1
00:02:00,440 --> 00:02:01,885
Están adentro.
2
00:02:44,920 --> 00:02:48,322
- Esto me hará feliz.
- ¿Cuánto cocinamos?
3
00:02:48,680 --> 00:02:51,001
Esta tanda rendirá 13 kilos.
4
00:02:51,080 --> 00:02:52,684
Quítate, tonto.
5
00:02:53,240 --> 00:02:55,004
¿Me estás tomando el pelo?
6
00:02:55,080 --> 00:02:57,003
No enciendas
esa porquería aquí.
7
00:02:57,080 --> 00:03:00,084
- Llévatelo afuera, Jojo.
- Está bien.
8
00:03:00,680 --> 00:03:03,206
Teníamos un trato
de 50 kilos por avión, JT.
9
00:03:03,280 --> 00:03:06,921
A tu hombre lo retuvieron en
Port Arthur. Ese no es mi problema.
10
00:03:07,040 --> 00:03:09,281
Sí, Danny T te lo agradecerá.
11
00:03:10,120 --> 00:03:11,082
¿Todo listo, Dalton?
12
00:03:11,096 --> 00:03:12,056
Sí, todo bien.
13
00:03:12,120 --> 00:03:14,202
Mismo avión, mismo piloto,
mismo precio.
14
00:03:14,280 --> 00:03:16,203
Al diablo este estúpido avión.
15
00:03:16,280 --> 00:03:19,284
Hay 20 malditos que pueden
llevarla a Tucson en auto.
16
00:03:19,360 --> 00:03:23,126
Mi forma es la forma segura.
Tú decide, Danny.
17
00:03:24,280 --> 00:03:26,647
Mira, tú eres mi hijo.
18
00:03:26,760 --> 00:03:29,127
Pero lo haremos
a la manera de Dalton.
19
00:03:29,720 --> 00:03:32,041
¡Todos! Empecemos
a empacar esta basura.
20
00:03:32,120 --> 00:03:34,282
Saldremos de aquí
en 30 minutos. ¡Andando!
21
00:03:34,440 --> 00:03:35,726
¡Vamos, vamos!
22
00:03:38,920 --> 00:03:40,763
Adelante, chicos.
23
00:03:45,920 --> 00:03:47,160
¡Vamos, vamos!
24
00:04:00,960 --> 00:04:02,928
¡DEA!
¡Muéstrenme sus manos!
25
00:04:03,000 --> 00:04:04,633
¡No se muevan! ¡No se muevan!
26
00:04:04,647 --> 00:04:06,335
¡Levántenlas! ¡Al suelo!
27
00:04:06,400 --> 00:04:10,325
Cielos. Alguien dígame
dónde está mi agente encubierto.
28
00:04:10,400 --> 00:04:11,811
¡No se muevan!
29
00:04:12,520 --> 00:04:13,760
¡No lo hagas!
30
00:04:24,520 --> 00:04:26,966
¿Eras uno de nosotros?
¡Jódete!
31
00:04:29,520 --> 00:04:32,524
¡Muévete! ¡Muévete!
¿Qué demonios fue eso?
32
00:04:39,360 --> 00:04:41,002
¡Jojo, larguémonos de aquí!
33
00:04:41,016 --> 00:04:42,536
¡Arrojen sus armas!
34
00:04:46,520 --> 00:04:47,965
¡Alto!
35
00:04:48,040 --> 00:04:49,530
¡No! ¡Está de encubierto!
36
00:04:49,640 --> 00:04:53,565
¡Ríndete!
¡Ríndete, jóder!
37
00:04:53,640 --> 00:04:55,563
¡Baja tu maldita arma!
38
00:05:15,400 --> 00:05:17,402
Todas las unidades,
hay dos fugitivos.
39
00:05:17,480 --> 00:05:20,404
Auto verde oscuro hacia el Sur
por St. Bernard's hacia MLK.
40
00:05:20,480 --> 00:05:21,426
Agente en persecución.
41
00:05:21,440 --> 00:05:22,814
Repito. Agente en persecución.
42
00:05:27,400 --> 00:05:28,686
¡Hijos de puta! ¡Joder!
43
00:05:28,760 --> 00:05:30,470
¡Hay policías por doquier!
44
00:05:30,484 --> 00:05:32,061
¡Rayos! ¡Demonios!
45
00:05:44,560 --> 00:05:45,607
Vamos, Dalton.
46
00:05:45,680 --> 00:05:48,047
¿Quieres hacerte el gallina?
¡Hagámoslo!
47
00:06:04,080 --> 00:06:05,605
¡Sal del auto, Danny!
48
00:06:06,440 --> 00:06:07,601
¡Sal del auto!
49
00:06:11,640 --> 00:06:13,449
¡Rata desgraciada!
50
00:06:18,480 --> 00:06:19,641
¡Arroja el arma!
51
00:06:21,080 --> 00:06:22,650
¡Arrójala, Jojo!
52
00:06:23,480 --> 00:06:25,642
¡Arroja el arma! ¡Arrójala!
