29:36,002 Son $12,84, señor. 343 00:29:37,160 --> 00:29:39,003 Todavía no había acabado. 344 00:29:40,160 --> 00:29:42,003 Pues yo creo que sí. 345 00:29:45,000 --> 00:29:48,163 Lo que sea que pienses, piénsalo dos veces. 346 00:29:51,160 --> 00:29:54,243 Que lo piense dos veces. Quiere que lo piense dos veces. 347 00:29:55,160 --> 00:29:57,162 No vas a prender eso. 348 00:29:58,000 --> 00:29:59,161 Rayos. 349 00:30:16,200 --> 00:30:18,362 ¿Por qué no vamos al lado del edificio... 350 00:30:20,040 --> 00:30:22,771 ...para que pueda darte una paliza? 351 00:30:49,240 --> 00:30:50,605 ¿Son de aquí? 352 00:30:51,240 --> 00:30:53,083 Nunca los había visto. 353 00:30:56,600 --> 00:30:58,602 ¿Quién te hizo hacer esto? 354 00:31:00,600 --> 00:31:02,090 Nadie. 355 00:31:25,240 --> 00:31:26,651 Trae eso ya. 356 00:31:30,080 --> 00:31:31,650 Ponlo en el calor. 357 00:31:39,640 --> 00:31:40,641 Sí. 358 00:31:43,120 --> 00:31:46,283 ¿Qué rayos? ¿Cómo diablos pasó eso? 359 00:31:48,040 --> 00:31:50,247 Su maldita hija va a la escuela de mi sobrino. 360 00:31:50,320 --> 00:31:51,685 ¡Yo no sé, joder! 361 00:31:53,280 --> 00:31:55,886 Sí, yo lo arreglaré. Maldita sea. 362 00:32:07,320 --> 00:32:08,321 ¿Papá? 363 00:32:09,120 --> 00:32:10,690 ¿Qué te pasó en las manos? 364 00:32:12,120 --> 00:32:14,168 - Ahí. - Sí. 365 00:32:15,320 --> 00:32:18,244 Teedo y yo intentamos tirar esa vieja cerca oxidada. 366 00:32:18,360 --> 00:32:20,328 La que está detrás del establo. 367 00:32:21,680 --> 00:32:22,681 Sí. 368 00:32:23,680 --> 00:32:25,330 Pero ganamos. 369 00:32:46,640 --> 00:32:50,201 Buenas tardes. ¿Podría salir un minuto? 370 00:32:51,200 --> 00:32:54,249 Puedes quedarte aquí, pequeña. No tardaré mucho. 371 00:32:58,760 --> 00:33:00,250 ¿Algún problema, alguacil? 372 00:33:00,640 --> 00:33:05,043 Sí, tenemos un reporte de un altercado en la gasolinera. 373 00:33:05,120 --> 00:33:06,645 ¿Sabe algo al respecto? 374 00:33:07,920 --> 00:33:09,729 ¿Alguien levantó una denuncia? 375 00:33:10,240 --> 00:33:12,607 No, nadie levantó cargos. 376 00:33:12,760 --> 00:33:14,762 Entonces no hay nada de qué hablar. 377 00:33:16,240 --> 00:33:17,685 ¿Qué eres, hijo? 378 00:33:18,600 --> 00:33:20,473 ¿Estás en el Programa de Protección de Testigos? 379 00:33:22,080 --> 00:33:26,324 ¿Eres ex militar, estuviste en las Fuerzas, que? 380 00:33:27,080 --> 00:33:30,084 Si yo fuera ex militar, alguacil, 381 00:33:31,080 --> 00:33:33,048 probablemente me referiría a... 382 00:33:33,120 --> 00:33:35,248 ...la necesidad de conocer información. 383 00:33:35,320 --> 00:33:39,120 Y quizá algunas personas no necesitan saber. 384 00:33:41,120 --> 00:33:43,202 He aquí lo que necesitas saber, Broker. 385 00:33:45,720 --> 00:33:47,643 Tienes mi atención, hijo. 386 00:33:53,560 --> 00:33:55,403 Cuidado con esa mano. 387 00:34:05,200 --> 00:34:07,202 ¿Hoy me vas a dejar atrás? 388 00:34:07,800 --> 00:34:11,202 - ¿Igual que siempre? - Eso creo. 389 00:34:12,320 --> 00:34:14,163 ¿Estás haciendo amigos nuevos en la escuela? 390 00:34:14,800 --> 00:34:16,768 Sí. Hice muchos amigos. 391 00:34:16,840 --> 00:34:20,208 Estoy aprendiendo cosas geniales en la clase de ciencia. 392 00:34:20,320 --> 00:34:21,320 Ya lo creo. 393 00:34:21,360 --> 00:34:25,410 ¿Sabías que los árboles junto al río son cipreses pelones? 394 00:34:25,480 --> 00:34:28,370 - Y crecen como 30 metros. - Qué genial. 395 00:34:28,920 --> 00:34:30,922 Pero no tan geniales como las serpientes. 396 00:34:31,000 --> 00:34:32,365 - ¿Serpientes? - Sí. 397 00:34:32,480 --> 00:34:34,369 Hay serpientes mocasín. 398 00:34:34,480 --> 00:34:37,211 Víboras cobrizas. Espaldas de diamante. 399 00:34:37,320 --> 00:34:39,368 - Nada de reyes cobra, ¿sí? - ¿Papá? 400 00:34:39,480 --> 00:34:42,211 No, las reyes cobra están en el extranjero. 401 00:34:42,320 --> 00:34:43,401 Qué alivio. 402 00:34:50,680 --> 00:34:52,205 ¿Sí? 403 00:34:53,400 --> 00:34:54,640 ¿Por qué nos mudamos aquí? 404 00:34:54,720 --> 00:34:57,087 ¿Porqué? Porque no hay reyes cobras. 405 00:34:57,680 --> 00:35:00,251 Vamos, mira alrededor. Hermosa casa. 406 00:35:00,360 --> 00:35:02,647 Pistas para caballos. El río en nuestro patio. 407 00:35:02,720 --> 00:35:05,121 En serio, ¿qué más podríamos pedir? 408 00:35:06,520 --> 00:35:07,521 Wi-Fi. 409 00:35:08,880 --> 00:35:10,928 - Wi-Fi. - Sí. Wi-Fi. 410 00:35:13,520 --> 00:35:15,363 ¿Hay alguien en casa? 411 00:35:20,040 --> 00:35:21,883 Su puerta está abierta. 412 00:35:22,520 --> 00:35:23,965 ¡Soy el vecino! 413 00:35:29,360 --> 00:35:31,567 - Fue un empate. - Está bien. 414 00:35:32,560 --> 00:35:33,607 Quizá. 415 00:35:34,440 --> 00:35:37,205 Cuando no pienses en nada, lo tienes. 416 00:35:37,960 --> 00:35:39,564 ¿Conoces la gracia? 417 00:35:41,200 --> 00:35:42,884 ¿Una amiga nueva de la escuela? 418 00:35:42,960 --> 00:35:44,962 Una palabra nueva de la escuela. 419 00:35:47,400 --> 00:35:50,006 Ah, gracia. Sí, esa es buena. 420 00:35:54,920 --> 00:35:56,922 Creo que mamá tenía gracia. 421 00:35:59,320 --> 00:36:01,766 Sí. Tienes buena memoria, Maddy. 422 00:36:02,560 --> 00:36:04,005 Sí tenía gracia. 423 00:36:05,600 --> 00:36:08,001 Cómo se vestía. Su sonrisa. 424 00:36:09,000 --> 00:36:10,604 Todo de ella. 425 00:36:20,000 --> 00:36:21,604 Extraño a mamá. 426 00:36:24,440 --> 00:36:25,601 Yo también. 427 00:36:32,440 --> 00:36:37,048 La extraño tanto que me duele el estómago. 428 00:36:40,600 --> 00:36:45,049 Y presiento que ella se preocupa por ti. 429 00:36:47,040 --> 00:36:49,441 Y que quiere que seas feliz. 430 00:36:50,440 --> 00:36:51,646 Ven acá. 431 00:36:57,040 --> 00:36:58,041 Oye. 432 00:37:00,960 --> 00:37:02,962 Si tú estás aquí, soy feliz. 433 00:37:05,640 --> 00:37:07,642 ¿De qué otra forma podría estar? 