53
00:06:32,640 --> 00:06:33,641
¡Agáchate!
54
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Muérete.
55
00:07:11,120 --> 00:07:12,690
¡Eras uno de nosotros!
56
00:07:12,760 --> 00:07:15,127
¡Asesinaste a mi hijo,
desgraciado!
57
00:07:15,200 --> 00:07:16,531
¡Vas a morir!
58
00:07:16,600 --> 00:07:18,682
¡Tus hijos van a morir,
joder!
59
00:07:22,680 --> 00:07:23,598
Él estaba muerto.
60
00:07:23,612 --> 00:07:24,582
¡Estaba acabado!
61
00:07:24,640 --> 00:07:26,688
¡Iba a tomar su arma!
¡Fue protocolo, Broker!
62
00:07:29,560 --> 00:07:32,370
¡Broker! ¡Broker!
63
00:07:32,480 --> 00:07:34,369
¡No me dejes hablando solo!
64
00:07:34,480 --> 00:07:35,606
¡Broker!
65
00:09:22,320 --> 00:09:24,971
DOS AÑOS DESPUÉS
66
00:10:16,040 --> 00:10:17,280
Qué gorra más genial.
67
00:10:18,360 --> 00:10:19,361
Gracias.
68
00:10:35,400 --> 00:10:36,561
Devuélvemela.
69
00:10:36,640 --> 00:10:37,511
¿Tienes miedo?
70
00:10:37,525 --> 00:10:39,577
Dije que me la devolvieras.
71
00:10:39,640 --> 00:10:41,563
¿La quieres?
Ven por ella.
72
00:10:43,400 --> 00:10:46,051
¿Qué vas a hacer al respecto?
¿Llorar?
73
00:10:47,040 --> 00:10:49,042
Adelante. Llora.
74
00:10:51,560 --> 00:10:52,750
Te lo pedí dos veces.
75
00:10:52,764 --> 00:10:54,577
¿Dos veces qué, perdedora?
76
00:11:00,560 --> 00:11:02,403
Te lo pedí dos veces.
77
00:11:08,600 --> 00:11:11,604
Sí, si vas a aceptar el empleo,
podrías hacerlo bien.
78
00:11:11,680 --> 00:11:14,604
Es la madera que hay aquí.
Tienes cipreses vírgenes.
79
00:11:14,680 --> 00:11:18,446
Tienes pinos de hojas largas.
Tienes pinos tratados a presión.
80
00:11:18,520 --> 00:11:19,601
Ese es mi favorito.
81
00:11:19,680 --> 00:11:23,605
Y todos quieren usarlo peor.
Igual y podrían comprar en IKEA.
82
00:11:23,680 --> 00:11:27,048
Mira esto.
Los ratones se lo comieron todo.
83
00:11:27,120 --> 00:11:28,201
Cielos.
84
00:11:28,600 --> 00:11:32,047
Con razón hay que volver a hacer
el trabajo cada dos años.
85
00:11:32,120 --> 00:11:34,088
- Qué lata. Mira esto.
- ¿Hola?
86
00:11:40,240 --> 00:11:43,050
- Ahora voy.
- ¿Pasa algo malo?
87
00:11:43,120 --> 00:11:45,088
Pasó algo
en la escuela de Maddy.
88
00:11:45,800 --> 00:11:47,768
- ¿Puedes terminar tú?
- Sí, tío.
89
00:11:47,840 --> 00:11:50,207
Trabajo contigo,
no para ti, Broker.
90
00:11:51,800 --> 00:11:53,882
Oye, Broker.
Probablemente no es nada.
91
00:11:54,040 --> 00:11:55,610
Sí, quizá tengas razón.
92
00:12:36,160 --> 00:12:37,207
¿Calmarme?
93
00:12:37,280 --> 00:12:39,806
No me siento calmada,
¿por qué debo calmarme?
94
00:12:39,880 --> 00:12:41,211
No. No tiene lógica.
95
00:12:41,320 --> 00:12:43,800
Quiero que esto se arregle,
y lo quiero ahora.
96
00:12:43,880 --> 00:12:46,804
Ponerte así
no ayudará a nadie.
97
00:12:46,880 --> 00:12:49,850
¿Quién es? ¿Quién es?
¿Lo conoces?
98
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
No lo conozco.
99
00:12:51,720 --> 00:12:53,848
¿Es el padre
de esa maldita muchacha?
100
00:12:55,680 --> 00:12:58,684
- ¿Sr. Broker?
- ¿Qué pasó?
101
00:12:59,280 --> 00:13:02,648
Maddy está bien. Está en el salón.
¿Quiere acompañarme?
102
00:13:02,760 --> 00:13:04,285
¡Quiero ver a mi hijo!
103
00:13:04,880 --> 00:13:05,880
¿Teddy?
104
00:13:05,920 --> 00:13:07,251
Teddy, ¿estás bien?
105
00:13:07,320 --> 00:13:08,446
¿Duele? Sé que sí.