434 00:38:06,720 --> 00:38:10,725 - ¿Quieres alcanzarme? - Siempre intento hacerlo. 435 00:38:27,720 --> 00:38:28,721 ¡Luther! 436 00:38:30,560 --> 00:38:31,721 ¡Luther! 437 00:38:52,600 --> 00:38:55,604 Tranquilo, chico, tranquilo. Tranquilo. 438 00:39:15,760 --> 00:39:16,761 Papá. 439 00:39:17,760 --> 00:39:19,205 ¡Papá! 440 00:39:19,760 --> 00:39:22,604 - ¿Has visto a Luther? - ¿Luther? 441 00:39:23,120 --> 00:39:24,167 No, mi vida. 442 00:39:24,240 --> 00:39:26,561 No oigo su campana. Iré a buscar. 443 00:39:26,640 --> 00:39:27,766 Vuelve adentro. 444 00:39:28,400 --> 00:39:30,164 Deberías estarte preparando para dormir. 445 00:39:30,240 --> 00:39:32,163 Descuida. Lo encontraré. Vete. 446 00:39:32,240 --> 00:39:33,366 Está bien. 447 00:39:37,200 --> 00:39:39,771 Papá, sabes que no puedo dormir sin Luther. 448 00:39:39,840 --> 00:39:42,207 Lo sé, pero necesito que lo intentes, ¿sí? 449 00:39:44,200 --> 00:39:45,247 Lo encontraré. 450 00:39:45,360 --> 00:39:47,761 - Y también encuentra a Bunny. - Sí. 451 00:39:47,840 --> 00:39:49,251 Los encontraré. 452 00:39:50,240 --> 00:39:52,766 Oye. Todo saldrá bien. 453 00:39:52,840 --> 00:39:53,921 Está bien. 454 00:39:58,240 --> 00:39:59,241 Luther. 455 00:39:59,800 --> 00:40:01,211 Ven, gatito. 456 00:40:01,280 --> 00:40:02,645 Luther. 457 00:40:09,520 --> 00:40:11,284 ALIAS CONOCIDOS DALTON 458 00:40:11,360 --> 00:40:12,850 Phil Broker. 459 00:40:16,680 --> 00:40:18,250 Desgraciado. 460 00:40:22,240 --> 00:40:23,685 Lindo cabello. 461 00:40:27,840 --> 00:40:29,649 "Desde hace unos años... 462 00:40:29,720 --> 00:40:32,644 "...la banda de motociclistas conocida como Outcasts... 463 00:40:32,720 --> 00:40:34,484 ”...es liderada por Danny Turrie. ” 464 00:40:36,840 --> 00:40:38,251 ¡Tú estás muerto! 465 00:40:38,320 --> 00:40:39,845 Válgame. 466 00:40:43,840 --> 00:40:46,241 Broker, Broker, Broker. 467 00:40:46,320 --> 00:40:48,891 Mucho gusto, agente Broker. 468 00:40:52,880 --> 00:40:53,881 ¡Luther! 469 00:40:55,720 --> 00:40:56,721 ¿Luther? 470 00:40:57,720 --> 00:40:58,881 Anda, chico. 471 00:41:34,840 --> 00:41:35,887 ¿Sí? 472 00:41:35,960 --> 00:41:38,281 Oye, tengo algo importante para nosotros. 473 00:41:38,360 --> 00:41:39,885 ¿Importante como qué? 474 00:41:39,960 --> 00:41:42,281 Ven aquí lo más pronto que puedas. 475 00:41:42,360 --> 00:41:44,283 Mi turno termina en tres horas... 476 00:41:44,360 --> 00:41:46,727 ...¿y entonces tengo que manejar a Shreveport? 477 00:41:46,800 --> 00:41:48,723 - Gator, rayos. - Bien, bien, bien. 478 00:41:48,800 --> 00:41:50,768 Llega mañana en la mañana, ¿sí? 479 00:41:51,760 --> 00:41:53,364 Todo está cambiando. 480 00:42:49,000 --> 00:42:50,809 ¿Recuerdas a Jojo? 481 00:42:51,320 --> 00:42:52,367 ¿Jojo Turrie? 482 00:42:52,440 --> 00:42:55,808 ¿Qué, el chico de Danny T? Claro que lo recuerdo. 483 00:42:55,880 --> 00:42:57,370 El chico era tremendo. 484 00:42:57,440 --> 00:43:02,002 Sí. Hasta que la policía le disparó 47 veces. 485 00:43:03,880 --> 00:43:05,370 Perder así a tu único hijo. 486 00:43:05,840 --> 00:43:09,208 Sé que Danny T sigue muy perturbado por eso. 487 00:43:09,440 --> 00:43:10,965 Pues sí. 488 00:43:11,040 --> 00:43:15,011 Nunca atraparon a quien traicionó a Jojo y Danny T. 489 00:43:16,440 --> 00:43:19,410 - ¿Y? - Porque no fue un soplón. 490 00:43:19,480 --> 00:43:21,847 Era un maldito policía encubierto. 491 00:43:22,440 --> 00:43:23,441 Solo lee. 492 00:43:30,040 --> 00:43:31,849 ¿Ese tipo, Broker? 493 00:43:32,440 --> 00:43:35,410 Es el soplón que no quisieron que se presentara en el tribunal. 494 00:43:35,480 --> 00:43:36,480 ¿Qué? 495 00:43:36,520 --> 00:43:39,000 M.C. Dalton. Ese es su nombre de soplón. 496 00:43:39,080 --> 00:43:41,208 Un agente de narcóticos en Rayville. 497 00:43:41,280 --> 00:43:43,009 - ¿Tienes...? - Relájate. Relájate. 498 00:43:43,080 --> 00:43:45,447 Creo que está viviendo aquí con su hija. 499 00:43:46,040 --> 00:43:49,044 Confía en mí. Esta es nuestra oportunidad. 500 00:43:50,880 --> 00:43:52,848 ¿Qué rayos haces aquí, Broker? 501 00:43:52,920 --> 00:43:54,046 Apaga eso. 502 00:43:56,040 --> 00:43:57,041 ¡Oigan! 503 00:43:59,040 --> 00:44:01,850 Dejemos las estupideces. Vamos al grano. 504 00:44:01,920 --> 00:44:04,446 Alguien se atrevió a entrar a mi casa. 505 00:44:04,520 --> 00:44:06,010 ¿Sabes algo de eso? 506 00:44:06,120 --> 00:44:09,442 - No sé de qué demonios hablas. - ¿Te estoy divirtiendo, Klum? 507 00:44:09,520 --> 00:44:11,090 ¿Crees que es gracioso? 508 00:44:13,080 --> 00:44:14,570 Ya tuviste tu disculpa. 509 00:44:14,640 --> 00:44:17,041 Nos van a dejar en paz a mi hijita y a mí. 510 00:44:17,120 --> 00:44:18,929 No hagas esto más grande. 511 00:44:19,480 --> 00:44:24,042 Y Klum, quiero que me devuelvas al gato de mi hija. 512 00:44:24,120 --> 00:44:26,885 ¿Gato? No sé nada de ningún gato. 513 00:44:26,960 --> 00:44:28,007 HOY- 514 00:44:28,920 --> 00:44:32,083 Sin un rasguño. ¿Me entiendes? 515 00:44:35,080 --> 00:44:36,081 Bien. 516 00:44:38,520 --> 00:44:41,524 Han cambiado muchas cosas desde que te fuiste. 517 00:44:42,080 --> 00:44:46,483 Mira. Tengo contenedores, mecheros, un generador... 518 00:44:46,560 --> 00:44:50,485 ...tubo de escape. Todo está funcionando. 519 00:44:50,560 --> 00:44:53,086 ¿Para qué rayos necesitamos a Danny T? 520 00:44:53,160 --> 00:44:55,527 Le daremos a ese maldito agente... 521 00:44:56,120 --> 00:44:59,124 ...a cambio de la distribución estatal. 522 00:45:00,120 --> 00:45:02,487 Sí, Gator, pero esos tipos son motociclistas. 523 00:45:02,560 --> 00:45:04,130 No puedes confiar en ellos. 524 00:45:04,200 --> 00:45:06,931 Les darás a este tipo, irán y lo matarán. 525 00:45:07,000 --> 00:45:08,161 Y tú no tendrás nada. 526 00:45:08,240 --> 00:45:10,641 Mira, esto significa no más trabajos de poca monta. 527 00:45:10,960 --> 00:45:14,726 No más intermediarios. Solo fabricamos y nos pagan. 528 00:45:15,560 --> 00:45:17,005 Nunca es tan sencillo. 529 00:45:17,080 --> 00:45:18,081 Es solo... 530 00:45:18,160 --> 00:45:21,084 Solo tienes que aprenderte unas frases... 531 00:45:21,160 --> 00:45:23,561 ...e ir y hablar con el abogado de Danny T. 532 00:45:24,120 --> 00:45:26,930 - No lo haré. - No, úsalos. 533 00:45:27,000 --> 00:45:28,923 Regresarás toda humilde. 534 00:45:29,000 --> 00:45:30,968 No pedirás dinero. 535 00:45:31,560 --> 00:45:35,121 Le darás este tipo a Danny como regalo, como un favor. 536 00:45:35,200 --> 00:45:38,170 Gator, ese tipo es un maldito policía. 537 00:45:39,000 --> 00:45:40,161 Confía en mí. 538 00:45:43,560 --> 00:45:46,564 Harás la negociación de tu vida. 539 00:45:56,160 --> 00:45:58,561 ¿Lista para el gran día de mañana? 540 00:45:58,640 --> 00:46:00,130 Es solo un cumpleaños. 541 00:46:00,200 --> 00:46:03,568 Anda, es tu décimo cumpleaños. Es especial. 542 00:46:03,640 --> 00:46:05,005 Supongo. 543 00:46:06,200 --> 00:46:09,010 Oye, mira lo que me encontré saltando por ahí. 544 00:46:10,000 --> 00:46:11,178 Saltando por ahí. 545 00:46:11,192 --> 00:46:13,062 Sí, saltando por ahí. 546 00:46:16,040 --> 00:46:17,610 - Gracias. - Sí. 547 00:46:18,200 --> 00:46:19,201 Es lindo. 548 00:46:20,040 --> 00:46:22,008 Sé que no es tan bueno como el tuyo. 549 00:46:22,080 --> 00:46:25,050 Pero podría sustituir a Bunny mientras la encontramos. 550 00:46:25,600 --> 00:46:26,601 Sí. 551 00:46:31,200 --> 00:46:35,000 Deberías hacer una fiesta de cumpleaños con tu grupo. 552 00:46:35,080 --> 00:46:37,048 ¿Puede venir la Srta. Hetch? 553 00:46:37,640 --> 00:46:40,644 Ella es quien lo planeó. Claro que fue mi idea. 554 00:46:41,640 --> 00:46:44,644 - Gracias, papá. - Sí. 555 00:47:03,080 --> 00:47:06,243 Sheryl. Sheryl Mott. 556 00:47:07,080 --> 00:47:08,605 Sorpresa, sorpresa, sorpresa. 557 00:47:08,720 --> 00:47:12,691 No es difícil encontrarte, Werksey, con tus viejas costumbres. 558 00:47:13,240 --> 00:47:15,242 ¿Cómo has estado, Sheryl? 559 00:47:17,240 --> 00:47:19,083 ¿Qué hay, pequeña? 560 00:47:19,680 --> 00:47:21,250 Quiero que veas algo. 561 00:47:22,240 --> 00:47:23,685 ¿Cómo qué? 562 00:47:24,240 --> 00:47:28,245 ¿Tienes un nuevo tatuaje de banda que quieras mostrarme? 563 00:47:28,320 --> 00:47:30,846 No, es algo un poco más importante que eso. 564 00:47:30,920 --> 00:47:32,251 Es un regalo. 565 00:47:32,320 --> 00:47:33,685 Para Danny T. 566 00:47:45,280 --> 00:47:47,123 Tiene diez minutos. 567 00:47:52,120 --> 00:47:53,246 Un regalo... 568 00:47:53,320 --> 00:47:54,731 ...dice ella. 569 00:48:02,280 --> 00:48:04,726 Este tipo mató a mi maldito hijo. 570 00:48:05,280 --> 00:48:09,126 Por favor, dime que sabes dónde está este maldito. 571 00:48:11,720 --> 00:48:13,688 Adivina qué. Hora de irse. 572 00:48:13,760 --> 00:48:15,285 Ella lo sabe. 573 00:48:15,360 --> 00:48:18,330 - Termina de cepillarla esta noche. - Está bien. 574 00:48:19,320 --> 00:48:21,163 Encárgate de esto por mí. 575 00:48:37,320 --> 00:48:38,765 ¿Sra. Klum? 576 00:48:40,680 --> 00:48:41,923 ¿Qué vas a hacer, Broker? 577 00:48:41,937 --> 00:48:42,980 ¿Qué quieres decir? 578 00:48:48,360 --> 00:48:51,364 ¿Quieres venir a mi fiesta este fin de semana? 579 00:48:55,200 --> 00:48:57,487 ¿Qué? Teddy, te está hablando a ti, no a mí. Vamos. 580 00:48:59,360 --> 00:49:00,771 Supongo. 581 00:49:01,360 --> 00:49:02,361 Sí. 582 00:49:06,200 --> 00:49:07,200 Genial. 583 00:49:07,240 --> 00:49:08,366 Vamos, andando. 584 00:49:09,200 --> 00:49:10,361 Bien, adelante. 585 00:49:12,360 --> 00:49:15,762 Teddy tiene sangre en la camisa. ¿Vas a reemplazarla? 586 00:49:16,200 --> 00:49:17,439 Sí, la voy a reemplazar. 587 00:49:17,453 --> 00:49:19,103 Bien. Supongo que bastará. 588 00:49:22,360 --> 00:49:24,203 Nos vemos, Sra. Klum. 589 00:49:34,400 --> 00:49:36,402 Escuché algo interesante. 590 00:49:37,240 --> 00:49:40,164 ¿Sí? Algo me dice que me vas a decir de qué se trata. 591 00:49:40,440 --> 00:49:43,205 Solo que a Jimmy Klum le dieron una paliza. 592 00:49:43,280 --> 00:49:45,806 - Y también a su hijo. - Fascinante. 593 00:49:46,400 --> 00:49:47,765 ¿Dónde oíste eso? 594 00:49:47,880 --> 00:49:50,884 Bueno, si circula suficiente cerveza en el billar... 595 00:49:50,960 --> 00:49:52,849 ...oyes un poco de todo, Broker. 596 00:49:53,400 --> 00:49:55,368 Por cierto, son noticias viejas. 597 00:49:55,440 --> 00:49:57,886 - Hicimos las paces. - ¿Eso es lo que crees? 598 00:49:58,480 --> 00:50:00,369 - Sí. - Te tengo noticias. 599 00:50:00,440 --> 00:50:02,442 La gente de aquí no hace las paces. 600 00:50:02,960 --> 00:50:04,724 No se olvidan tan fácilmente. 601 00:50:05,400 --> 00:50:07,880 Aquí son de la vieja escuela, y se pelean. 602 00:50:07,960 --> 00:50:11,407 Alguien allanó nuestra casa. ¿Eso es de la vieja escuela? 603 00:50:11,480 --> 00:50:13,801 Sí. Se llama "venganza de provincia". 604 00:50:13,880 --> 00:50:16,406 Alguien está intentando asustarte, es todo. 605 00:50:16,480 --> 00:50:18,244 Te refieres a Jimmy Klum. 606 00:50:18,320 --> 00:50:19,845 Rayos, no. Klum es un infeliz. 607 00:50:19,920 --> 00:50:23,845 Mira, conozco a todos aquí y Jimmy Klum no allana nada. 608 00:50:25,200 --> 00:50:27,806 Pero el hermano de su esposa es una historia diferente. 609 00:50:27,920 --> 00:50:29,809 ¿Quién es el hermano de su esposa? 610 00:50:29,920 --> 00:50:31,922 Le dicen Gator, por una tonta razón. 611 00:50:32,000 --> 00:50:34,241 Vive por el cobertizo de Rayville. 612 00:50:34,320 --> 00:50:37,403 Se hace pasar por mecánico de botes. No arregla un comino. 613 00:50:37,480 --> 00:50:39,642 Pero dicen que fabrica metanfetaminas. 