106
00:13:08,520 --> 00:13:11,251
Toda su playera nueva
está manchada de sangre.
107
00:13:11,320 --> 00:13:13,687
Por eso hay que cuidarse
de esas arpías.
108
00:13:13,760 --> 00:13:15,683
- Oiga, Oiga.
- ¿Oiga qué?
109
00:13:15,760 --> 00:13:18,684
Oye, ¿quieres decir algo?
¿Quieres decirme algo?
110
00:13:18,760 --> 00:13:22,321
- Déjelos salir del edificio.
- ¿Qué demonios le pasa?
111
00:13:22,880 --> 00:13:24,166
Cassie Bodine.
112
00:13:24,280 --> 00:13:27,284
La última vez que hubo una
escena, amenazó al director.
113
00:13:27,360 --> 00:13:29,681
Su hijo tiene
necesidades especiales.
114
00:13:29,760 --> 00:13:32,366
Por cierto, soy Susan Hetch,
la psicóloga escolar.
115
00:13:32,440 --> 00:13:35,330
- Phil Broker.
- Mire, su hija es estupenda.
116
00:13:41,680 --> 00:13:42,886
¿Estás bien?
117
00:13:45,240 --> 00:13:46,651
¿Y qué pasó?
118
00:13:47,360 --> 00:13:49,647
Le advertí dos veces,
como debía hacerlo.
119
00:13:49,760 --> 00:13:51,444
El monitor del patio
vio a Maddy...
120
00:13:51,520 --> 00:13:54,524
...golpear muy fuerte a Teddy.
Como si supiera que hacía.
121
00:13:54,600 --> 00:13:56,250
Él empezó.
Le gusta intimidar.
122
00:13:56,320 --> 00:13:57,321
Maddy, vamos.
123
00:13:57,440 --> 00:14:00,967
Quizá sea culpa mía.
Yo le enseñé a defenderse.
124
00:14:02,240 --> 00:14:04,208
¿Cree que es bueno enseñar
a su niña a pelear?
125
00:14:04,680 --> 00:14:06,808
No. Pero sí a defenderse.
126
00:14:09,760 --> 00:14:12,081
Maddy, ¿podrías esperar
un minuto en el pasillo?
127
00:14:13,280 --> 00:14:15,282
- Sí, señora.
- Gracias.
128
00:14:20,280 --> 00:14:22,169
¿Y por qué se mudaron aquí?
129
00:14:22,240 --> 00:14:24,208
Es un poco remoto
para la mayoría.
130
00:14:25,120 --> 00:14:26,690
Ella quería un caballo.
131
00:14:29,040 --> 00:14:31,964
La madre de Maddy
creció aquí, así que...
132
00:14:32,160 --> 00:14:34,891
...pensé que sería buena idea
empezar a reconstruir.
133
00:14:34,960 --> 00:14:38,248
El archivo dice que su esposa
murió recientemente.
134
00:14:38,320 --> 00:14:42,291
- ¿El año pasado?
- Sí. Ha sido difícil para ella.
135
00:14:43,120 --> 00:14:45,122
Su mamá estuvo enferma
un tiempo.
136
00:14:47,320 --> 00:14:48,731
¿Algo más?
137
00:14:55,720 --> 00:14:57,688
¿Porqué
me ha estado molestando?
138
00:14:57,760 --> 00:14:59,683
Porque cree
que eres diferente.
139
00:14:59,760 --> 00:15:02,331
- Pero no soy diferente.
- Lo eres para él.
140
00:15:04,160 --> 00:15:06,686
Pero este tipo sale caminando...
141
00:15:06,800 --> 00:15:08,723
- Cassie.
- ...como si nada.
142
00:15:08,800 --> 00:15:10,723
- ¡Pues entonces hazlo!
- ¡Está bien!
143
00:15:10,800 --> 00:15:12,211
- ¡Oye, Broker!
- Hola, Jimmy.
144
00:15:12,280 --> 00:15:14,089
- ¡Broker!
- Ponte junto al auto.
145
00:15:14,160 --> 00:15:15,161
¿Qué pasa?
146
00:15:15,240 --> 00:15:17,163
- No soportes su actitud, Jimmy.
- ¡Jimmy!
147
00:15:17,240 --> 00:15:18,969
Vuelve a la camioneta, por favor.
148
00:15:21,200 --> 00:15:24,010
Le debe a mi hijo
una maldita disculpa.
149
00:15:24,080 --> 00:15:26,162
Tranquilo,
como dijo el oficial, ¿sí?
150
00:15:26,240 --> 00:15:28,163
Jimmy, vuelve a la camioneta,
por favor.
151
00:15:28,280 --> 00:15:30,601
Una pequeña perra
golpea a mi hijo.
152
00:15:30,680 --> 00:15:33,001
Alguien nos debe
una maldita disculpa.
153
00:15:33,080 --> 00:15:34,127
Así es, jóder.
154
00:15:34,200 --> 00:15:37,044
No le diga así.
Por favor, no le diga así.
155
00:15:37,120 --> 00:15:39,646
- ¿Puedes volver a la camioneta?
- No me dé la espalda.
156
00:15:39,720 --> 00:15:42,246
- Vuelve a la camioneta.
- Ve por él, Jimmy.
157
00:15:43,080 --> 00:15:44,241
Agárralo, Jimmy.
158
00:15:46,000 --> 00:15:47,047
¡Arréstalo!
159
00:15:47,120 --> 00:15:49,202
¡Suéltelo! ¡A un lado!
¡Muévase!
160
00:15:49,280 --> 00:15:52,602
- ¡Saca a este maldito de aquí!
- Señor, muévase.
161
00:15:52,720 --> 00:15:56,202
Rayos, ¿qué haces, Keith?
¿Qué diablos haces?
162
00:15:56,280 --> 00:15:57,327
Cállate.
163
00:15:58,240 --> 00:16:00,208
¿Lo dejarás irse así?
164
00:16:00,280 --> 00:16:02,044
Tranquila.
Vuelve a la camioneta.
165
00:16:02,120 --> 00:16:04,088
- No se ve bien.
- Está bien.
166
00:16:05,240 --> 00:16:08,210
- A la camioneta.
- Alguacil, haz algo, ¿sí?
167
00:16:08,320 --> 00:16:10,288
Respira, Jimmy. Cielos.
168
00:16:11,080 --> 00:16:13,082
Sí, andando.
169
00:16:14,080 --> 00:16:16,048
- ¿Estoy en problemas?
- No, no.
170
00:16:16,160 --> 00:16:19,289
Todos vimos lo que pasó.
Él se pasó de la raya.
171
00:16:20,440 --> 00:16:22,249
¿De verdad tenía
que golpearlo así?
172
00:16:22,560 --> 00:16:25,245
Avergonzó al hombre
frente a su hijo, Sr. Broker.
173
00:16:25,320 --> 00:16:27,129
Fue mutuo, alguacil.
174
00:16:27,680 --> 00:16:29,125
¿Ella está bien?
175
00:16:31,240 --> 00:16:32,241
¿Estás bien?
176
00:16:32,320 --> 00:16:35,085
¿Así que se mudó
a la vieja casa de Griffin?
177
00:16:35,160 --> 00:16:37,083
¿Qué hace
para mantenerla ocupada?
178
00:16:37,160 --> 00:16:39,288
¿Por qué razón
hace esas preguntas?
179
00:16:40,120 --> 00:16:42,248
Quizá solo estoy siendo amigable.
180
00:16:42,320 --> 00:16:43,890
O quizá estoy aburrido.
181
00:16:43,960 --> 00:16:46,247
O quizá tengo curiosidad.
No importa.
182
00:16:46,320 --> 00:16:48,084
Tengo derecho a preguntar.
183
00:16:48,160 --> 00:16:51,130
Las cosas se salieron de control.
No volverá a pasar.
184
00:16:56,320 --> 00:17:00,325
¿Papá? Hay varios maestros
observándonos.
185
00:17:28,160 --> 00:17:30,731
- Eres un gallina.
- ¿Qué?
186
00:17:30,800 --> 00:17:34,327
Dije que eras
un maldito gallina.
187
00:17:34,440 --> 00:17:35,805
Eso es lo que eres.
188
00:17:39,240 --> 00:17:42,164
Dejaste que se burlara
de nosotros enfrente de todos.
189
00:17:42,280 --> 00:17:44,328
En una hora,
todo el pueblo lo sabrá.
190
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
Mira, perdí mi...
191
00:17:45,480 --> 00:17:47,721
¿Perdiste que, Jimmy?
¿Perdiste qué?
192
00:17:47,800 --> 00:17:50,326
- ¡Perdí el equilibrio!
- Perdiste el equilibrio.
193
00:17:50,440 --> 00:17:53,330
- Te golpeó, joder.
- Mamá, no digas malas palabras.
194
00:17:53,440 --> 00:17:55,761
- Se tropezó, igual que yo.
- ¿Cuál es el plan?
195
00:17:55,840 --> 00:17:59,162
En este momento, nada.
Keith aún nos vigila.
196
00:17:59,280 --> 00:18:00,406
¡Al diablo Keith!
197
00:18:02,400 --> 00:18:04,323
¿Cómo compró
esa camioneta nueva?
198
00:18:04,440 --> 00:18:06,841
Eso quiero saber. ¿Cómo compró
esa camioneta?
199
00:18:06,960 --> 00:18:09,440
- ¿Quién?
- ¿Quién? ¿Quién, joder?
200
00:18:10,440 --> 00:18:14,286
¡Él! El maldito que te golpeó.
¿Ya lo olvidaste?
201
00:18:16,280 --> 00:18:18,851
Dios, qué feo te golpeó.
202
00:18:24,440 --> 00:18:26,283
Tengo que ver a mi hermano.
203
00:18:26,840 --> 00:18:30,526
Mantengámoslo
en familia, Cassie.