614 00:50:42,280 --> 00:50:44,965 Si yo fuera tú, tendría mucho cuidado con él, Broker. 615 00:50:45,320 --> 00:50:47,049 Él es peligroso, ¿me oyes? 616 00:50:51,280 --> 00:50:52,884 ¿El alguacil sabe de él? 617 00:50:53,880 --> 00:50:55,325 ¿Saber de él? 618 00:50:55,880 --> 00:50:58,451 Él y el alguacil Keith son cómplices. 619 00:50:58,520 --> 00:51:00,284 Gator espía para Keith. 620 00:51:00,360 --> 00:51:03,284 Le dice que hacen los peces chicos, le facilita el trabajo. 621 00:51:03,360 --> 00:51:06,443 A cambio, el alguacil no dice nada cuando Gator hace droga. 622 00:51:06,520 --> 00:51:07,885 Basura. 623 00:51:09,480 --> 00:51:11,448 Sí, gracias por la clase de historia. 624 00:51:11,520 --> 00:51:13,443 Yo crecí con estos holgazanes... 625 00:51:13,520 --> 00:51:15,488 ...y debes saber con quién te metes. 626 00:51:17,480 --> 00:51:21,280 Y por si te interesa, Gator desayuna todos los días... 627 00:51:21,360 --> 00:51:23,488 ...en el Café Lime, igual que yo. 628 00:51:24,320 --> 00:51:27,608 Él no pareciera ser nadie, pero recuerda lo que dije. 629 00:51:28,320 --> 00:51:29,526 Es peligroso. 630 00:51:31,120 --> 00:51:32,531 Es una locura a punto de suceder. 631 00:51:38,960 --> 00:51:40,485 Oye. ¿Dónde estás? 632 00:51:40,560 --> 00:51:43,882 Dijeron que nos viéramos en una tienda en Creek Road. 633 00:51:43,960 --> 00:51:45,883 Soy alérgica a esta basura, ¿sí? 634 00:51:46,280 --> 00:51:47,884 Solo hazlo, ¿sí, Sheryl? 635 00:51:48,000 --> 00:51:50,924 Mira, el tipo que mandarán, Cyrus Hanks... 636 00:51:51,000 --> 00:51:52,923 ¿Estás bromeando? Lo conozco. 637 00:51:53,000 --> 00:51:54,968 Es un maldito animal, Gator. 638 00:51:55,520 --> 00:51:57,488 Es un asesino a sangre fría. 639 00:51:57,600 --> 00:52:00,570 Mira, no te preocupes por eso. Solo hazlo posible. 640 00:52:05,520 --> 00:52:09,570 FELIZ CUMPLEAÑOS, MADDY 641 00:52:24,560 --> 00:52:28,565 Feliz cumpleaños a ti. 642 00:53:05,760 --> 00:53:06,761 Mírate. 643 00:53:09,400 --> 00:53:10,925 Lindo lugar, Cyrus. 644 00:53:11,560 --> 00:53:13,961 Digamos que me siento cómodo entre gente gorda. 645 00:53:14,040 --> 00:53:15,963 Comen igual que los jugadores apuestan. 646 00:53:16,040 --> 00:53:17,963 Se olvidan de todo lo que les rodea. 647 00:53:18,040 --> 00:53:19,963 Además, me encantan estas malditas cosas. 648 00:53:20,040 --> 00:53:21,963 - ¿Tienes hambre? - Estoy bien. 649 00:53:22,040 --> 00:53:25,010 Cariño, café negro y un poco de miel. 650 00:53:27,840 --> 00:53:31,367 ¿Y qué se necesita para encontrar a este maldito? 651 00:53:31,440 --> 00:53:32,965 Sabes dónde está, ¿eh? 652 00:53:33,040 --> 00:53:34,804 Él y su hija. 653 00:53:34,880 --> 00:53:37,406 Y para traérmelo, tú... 654 00:53:37,480 --> 00:53:39,403 ...¿qué quieres exactamente? 655 00:53:39,480 --> 00:53:40,481 Bueno... 656 00:53:41,440 --> 00:53:42,965 ...no quiero nada. 657 00:53:43,040 --> 00:53:44,963 Solo el agente. Es un regalo. 658 00:53:45,040 --> 00:53:47,441 Ah, es un regalo. Un regalo. 659 00:53:48,480 --> 00:53:51,245 ¿Desde cuándo las adictas dan regalos? 660 00:53:53,840 --> 00:53:57,003 Pasé los dos últimos años reuniendo el equipo... 661 00:53:57,080 --> 00:53:59,845 ...el compañero perfecto, el lugar perfecto. 662 00:53:59,920 --> 00:54:03,402 Solo necesitamos la distribución. Es lo que buscamos. 663 00:54:03,480 --> 00:54:06,051 Vaya, me engañaste, Sheryl. 664 00:54:07,040 --> 00:54:11,045 Porque debajo de ese hermoso cuerpo de adicta, eres un genio. 665 00:54:14,040 --> 00:54:17,886 - ¿Dónde está el agente? - ¿Tenemos un trato? 666 00:54:18,480 --> 00:54:20,005 ¿Dónde está el agente? 667 00:54:20,280 --> 00:54:22,248 ¿Tenemos un trato, Cyrus? 668 00:54:29,040 --> 00:54:31,008 Ven acá. Tienes cinco segundos... 669 00:54:31,120 --> 00:54:34,044 ...antes de que atraviese la mesa con tu cráneo... 670 00:54:34,120 --> 00:54:35,121 ...¿me entiendes? 671 00:54:35,200 --> 00:54:37,521 - No te metas conmigo, Sheryl. - Está bien. 672 00:54:39,080 --> 00:54:41,082 ¿Dónde está el maldito policía? 673 00:55:29,520 --> 00:55:30,521 Hola. 674 00:55:32,800 --> 00:55:34,643 ¿Qué estás haciendo? 675 00:55:37,960 --> 00:55:40,122 - Estoy limpiando. - ¿Limpiando? 676 00:55:41,120 --> 00:55:45,091 - Sí, está sucio aquí. - Me alegra que lo hayas notado. 677 00:55:45,800 --> 00:55:47,529 ¿Qué estás haciendo aquí? 678 00:55:49,080 --> 00:55:52,641 Vine a decirte que me encargué de Broker, el padre de la niña. 679 00:55:52,760 --> 00:55:56,242 - Quiero que te alejes de él. - Oye, ¿tienes algo para mí? 680 00:55:56,320 --> 00:55:58,288 Cassie, te voy a decir algo. 681 00:55:58,600 --> 00:56:01,171 Ya no te acerques a Broker. 682 00:56:03,680 --> 00:56:05,682 - Entendido. - Muy bien. 683 00:56:06,680 --> 00:56:09,729 Bueno, no tengo metanfetamina, así que no puedo ayudarte. 684 00:56:09,800 --> 00:56:11,131 ¿No tienes? 685 00:56:13,280 --> 00:56:15,248 Creo que es una maldita mentira. 686 00:56:15,320 --> 00:56:18,085 - ¿Por qué no te bañas? - Es mentira. 687 00:56:18,160 --> 00:56:21,084 ¿Entonces qué rayos haces aquí? 688 00:56:21,160 --> 00:56:25,245 - ¡Tú báñate, Gator! ¡Mírate! - ¡Cassie, contrólate! 689 00:56:25,360 --> 00:56:27,328 - ¡Estoy harto de esto! - ¡Oye! Oye. 690 00:56:28,320 --> 00:56:29,685 Teddy está dormido. 691 00:56:29,800 --> 00:56:32,280 - Si lo despiertas, va a... - Descuida. 692 00:56:32,360 --> 00:56:34,727 No haré ningún ruido. Ya me voy. 693 00:56:36,160 --> 00:56:38,322 Ya no. ¡Estoy harto! 694 00:56:40,320 --> 00:56:41,731 Ya no, Cassie. 695 00:56:46,320 --> 00:56:47,731 Hola, Gator. 696 00:56:52,160 --> 00:56:53,321 ¿Qué hay, tío? 697 00:56:55,160 --> 00:56:56,161 ¿Qué? 698 00:56:57,040 --> 00:57:00,442 Mira, tío. Necesito un favor. 699 00:57:01,320 --> 00:57:02,321 Un favor. 700 00:57:03,760 --> 00:57:06,764 Ya mantengo tu negocio de porquería andando. 701 00:57:07,200 --> 00:57:10,010 Necesito que dejes de darle esa basura a mi esposa. 702 00:57:11,160 --> 00:57:14,369 ¿Sí? Mírala, tío. Se está desmoronando. 703 00:57:16,360 --> 00:57:19,011 Deberías cuidarla mejor. 704 00:57:29,360 --> 00:57:31,328 - ¿Sí? - ¿Estás dormido? 705 00:57:31,400 --> 00:57:33,767 Como un bebé. ¿Qué me tienes? 706 00:57:33,880 --> 00:57:36,326 Gator Bodine. Lo investigué como me pediste. 707 00:57:36,400 --> 00:57:39,609 Un par de arrestos. Ninguna sentencia. ¿Quieres detalles? 708 00:57:40,360 --> 00:57:43,762 - No, no te molestes. - Pero hay algo, Broker. 709 00:57:43,880 --> 00:57:45,325 Sheryl Marie Mott. 710 00:57:45,440 --> 00:57:47,329 Ex motociclista de Shreveport. 711 00:57:47,440 --> 00:57:50,762 Arrestada dos veces por contrabandear droga a Angola. 712 00:57:50,880 --> 00:57:54,407 Una de esas veces fue para tu amigo, Danny T. 713 00:57:54,720 --> 00:57:58,281 De repente, la perra de Danny T está en Rayville. 714 00:57:59,040 --> 00:58:00,087 ¿En serio? 715 00:58:01,800 --> 00:58:03,768 Ronnie, mándame una foto, ¿sí? 716 00:58:03,880 --> 00:58:06,531 Sí. Te mandaré el archivo de Mott. 717 00:58:06,600 --> 00:58:07,761 Gracias, Ronnie. 718 00:58:45,920 --> 00:58:48,366 Así que este tipo, Cyrus. 719 00:58:48,440 --> 00:58:51,444 - ¿Lo conoces? - Sí, lo conozco. 720 00:58:52,200 --> 00:58:54,168 ¿Te... te lo follaste? 721 00:59:00,840 --> 00:59:01,841 Demonios. 722 00:59:07,480 --> 00:59:08,481 ¡Rayos! 723 00:59:11,480 --> 00:59:13,323 Esto será interesante. 724 00:59:14,160 --> 00:59:17,448 Sí, tú y yo nunca hemos sido propiamente presentados. 725 00:59:18,480 --> 00:59:21,404 - ¿Esto es una presentación? - Sí, así es. 726 00:59:21,480 --> 00:59:22,970 No te preguntaré tu nombre. 727 00:59:23,360 --> 00:59:26,489 Creo que la reputación es lo más importante. 728 00:59:27,160 --> 00:59:29,128 - Para algunos. - Sí. 729 00:59:29,320 --> 00:59:31,322 Quizá también para ti debería serlo. 730 00:59:31,440 --> 00:59:33,249 Ya te hiciste de una mala reputación. 731 00:59:33,320 --> 00:59:36,005 Golpear al padre de ese pobre chico frente a él. 732 00:59:36,120 --> 00:59:37,451 Eso enojó a algunos. 733 00:59:37,600 --> 00:59:40,285 Su hija golpeó al hijo de Jimmy. ¿Puedes creerlo? 734 00:59:41,480 --> 00:59:44,643 ¿Qué tipo de padre le enseñaría algo así a su hijo? 735 00:59:45,880 --> 00:59:48,406 Mira, ya no quiero problemas. 736 00:59:48,520 --> 00:59:49,567 Está bien. 737 00:59:52,760 --> 00:59:55,889 ¿Algo más? Porque ya huelo la madera quemándose. 738 00:59:56,280 --> 00:59:57,964 Si alguien tiene problemas conmigo... 739 00:59:58,040 --> 01:00:01,442 ...que sea conmigo. No involucren a mi hija. 740 01:00:01,520 --> 01:00:05,684 Involucrar. Estoy un poco perdido. 741 01:00:08,360 --> 01:00:12,524 Bueno, qué bueno que te encontré. Verás, la casa... 742 01:00:13,920 --> 01:00:16,526 ...la casa donde vivo. 743 01:00:17,360 --> 01:00:21,524 Algún maldito cobarde allanó mi casa. 744 01:00:22,520 --> 01:00:27,560 Se robó un juguete de mi hija, un gato, y me rajó una llanta. 745 01:00:28,360 --> 01:00:30,362 Esa es mi maldita casa. 746 01:00:32,360 --> 01:00:36,410 Si alguien vuelve a ir, me encontrará ahí. 747 01:00:37,400 --> 01:00:38,561 Muy bien. 748 01:00:45,880 --> 01:00:48,486 Bueno, creo que ya te entendí. 749 01:00:48,560 --> 01:00:52,406 Pero no estamos conectando los puntos. 750 01:00:53,560 --> 01:00:55,562 Estás advertido, Bodine. 751 01:00:58,560 --> 01:01:01,325 Oye, dile a tu hijita que sea valiente. 752 01:01:01,400 --> 01:01:04,051 No tiene de que preocuparse con un papá tan rudo. 753 01:01:14,600 --> 01:01:15,965 Mucho gusto. 754 01:01:19,600 --> 01:01:21,090 Termina tu desayuno. 755 01:01:35,000 --> 01:01:38,004 - ¿Qué diablos hiciste? - El maldito se lo toma de manera personal. 756 01:01:38,600 --> 01:01:40,011 Sí, en eso estamos. 757 01:01:41,000 --> 01:01:42,604 Sucederá esta noche. 758 01:05:19,200 --> 01:05:20,440 Hola, Luther. 759 01:05:26,840 --> 01:05:28,205 Hola, chico. 760 01:05:29,840 --> 01:05:31,604 Baja al gatito. 761 01:05:31,680 --> 01:05:33,682 Levántate lentamente. 762 01:05:46,640 --> 01:05:47,641 ¡Luther! 763 01:05:50,240 --> 01:05:51,241 ¡Luther! 764 01:05:54,720 --> 01:05:56,529 - Te tengo. - Oye, Broker. 765 01:06:09,880 --> 01:06:11,882 Vaya, Broker. 766 01:06:14,280 --> 01:06:15,884 ¿Cómo estás, tío? 767 01:06:16,720 --> 01:06:17,881 ¿Me puedes oír? 768 01:06:19,880 --> 01:06:21,120 ¿Estás ahí? 769 01:06:24,880 --> 01:06:27,929 ¿Me puedes oír? ¿Me puedes oír ya? 770 01:06:30,920 --> 01:06:32,285 ¿Cómo estás? 771 01:06:33,920 --> 01:06:35,843 Es un poco especial con esta varilla... 772 01:06:35,920 --> 01:06:37,843 ...especialmente la de calibre nueve. 773 01:06:37,920 --> 01:06:40,844 Si la levantas muy alto, muy rápido... 774 01:06:40,920 --> 01:06:43,241 ...te volará toda la maldita cabeza. 775 01:06:44,760 --> 01:06:48,048 - Es una operación muy delicada. - Pero lo hiciste muy bien, Lew. 776 01:06:49,280 --> 01:06:52,887 Y Gator se enojaría mucho si hiciéramos una tontería. 777 01:06:53,240 --> 01:06:55,288 Ya debe estar enojado con ustedes. 778 01:06:55,520 --> 01:06:56,646 Y mucho. 779 01:06:59,360 --> 01:07:02,682 Qué gracioso. Eres un tipo muy gracioso, Broker. 780 01:07:02,760 --> 01:07:04,922 Tú eres un tipo muy gracioso, joder. 781 01:07:05,920 --> 01:07:08,969 - Desgraciado chistoso. - Maldito gracioso. 782 01:07:09,960 --> 01:07:11,962 ¿Qué te parece eso, eh? 783 01:07:14,320 --> 01:07:16,891 Todos supieron que eras policía, Broker. 784 01:07:16,960 --> 01:07:20,282 Caminas como policía. Peleas como policía. 785 01:07:20,400 --> 01:07:22,289 Hasta hueles a maldito policía. 