204
00:18:32,280 --> 00:18:33,884
¿Y él qué es?
205
00:18:38,280 --> 00:18:41,887
Estás actuando como imbécil.
Maldito idiota.
206
00:19:30,600 --> 00:19:31,931
Buenas tardes.
207
00:19:32,520 --> 00:19:35,524
Pequeños adictos,
fumando un poco de basura.
208
00:19:36,520 --> 00:19:38,443
¿Por qué no apagan su música?
209
00:19:38,560 --> 00:19:40,528
¡Apaga esa maldita música!
210
00:19:43,520 --> 00:19:46,524
Hola.
¿Cuántos años tienes?
211
00:19:47,360 --> 00:19:48,521
17.
212
00:19:51,360 --> 00:19:53,283
- Sal de aquí.
- ¿Vienen?
213
00:19:53,400 --> 00:19:55,528
Ellos no vienen.
¡Largo de aquí!
214
00:20:00,360 --> 00:20:01,964
En cuanto a ustedes...
215
00:20:12,680 --> 00:20:16,082
Me llamo Gator Bodine.
216
00:20:17,120 --> 00:20:19,600
Espero no haberlo
lastimado mucho, señor.
217
00:20:19,680 --> 00:20:22,604
Solo quería que probara un poco
de lo que le pasará...
218
00:20:22,680 --> 00:20:25,081
...si sigue cocinando
esta sustancia ilegal...
219
00:20:25,200 --> 00:20:26,645
...por mis pagos.
220
00:20:27,640 --> 00:20:30,450
Hombre,
no quise faltarle al respeto.
221
00:20:30,520 --> 00:20:32,602
Esto de aquí
es solo para nosotros.
222
00:20:32,680 --> 00:20:37,083
Rayos, no lo dudo. Solo diversión.
Solo chicos divirtiéndose.
223
00:20:37,400 --> 00:20:38,970
Disfrutando la vida.
224
00:20:39,520 --> 00:20:40,965
Celebrando.
225
00:20:41,640 --> 00:20:44,041
Pues déjenme advertirles.
226
00:20:44,120 --> 00:20:47,442
Tengo una lata de cinco
galones de gasolina...
227
00:20:47,520 --> 00:20:50,046
...que con gusto
los haré tragar...
228
00:20:50,120 --> 00:20:54,523
...si los vuelvo a sorprender
cocinando esa basura en mi pueblo.
229
00:21:02,360 --> 00:21:03,521
¡Basta!
230
00:21:06,520 --> 00:21:07,681
Escúchenme.
231
00:21:09,120 --> 00:21:12,124
No quiero tener que matar
un montón de niñitos.
232
00:21:12,680 --> 00:21:18,084
Se levantarán
y correrán adonde quieran.
233
00:21:18,160 --> 00:21:19,685
Pero no hacia aquí.
234
00:21:20,680 --> 00:21:22,091
- ¿Está claro?
- Sí.
235
00:21:22,160 --> 00:21:24,527
Bien.
¡Ahora largo de aquí!
236
00:21:25,120 --> 00:21:27,122
¡Vamos! ¡Corran!
237
00:21:27,720 --> 00:21:28,721
¡Corran!
238
00:21:35,120 --> 00:21:37,726
Vaya operación
de jardín de niños.
239
00:21:39,120 --> 00:21:41,122
Los malditos niños
son pésimos.
240
00:21:45,120 --> 00:21:47,122
¿Qué tal los nudillos, campeona?
241
00:21:48,160 --> 00:21:49,685
Están bien, papá.
242
00:21:49,760 --> 00:21:52,730
¿Sí? Cuidado.
Aquí viene el puño de Maddy.
243
00:21:53,560 --> 00:21:55,528
Papá. ¿En serio?
244
00:21:55,600 --> 00:21:56,726
En serio. En serio.
245
00:21:58,040 --> 00:22:00,042
- Vamos.
- Escúchame.
246
00:22:01,080 --> 00:22:03,367
Estoy orgulloso
de que te hayas defendido.
247
00:22:05,240 --> 00:22:07,322
Le pusiste límites
a ese chico.
248
00:22:10,400 --> 00:22:13,051
Parece un bote de motor.
¿Qué hace, está roncando?
249
00:22:18,760 --> 00:22:21,161
¿Sí?
250
00:22:21,760 --> 00:22:23,603
¿Te asustaste hoy?
251
00:22:24,760 --> 00:22:26,171
La verdad.
252
00:22:26,600 --> 00:22:28,887
No tiene nada de malo
estar un poco asustado.
253
00:22:30,600 --> 00:22:32,568
¿Por qué no parecías asustado?
254
00:22:32,640 --> 00:22:34,210
Mucha práctica.
255
00:22:35,760 --> 00:22:37,603
Buenas noches, Luther.
256
00:22:38,760 --> 00:22:41,604
¿Sí?
257
00:22:42,440 --> 00:22:44,169
¿Qué opinas de la Srta. Hetch?