786 01:07:31,120 --> 01:07:32,884 Y Gator llegará pronto. Y eso... 787 01:07:32,960 --> 01:07:35,486 ¡No me importa! Yo llevo aquí los pantalones. 788 01:07:35,560 --> 01:07:36,641 ¿Me oyes? 789 01:07:36,800 --> 01:07:38,131 ¡Oye! ¿Me oyes? 790 01:07:38,440 --> 01:07:40,886 ¿Quién está cuidando a tu maldita hija? 791 01:07:40,960 --> 01:07:42,962 ¿Quién cuida a tu hija? 792 01:07:44,800 --> 01:07:45,881 ¿Tu novia? 793 01:07:45,960 --> 01:07:47,803 ¿Tiene una niñera? 794 01:07:48,360 --> 01:07:50,931 ¿O está sola en casa? 795 01:07:51,000 --> 01:07:55,847 Y está esperando a que le arropes el traserito... 796 01:07:56,200 --> 01:07:58,202 ...y le leas un cuento. 797 01:08:03,000 --> 01:08:04,365 ¿Qué demonios? 798 01:08:06,000 --> 01:08:07,365 ¡Estás muerto! 799 01:08:13,400 --> 01:08:15,004 ¡Maldito bastardo! 800 01:08:46,680 --> 01:08:50,366 Cuando llegue a casa, le contaré un cuento a mi hija. 801 01:08:52,040 --> 01:08:53,530 Y así es como termina. 802 01:09:19,440 --> 01:09:22,011 Solo dime por qué nos vamos. ¿Porqué? 803 01:09:22,080 --> 01:09:24,845 Te debo una disculpa, pero no tengo tiempo... 804 01:09:24,920 --> 01:09:26,001 ¿Y la escuela? 805 01:09:26,080 --> 01:09:28,845 En la mañana pediremos tus registros. Descuida. 806 01:09:28,920 --> 01:09:31,002 ¿Pedirlos? No. ¿Por qué nos vamos? 807 01:09:31,080 --> 01:09:32,684 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 808 01:09:32,760 --> 01:09:35,843 Me necesitan en la ciudad. Necesito revisar un caso. 809 01:09:35,920 --> 01:09:38,491 ¡No! Eso dijiste cuando nos mudamos aquí. 810 01:09:39,080 --> 01:09:42,482 - Eso es lo que dijiste. ¿Te acuerdas? - Las cosas cambiaron, muñeca. 811 01:09:42,600 --> 01:09:44,125 Las cosas cambiaron. 812 01:09:45,080 --> 01:09:46,491 Lo siento, Maddy. 813 01:09:47,480 --> 01:09:48,481 Lo siento. 814 01:09:49,920 --> 01:09:51,490 Eres un mentiroso. 815 01:10:05,960 --> 01:10:07,041 Gator. 816 01:10:07,120 --> 01:10:10,408 Tú debes ser Cyrus. Sheryl me ha hablado mucho de ti. 817 01:10:10,640 --> 01:10:11,687 ¿De verdad? 818 01:10:12,120 --> 01:10:13,531 Qué linda. 819 01:10:15,960 --> 01:10:17,530 ¿Dónde está el maldito? 820 01:10:18,120 --> 01:10:21,044 Está como a 5 km al sur de la carretera 12. 821 01:10:21,120 --> 01:10:22,724 Una pequeña plantación. 822 01:10:23,120 --> 01:10:25,043 Puedo dibujar un mapa, una vía... 823 01:10:25,120 --> 01:10:26,884 ...incluso dentro de la casa. 824 01:10:26,960 --> 01:10:29,611 No. No lo necesito. Tú manejas, Gator. 825 01:10:29,760 --> 01:10:31,524 Oye, mira esto. 826 01:10:34,000 --> 01:10:35,889 ¿Qué diablos es esto? 827 01:10:36,000 --> 01:10:38,685 Hay demasiada gente aquí. ¿Es una maldita fiesta? 828 01:10:38,800 --> 01:10:41,531 No sé, joder. El desgraciado se acaba de aparecer con ellos. 829 01:11:09,200 --> 01:11:11,521 ¿Listo para mostrarnos el camino, Gator? 830 01:11:11,640 --> 01:11:13,563 No. No iré. 831 01:11:14,200 --> 01:11:15,200 ¿Cómo dices? 832 01:11:15,240 --> 01:11:17,129 La primera persona que buscarán soy yo. 833 01:11:17,200 --> 01:11:19,362 No iré a ese lugar. Estaré en un espacio público. 834 01:11:22,040 --> 01:11:24,691 Supongo que no nos verás dispararle a la rata en la boca. 835 01:11:25,200 --> 01:11:26,565 Supongo que no. 836 01:11:27,200 --> 01:11:28,565 ¿Y la niña? 837 01:11:31,040 --> 01:11:33,202 Es una sola maniobra, ¿verdad, Gator? 838 01:11:34,600 --> 01:11:35,601 Así es. 839 01:11:36,200 --> 01:11:37,611 Sin cabos sueltos. 840 01:11:40,560 --> 01:11:43,131 - Ella vendrá conmigo. - No, ese no es el trato. 841 01:11:43,200 --> 01:11:45,885 No, ella nos mostrará el camino. La traeré de vuelta. 842 01:11:47,040 --> 01:11:48,041 Regresaré. 843 01:11:57,840 --> 01:12:00,241 Mira, solo puedo retenerlos una semana. 844 01:12:00,320 --> 01:12:02,288 Gracias, Teedo. Eres de gran ayuda. 845 01:12:02,880 --> 01:12:04,530 ¿Hay algo que necesites decirme? 846 01:12:05,880 --> 01:12:07,928 Sí, así es. No sé cómo, pero causé mucho alboroto. 847 01:12:10,400 --> 01:12:12,687 Bien, pues. Déjame ir a cargar a esos caballos. 848 01:12:40,600 --> 01:12:41,726 Hola, alguacil. 849 01:12:41,800 --> 01:12:45,168 - Hola, Gator. ¿Cómo estás? - Bien. 850 01:12:45,240 --> 01:12:47,163 - Manteniéndote ocupado, espero. - Sí. 851 01:12:47,240 --> 01:12:48,605 Qué bien. 852 01:12:49,040 --> 01:12:52,044 Acabo de hacer una gran venta. Pensé que podríamos celebrar. 853 01:12:53,200 --> 01:12:56,204 - Felicidades. - Gracias. 854 01:12:59,800 --> 01:13:02,644 Tengo una cita con una mesa de billar. 855 01:13:03,200 --> 01:13:04,611 Pues nos vemos. 856 01:13:04,720 --> 01:13:06,722 De acuerdo. Gracias por el whisky. 857 01:13:07,240 --> 01:13:09,766 - Claro. - Ahora no te metas en problemas. 858 01:13:09,840 --> 01:13:10,841 Sí, señor. 859 01:13:43,920 --> 01:13:45,206 Veinte minutos. 860 01:13:45,280 --> 01:13:47,851 Ni se te ocurra no estar aquí. ¿Entendiste? 861 01:13:48,840 --> 01:13:50,808 - Sí. - Ve a llamar a tu novio. 862 01:13:50,880 --> 01:13:51,881 Oye. 863 01:16:12,400 --> 01:16:14,004 ¿Dónde demonios está él? 864 01:16:14,840 --> 01:16:15,841 Maldita sea. 865 01:16:32,840 --> 01:16:33,966 ¡Maddy! 866 01:16:34,040 --> 01:16:36,407 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos! 867 01:16:36,480 --> 01:16:37,527 ¡Maddy! 868 01:16:39,480 --> 01:16:40,641 Papá, ¿qué fue eso? 869 01:16:41,840 --> 01:16:43,410 Papá, ¿qué fue eso? 870 01:16:43,480 --> 01:16:44,845 Adelante. 871 01:16:52,320 --> 01:16:54,402 Necesito que te quedes aquí abajo. ¿Sí, Maddy? 872 01:16:54,480 --> 01:16:58,007 Marca a Emergencias. Diles quién eres y dónde estás. 873 01:16:58,080 --> 01:17:01,209 Diles que hay un hombre armado intentando entrar a la casa. Vamos. 874 01:17:40,480 --> 01:17:42,482 ¿Cuál es su emergencia? 