258
00:22:44,240 --> 00:22:46,766
Yo diría que...
Diría que no está mal.
259
00:22:46,840 --> 00:22:48,365
Sabes a qué me refiero.
260
00:22:48,440 --> 00:22:50,568
Sí. Sé exactamente
a que te refieres.
261
00:22:50,680 --> 00:22:52,808
- Buenas noches.
- Buenas noches.
262
00:23:11,640 --> 00:23:12,801
Demonios.
263
00:23:18,640 --> 00:23:22,201
- Mira, necesitas calmarte.
- ¿Por qué necesito calmarme?
264
00:23:22,280 --> 00:23:25,204
¿Crees que cualquier maldito
nos faltará el respeto?
265
00:23:25,280 --> 00:23:28,489
Odio decirlo, pero que haya
tirado a tu hombre al suelo...
266
00:23:28,560 --> 00:23:29,607
...no es gran cosa.
267
00:23:29,720 --> 00:23:31,802
Cuando él habló con Keith,
lo oí decir...
268
00:23:31,880 --> 00:23:33,644
¿El alguacil estaba ahí?
269
00:23:33,720 --> 00:23:36,644
Lo oí decir que vivía
en la vieja casa Griffin.
270
00:23:36,720 --> 00:23:38,210
Rayos.
271
00:23:38,280 --> 00:23:40,408
¿Puedes ir ahí
y hacer algunas cosas?
272
00:23:40,520 --> 00:23:41,646
¿Qué cosas?
273
00:23:41,720 --> 00:23:44,200
Fastidiarles la mente
como haces con todos.
274
00:23:44,280 --> 00:23:45,691
Asustarlo.
275
00:23:49,280 --> 00:23:51,806
Hola, jefe.
¿Ya acabamos por hoy?
276
00:23:51,880 --> 00:23:54,326
Hablaré con ustedes dos
en un minuto, ¿sí?
277
00:23:54,400 --> 00:23:55,447
Está bien.
278
00:23:55,840 --> 00:23:58,286
Qué gusto volver a verte,
Cassie.
279
00:24:01,080 --> 00:24:02,844
¿Qué rayos les pasa a esos?
280
00:24:02,960 --> 00:24:05,122
- No importan.
- Solo son malditos monos.
281
00:24:05,200 --> 00:24:06,281
Oye.
282
00:24:07,840 --> 00:24:10,207
- Te ves un poco nerviosa.
- Lo sé.
283
00:24:10,840 --> 00:24:11,841
Está bien.
284
00:24:12,200 --> 00:24:15,283
Necesito algo.
Necesito una cosita.
285
00:24:15,880 --> 00:24:18,008
Algo que haga
que mi estómago no se anude.
286
00:24:24,200 --> 00:24:25,850
¿Quieres que ruegue?
287
00:24:30,880 --> 00:24:31,927
No.
288
00:24:43,680 --> 00:24:44,681
No.
289
00:24:45,240 --> 00:24:48,244
Si yo puedo controlarlo,
tú también puedes, ¿no?
290
00:24:54,720 --> 00:24:57,883
- Arreglaré lo de Broker.
- Gracias.
291
00:25:42,400 --> 00:25:45,244
Planear cumpleaños de niños
es mi especialidad.
292
00:25:45,320 --> 00:25:47,243
Con gusto
me encargaré de eso.
293
00:25:47,320 --> 00:25:50,688
Gracias. No soy muy bueno para
estas cosas. Me perdí la mitad.
294
00:25:50,800 --> 00:25:53,280
Descuida. Yo me encargo.
Será divertido.
295
00:25:53,360 --> 00:25:55,283
A ella le agradas mucho, Susan.
296
00:25:55,360 --> 00:25:57,761
Yo diría
que es todo un hito.
297
00:25:58,720 --> 00:26:00,404
¿Crees que después
puedas hablar con ella?
298
00:26:00,600 --> 00:26:01,647
Claro.
299
00:26:02,760 --> 00:26:05,331
Maddy hablaba con su mamá
durante horas.
300
00:26:05,560 --> 00:26:08,928
Creo que le gustaría hablar
más a menudo con una mujer.
301
00:26:09,000 --> 00:26:10,889
- Con gusto.
- Gracias.
302
00:26:11,000 --> 00:26:12,001
Algo más.
303
00:26:12,240 --> 00:26:15,289
La gente de aquí
puede hacer cosas tontas.
304
00:26:15,360 --> 00:26:16,805
¿O sea?
305
00:26:17,320 --> 00:26:20,881
Es como los Apalaches.
Como peleas. Aún existen.
306
00:26:21,000 --> 00:26:22,729
Y tú eres nuevo aquí.
307
00:26:22,840 --> 00:26:26,287
Creo que lo mejor para Maddy
sería que arreglaras todo...
308
00:26:26,360 --> 00:26:28,727
...mientras la gente
aún lo recuerda.
309
00:26:28,840 --> 00:26:30,808
¿Que esos dos niños
lo resuelvan?