875 01:18:01,520 --> 01:18:02,521 Adelante. 876 01:18:24,520 --> 01:18:25,521 ¡Oye! 877 01:18:58,000 --> 01:18:59,161 ¡Se está escapando! 878 01:19:02,160 --> 01:19:03,161 ¡Maddy! 879 01:19:18,920 --> 01:19:21,082 - Hola. - Gator, este asunto salió mal. 880 01:19:22,080 --> 01:19:23,491 ¿Cómo que salió mal? 881 01:19:23,560 --> 01:19:26,040 Hay demasiados disparos por todo el lugar. 882 01:19:26,240 --> 01:19:29,164 Sheryl, ve más despacio. Dime qué está pasando. 883 01:19:29,560 --> 01:19:31,961 No, diablos. Este ruido, tío. ¡Yo me largo! 884 01:19:32,040 --> 01:19:33,929 ¡Solo quédate allí y dime qué pasa! 885 01:20:28,000 --> 01:20:30,162 ¡Maddy, corre! ¡Corre! 886 01:20:32,560 --> 01:20:33,561 ¡Auxilio! 887 01:20:35,080 --> 01:20:36,127 ¡Auxilio! 888 01:20:36,200 --> 01:20:38,567 - ¡Por favor, ayúdenme! - ¿Estás bien? 889 01:20:38,640 --> 01:20:39,641 ¿Nos ayudará? 890 01:20:41,760 --> 01:20:44,969 Hay un hombre, y está lastimando a mi papá en... 891 01:20:45,040 --> 01:20:46,405 Bien, bien. Escúchame. 892 01:20:46,880 --> 01:20:49,963 Mira. A estos tipos les importas un comino, ¿sí? 893 01:20:50,040 --> 01:20:52,247 Te van a matar. ¿Entiendes? 894 01:21:00,600 --> 01:21:04,082 Tienes que venir conmigo, ¿sí? ¡Tienes que venir conmigo! Anda. 895 01:21:13,600 --> 01:21:16,206 - ¡No está bien! ¡Papá! - ¡No! Escucha. 896 01:21:43,240 --> 01:21:44,241 ¡Suéltame! 897 01:21:45,240 --> 01:21:46,605 ¡Suéltame! 898 01:21:46,680 --> 01:21:48,603 - ¡Maddy! - ¡Suéltame! ¿Qué haces? 899 01:21:48,680 --> 01:21:49,681 ¡Maddy! 900 01:21:50,240 --> 01:21:51,651 ¡Maddy! 901 01:21:57,680 --> 01:21:58,681 ¡Maddy! 902 01:22:02,680 --> 01:22:04,205 ¡Auxilio! ¡Por favor! 903 01:22:04,280 --> 01:22:05,691 ¡Papá! 904 01:22:06,680 --> 01:22:08,091 ¡Auxilio! 905 01:22:08,680 --> 01:22:09,681 ¡Auxilio! 906 01:22:17,080 --> 01:22:19,242 ¿Broker? ¿Qué demonios sucede? 907 01:22:19,320 --> 01:22:21,926 Atacaron la casa. Mi niña. Mi bote. 908 01:22:22,200 --> 01:22:24,487 - No están. - ¿Cómo que atacaron la casa? 909 01:22:24,560 --> 01:22:26,483 Cinco, seis hombres. Todos armados. 910 01:22:26,720 --> 01:22:29,405 - Intentaron matarnos. - ¿Sabes quién se la llevó? 911 01:22:37,280 --> 01:22:39,009 ¿Broker? ¡Broker! 912 01:22:40,480 --> 01:22:41,970 ¡Necesitamos un médico! 913 01:22:46,000 --> 01:22:48,571 - Despachador, tengo un 34-8. - Vas a estar bien, Teedo. 914 01:22:50,120 --> 01:22:52,122 Malditos holgazanes. 915 01:22:53,200 --> 01:22:55,089 La radio. La hija de Broker está hablando. 916 01:22:55,160 --> 01:22:57,083 ¡Broker! Tu hija está en la radio. 917 01:22:57,200 --> 01:22:59,168 Mantén la compresión en la herida. 918 01:22:59,720 --> 01:23:00,720 Maddy. Adelante. 919 01:23:00,760 --> 01:23:02,683 - Maddy. Dime que estás bien. - ¿Papi? 920 01:23:02,760 --> 01:23:05,650 Papá, papá. Por favor, sácame de aquí, papá. 921 01:23:05,720 --> 01:23:06,721 Por favor. 922 01:23:06,800 --> 01:23:08,484 Descuida, nena. Confía en mí. Ya voy. 923 01:23:08,560 --> 01:23:10,483 - Dime quién te llevó. - ¡No sé! 924 01:23:10,760 --> 01:23:13,286 Solo una mujer con cabello negro. 925 01:23:13,360 --> 01:23:15,681 Está bien, nenita. Estarás bien... 926 01:23:15,800 --> 01:23:18,121 ...pero necesito tiempo para encontrarlos. 927 01:23:18,200 --> 01:23:20,282 Busca algo. Una referencia, algo. 928 01:23:20,360 --> 01:23:22,124 Está bien. Está bien. 929 01:23:22,200 --> 01:23:23,201 Papá. 930 01:23:24,320 --> 01:23:25,321 Maddy. 931 01:23:26,160 --> 01:23:27,161 ¡Maddy! 932 01:23:27,760 --> 01:23:28,966 - Dame eso. - ¡Joder! 933 01:23:29,760 --> 01:23:31,285 ¿Despachador? Escuche. 934 01:23:31,400 --> 01:23:33,721 Necesito que se reporte cada 30 segundos. 935 01:23:33,800 --> 01:23:37,327 Rastree mi celular. Consiga un agente estatal. 936 01:23:37,400 --> 01:23:39,721 Tengo una idea mejor. Rastreen su celular. 937 01:23:39,800 --> 01:23:41,325 Necesito un helicóptero... 938 01:23:41,400 --> 01:23:43,721 ...y cierren cada carretera 16 km a la redonda. 939 01:23:43,800 --> 01:23:45,165 Que sean 40. 940 01:23:45,240 --> 01:23:47,322 A un radio de 40 km, y vamos para allá. 941 01:23:47,400 --> 01:23:49,721 Que busquen una Boston Whaler de seis metros... 942 01:23:49,800 --> 01:23:51,723 ...una sola conductora mujer. 943 01:23:51,800 --> 01:23:54,167 Boston Whaler de seis metros, conductora mujer. 944 01:23:54,240 --> 01:23:56,163 Esos hombres que atacaron tu casa... 945 01:23:56,240 --> 01:23:58,073 - ...¿dónde están ahora? - Todos están muertos. 946 01:23:58,120 --> 01:24:02,045 - ¿Cómo sabes? - Confíe en mí. Lo sé. 947 01:24:05,200 --> 01:24:07,362 ¡Sheryl, contesta el maldito teléfono! 948 01:24:08,640 --> 01:24:10,768 ¡Nos vemos en la maldita tienda! 949 01:24:10,840 --> 01:24:12,808 ¿Qué demonios pasa? 950 01:24:13,400 --> 01:24:14,811 Dame el teléfono. 951 01:24:25,240 --> 01:24:26,401 Silencio ahora. 952 01:24:27,720 --> 01:24:28,767 - ¿ Papi? - Hola. 953 01:24:28,840 --> 01:24:31,764 Papi, rápido. Nos estamos deteniendo. Estoy muy asustada. 954 01:24:31,840 --> 01:24:33,763 Apresúrate, por favor. Yo... 955 01:24:33,880 --> 01:24:37,202 Creo que... Nos detuvimos en un cobertizo. 956 01:24:44,480 --> 01:24:48,246 ¡Broker! ¡Broker, déjanoslo a nosotros ahora! 957 01:24:54,440 --> 01:24:55,441 Bien. 958 01:24:59,280 --> 01:25:02,727 Vamos. Tranquila. Ven, cariño. Solo dame la mano. 959 01:25:02,800 --> 01:25:03,801 ¡Aléjate! 960 01:25:03,880 --> 01:25:04,881 ¡Demonios! 961 01:25:05,840 --> 01:25:06,841 ¡Cielos! 962 01:25:07,440 --> 01:25:08,851 ¡Maldita sea! 963 01:25:11,440 --> 01:25:15,411 Contesta, nena. Vamos, Maddy. 964 01:25:25,320 --> 01:25:27,891 Sheryl, te he estado llamando. ¿Qué demonios? 965 01:25:28,720 --> 01:25:30,245 ¿Qué rayos pasó? 966 01:25:30,560 --> 01:25:33,769 - Pasó todo, joder. - ¿Qué rayos significa eso? 967 01:25:33,960 --> 01:25:35,724 ¿Dónde está Cyrus? ¿Dónde están todos? 