310
00:26:31,040 --> 00:26:34,408
Puede pasar rápidamente de dos
niños peleando al hospital.
311
00:26:34,520 --> 00:26:36,602
No sabía que hubiera
hospital en este pueblo.
312
00:26:37,000 --> 00:26:39,890
Ahora me entiendes.
Mira, la gente habla.
313
00:26:40,000 --> 00:26:42,207
Decidieron que eres
un signo de interrogación.
314
00:26:42,840 --> 00:26:43,887
Así que...
315
00:26:44,960 --> 00:26:47,440
Arreglar las cosas. Entendido.
316
00:27:11,000 --> 00:27:14,402
¿Quieres algo por aquí?
No lo creo.
317
00:27:15,000 --> 00:27:19,369
Lo que pasó la otra noche...
No queremos más problemas.
318
00:27:19,440 --> 00:27:22,762
Tu hija causó el problema.
No nuestro hijo.
319
00:27:22,880 --> 00:27:25,451
¿Qué necesitamos hacer
para olvidar esto, Jimmy?
320
00:27:27,040 --> 00:27:28,405
¿Qué, tú?
321
00:27:32,880 --> 00:27:34,405
Pues quiero una disculpa.
322
00:27:35,040 --> 00:27:36,963
Una disculpa completa.
323
00:27:37,080 --> 00:27:40,368
Quiero que te disculpes con
mi esposa porque es lo correcto...
324
00:27:40,440 --> 00:27:43,250
...y también con mi hijo.
Él vio toda la maldita cosa.
325
00:27:44,400 --> 00:27:46,368
Me disculpo por lo que pasó.
326
00:27:46,440 --> 00:27:48,886
- Con ellos también.
- Con ellos también.
327
00:27:52,840 --> 00:27:54,444
¿Ya estamos bien, Jimmy?
328
00:27:57,040 --> 00:27:58,041
Sí, bien.
329
00:27:59,040 --> 00:28:02,442
Adelante.
Ya dijiste suficiente.
330
00:28:27,080 --> 00:28:29,048
Adelante,
échale gasolina a tu auto.
331
00:28:29,120 --> 00:28:31,122
En un momento
estoy contigo.
332
00:28:35,080 --> 00:28:37,082
¿Qué demonios?
333
00:28:53,120 --> 00:28:56,124
Mira esto.
Loco maldito.
334
00:28:56,960 --> 00:28:59,122
Déjame agarrar
a esta porquería.
335
00:29:02,120 --> 00:29:04,122
Hola, vecino.
¿Cómo estás?
336
00:29:06,960 --> 00:29:08,485
¿Me prestas esa bomba?
337
00:29:09,480 --> 00:29:11,164
Ya casi termino.
338
00:29:12,520 --> 00:29:16,844
Mira, necesito la maldita bomba
ya. ¿Me oíste?
339
00:29:19,120 --> 00:29:21,521
- ¿Los puedo ayudar?
- No.
340
00:29:22,120 --> 00:29:23,884
No necesitamos tu ayuda.
341
00:29:24,000 --> 00:29:27,447
Ya terminó.
Ponle gasolina a la camioneta, Clay.
342
00:29:34,000 --> 00:29:36,002
Son $12,84, señor.
343
00:29:37,160 --> 00:29:39,003
Todavía no había acabado.
344
00:29:40,160 --> 00:29:42,003
Pues yo creo que sí.
345
00:29:45,000 --> 00:29:48,163
Lo que sea que pienses,
piénsalo dos veces.
346
00:29:51,160 --> 00:29:54,243
Que lo piense dos veces.
Quiere que lo piense dos veces.
347
00:29:55,160 --> 00:29:57,162
No vas a prender eso.
348
00:29:58,000 --> 00:29:59,161
Rayos.
349
00:30:16,200 --> 00:30:18,362
¿Por qué no vamos
al lado del edificio...
350
00:30:20,040 --> 00:30:22,771
...para que pueda
darte una paliza?
351
00:30:49,240 --> 00:30:50,605
¿Son de aquí?
352
00:30:51,240 --> 00:30:53,083
Nunca los había visto.
353
00:30:56,600 --> 00:30:58,602
¿Quién te hizo hacer esto?
354
00:31:00,600 --> 00:31:02,090
Nadie.
355
00:31:25,240 --> 00:31:26,651
Trae eso ya.
356
00:31:30,080 --> 00:31:31,650
Ponlo en el calor.
357
00:31:39,640 --> 00:31:40,641
Sí.
358
00:31:43,120 --> 00:31:46,283
¿Qué rayos?
¿Cómo diablos pasó eso?
359
00:31:48,040 --> 00:31:50,247
Su maldita hija va
a la escuela de mi sobrino.
360
00:31:50,320 --> 00:31:51,685
¡Yo no sé, joder!
361
00:31:53,280 --> 00:31:55,886
Sí, yo lo arreglaré.
Maldita sea.
362
00:32:07,320 --> 00:32:08,321
¿Papá?
363
00:32:09,120 --> 00:32:10,690
¿Qué te pasó en las manos?