968 01:25:35,800 --> 01:25:37,040 No sé, maldita sea. 969 01:25:37,720 --> 01:25:39,006 Los dejaste ahí. 970 01:25:39,080 --> 01:25:40,445 Tengo a la niña. 971 01:25:40,640 --> 01:25:42,563 - ¿Qué? - ¡Tengo a la niña! 972 01:25:42,760 --> 01:25:44,364 La niña está aquí. 973 01:25:47,200 --> 01:25:48,361 ¿La trajiste aquí? 974 01:25:51,880 --> 01:25:53,530 ¿Trajiste a la niña aquí? 975 01:25:56,720 --> 01:25:58,245 ¿Eres imbécil? 976 01:25:58,720 --> 01:25:59,720 ¿Sheryl? 977 01:25:59,800 --> 01:26:00,847 ¡No lo hagas! 978 01:26:01,280 --> 01:26:02,281 ¡No! 979 01:26:03,040 --> 01:26:05,168 - ¡Gator! - ¿Que no haga que, perra? 980 01:26:05,360 --> 01:26:07,249 ¿Pero qué coj...? ¡Gator, no! 981 01:26:07,360 --> 01:26:10,682 Trajiste a la maldita niña aquí. ¡Arruinaste esto! 982 01:26:10,760 --> 01:26:14,048 - No hagas esto, tío. - ¿Trajiste a un testigo aquí? 983 01:26:14,120 --> 01:26:15,281 No lo hagas. 984 01:26:15,520 --> 01:26:19,002 ¡Arruinaste nuestra única maldita oportunidad! 985 01:26:19,080 --> 01:26:21,606 - ¡Confía en mí! - ¿Por qué trajiste a la niña? 986 01:26:21,800 --> 01:26:25,043 ¿Por qué rayos la trajiste aquí? ¡Quítame las manos de encima! 987 01:26:25,320 --> 01:26:27,243 ¿Trajiste a un maldito testigo, eh? 988 01:26:32,760 --> 01:26:36,287 Maldición. Solo cierra la boca y mantenla callada. 989 01:26:36,400 --> 01:26:37,811 ¿Puedes hacerlo? 990 01:26:42,320 --> 01:26:43,890 ¿Qué hacen todos aquí? 991 01:26:44,000 --> 01:26:46,480 - ¿Supiste del tiroteo? - No. ¿Qué tiroteo? 992 01:26:46,800 --> 01:26:48,325 En la vieja casa Griffin. 993 01:26:49,160 --> 01:26:50,810 - No, no supe. - ¿No te enteraste? 994 01:26:50,880 --> 01:26:51,881 No. 995 01:26:51,960 --> 01:26:54,122 Dicen que murió gente y una niña está desaparecida. 996 01:26:54,280 --> 01:26:58,001 No me digas. Pues aquí no hubo tiroteo. 997 01:26:58,800 --> 01:27:02,122 Pero mejor váyanse a casa. Jimmy, ¿puedes llevarla a casa? 998 01:27:02,240 --> 01:27:04,129 Vamos. Vamos. 999 01:27:04,280 --> 01:27:05,884 Dime que no tuviste nada que ver. 1000 01:27:05,960 --> 01:27:07,485 Yo no tuve nada que ver. 1001 01:27:07,800 --> 01:27:10,326 Quizá estás muy drogada y no estás pensando bien. 1002 01:27:10,440 --> 01:27:12,522 Es hora de ir a casa, ¿sí? ¿Jimmy? 1003 01:27:12,640 --> 01:27:14,165 Cassie, vamos. Andando. 1004 01:27:14,440 --> 01:27:16,807 También vivimos aquí. ¿Me explico? 1005 01:27:19,200 --> 01:27:22,010 - ¡Suéltame! ¡Suéltame! - ¡No! No voy a lastimarte. 1006 01:27:22,120 --> 01:27:25,090 - Quiero ayudarte. - No, mi papá... 1007 01:27:25,160 --> 01:27:27,970 ¡Por favor! Él está en problemas. 1008 01:27:28,840 --> 01:27:31,161 - ¡Suéltame! ¡Por favor! - ¡Cass! 1009 01:27:31,280 --> 01:27:32,770 ¡Esto no te incumbe! 1010 01:27:32,840 --> 01:27:35,366 ¡Lastimarán a mi papá! ¡Suéltame! 1011 01:27:36,520 --> 01:27:38,010 ¿Qué demonios pasa aquí? 1012 01:27:43,360 --> 01:27:45,362 No querrás involucrarte, Cassie. 1013 01:28:25,560 --> 01:28:26,971 - ¡Cassie! - ¡Tranquilo! 1014 01:28:27,040 --> 01:28:29,964 Estás loco. ¿Sabes qué? Estás loco. 1015 01:28:30,040 --> 01:28:32,407 - ¡Ella se queda aquí! - No. 1016 01:28:32,480 --> 01:28:33,970 ¡Cassie! ¡Tú empezaste esto! 1017 01:28:34,040 --> 01:28:35,963 ¡Sí, pero yo no pedí nada de esto! 1018 01:28:36,080 --> 01:28:38,560 ¡No te metas! ¡Ella se quedará conmigo! 1019 01:28:38,640 --> 01:28:39,800 ¡No se quedará contigo! 1020 01:28:39,814 --> 01:28:41,577 ¡Cassie, no te metas en esto! 1021 01:28:41,680 --> 01:28:43,569 ¡Cassie, te lo advierto! 1022 01:28:49,560 --> 01:28:51,847 ¿Cassie? ¡No! 1023 01:29:46,640 --> 01:29:47,641 ¡Basta! 1024 01:29:49,640 --> 01:29:51,642 ¡Papá! ¡Papá! 1025 01:29:51,720 --> 01:29:53,051 ¡Papá! 1026 01:29:53,120 --> 01:29:55,646 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Agáchate, joder! 1027 01:29:55,720 --> 01:29:57,643 ¿Crees que yo quería esto? 1028 01:29:57,720 --> 01:29:59,848 ¡Acabo de dispararle a mi hermana! 1029 01:30:05,640 --> 01:30:06,641 ¡Papá! 1030 01:30:29,400 --> 01:30:30,845 ¡Solo detén el auto! 1031 01:30:32,120 --> 01:30:33,121 Despachador. 1032 01:30:33,240 --> 01:30:37,529 Dígale al operador del puente entre costa y costa que lo abra. 1033 01:30:52,320 --> 01:30:53,481 - ¡No! - ¡Maldita sea! 1034 01:31:21,720 --> 01:31:24,644 ¡Maldición! ¡Cierren el puente! ¡Cierren el puente! 1035 01:31:26,200 --> 01:31:27,725 ¡Papá! 1036 01:31:27,800 --> 01:31:29,564 Papá, ¿estás bien? 1037 01:31:30,720 --> 01:31:31,535 Nadie dispare. 1038 01:31:31,549 --> 01:31:33,179 Hay una niña en el puente. 1039 01:31:33,240 --> 01:31:36,084 ¡Basta, por favor! ¡No lo lastimes! ¡Papi! 1040 01:31:36,640 --> 01:31:38,768 ¡Basta! ¡Papá! 1041 01:31:38,840 --> 01:31:40,171 ¿Estás bien? ¿Papá? 1042 01:31:40,240 --> 01:31:43,403 ¡Vuelve al auto ahora mismo! ¡No veas esto! 1043 01:31:43,480 --> 01:31:45,323 ¡No tienes que hacer eso! ¡Basta! 1044 01:31:45,400 --> 01:31:46,606 ¡Por favor, detente! 1045 01:31:46,680 --> 01:31:49,001 - ¡Sube al auto! - Déjalo en paz, por favor. 1046 01:31:49,080 --> 01:31:50,605 - ¡Sube! - ¡Por favor! 1047 01:31:50,760 --> 01:31:53,411 ¡Sube al auto antes de que te vuele los sesos! 1048 01:32:14,240 --> 01:32:16,811 ¿Hueles la madera quemándose, Bodine? 1049 01:32:18,240 --> 01:32:20,811 ¿Hueles la maldita madera quemándose? 1050 01:32:24,240 --> 01:32:26,049 ¿Ya conectaste los puntos? 1051 01:32:28,000 --> 01:32:29,331 Te voy a enseñar. 1052 01:33:03,120 --> 01:33:04,963 Ella te acaba de salvarla vida. 1053 01:33:56,320 --> 01:33:57,890 Vámonos a casa, Maddy. 1054 01:35:01,800 --> 01:35:03,564 Nos vemos afuera, Danny. 1055 01:35:06,960 --> 01:35:08,405 Estaré esperando.