364
00:32:12,120 --> 00:32:14,168
- Ahí.
- Sí.
365
00:32:15,320 --> 00:32:18,244
Teedo y yo intentamos
tirar esa vieja cerca oxidada.
366
00:32:18,360 --> 00:32:20,328
La que está detrás
del establo.
367
00:32:21,680 --> 00:32:22,681
Sí.
368
00:32:23,680 --> 00:32:25,330
Pero ganamos.
369
00:32:46,640 --> 00:32:50,201
Buenas tardes.
¿Podría salir un minuto?
370
00:32:51,200 --> 00:32:54,249
Puedes quedarte aquí, pequeña.
No tardaré mucho.
371
00:32:58,760 --> 00:33:00,250
¿Algún problema, alguacil?
372
00:33:00,640 --> 00:33:05,043
Sí, tenemos un reporte
de un altercado en la gasolinera.
373
00:33:05,120 --> 00:33:06,645
¿Sabe algo al respecto?
374
00:33:07,920 --> 00:33:09,729
¿Alguien levantó
una denuncia?
375
00:33:10,240 --> 00:33:12,607
No, nadie levantó cargos.
376
00:33:12,760 --> 00:33:14,762
Entonces no hay nada de qué hablar.
377
00:33:16,240 --> 00:33:17,685
¿Qué eres, hijo?
378
00:33:18,600 --> 00:33:20,473
¿Estás en el Programa
de Protección de Testigos?
379
00:33:22,080 --> 00:33:26,324
¿Eres ex militar,
estuviste en las Fuerzas, que?
380
00:33:27,080 --> 00:33:30,084
Si yo fuera ex militar, alguacil,
381
00:33:31,080 --> 00:33:33,048
probablemente me referiría a...
382
00:33:33,120 --> 00:33:35,248
...la necesidad de conocer información.
383
00:33:35,320 --> 00:33:39,120
Y quizá algunas personas
no necesitan saber.
384
00:33:41,120 --> 00:33:43,202
He aquí lo que necesitas
saber, Broker.
385
00:33:45,720 --> 00:33:47,643
Tienes mi atención, hijo.
386
00:33:53,560 --> 00:33:55,403
Cuidado con esa mano.
387
00:34:05,200 --> 00:34:07,202
¿Hoy me vas a dejar atrás?
388
00:34:07,800 --> 00:34:11,202
- ¿Igual que siempre?
- Eso creo.
389
00:34:12,320 --> 00:34:14,163
¿Estás haciendo amigos nuevos
en la escuela?
390
00:34:14,800 --> 00:34:16,768
Sí. Hice muchos amigos.
391
00:34:16,840 --> 00:34:20,208
Estoy aprendiendo cosas geniales
en la clase de ciencia.
392
00:34:20,320 --> 00:34:21,320
Ya lo creo.
393
00:34:21,360 --> 00:34:25,410
¿Sabías que los árboles junto
al río son cipreses pelones?
394
00:34:25,480 --> 00:34:28,370
- Y crecen como 30 metros.
- Qué genial.
395
00:34:28,920 --> 00:34:30,922
Pero no tan geniales
como las serpientes.
396
00:34:31,000 --> 00:34:32,365
- ¿Serpientes?
- Sí.
397
00:34:32,480 --> 00:34:34,369
Hay serpientes mocasín.
398
00:34:34,480 --> 00:34:37,211
Víboras cobrizas.
Espaldas de diamante.
399
00:34:37,320 --> 00:34:39,368
- Nada de reyes cobra, ¿sí?
- ¿Papá?
400
00:34:39,480 --> 00:34:42,211
No, las reyes cobra
están en el extranjero.
401
00:34:42,320 --> 00:34:43,401
Qué alivio.
402
00:34:50,680 --> 00:34:52,205
¿Sí?
403
00:34:53,400 --> 00:34:54,640
¿Por qué nos mudamos aquí?
404
00:34:54,720 --> 00:34:57,087
¿Porqué?
Porque no hay reyes cobras.
405
00:34:57,680 --> 00:35:00,251
Vamos, mira alrededor.
Hermosa casa.
406
00:35:00,360 --> 00:35:02,647
Pistas para caballos.
El río en nuestro patio.
407
00:35:02,720 --> 00:35:05,121
En serio,
¿qué más podríamos pedir?
408
00:35:06,520 --> 00:35:07,521
Wi-Fi.
409
00:35:08,880 --> 00:35:10,928
- Wi-Fi.
- Sí. Wi-Fi.
410
00:35:13,520 --> 00:35:15,363
¿Hay alguien en casa?
411
00:35:20,040 --> 00:35:21,883
Su puerta está abierta.
412
00:35:22,520 --> 00:35:23,965
¡Soy el vecino!
413
00:35:29,360 --> 00:35:31,567
- Fue un empate.
- Está bien.
414
00:35:32,560 --> 00:35:33,607
Quizá.
415
00:35:34,440 --> 00:35:37,205
Cuando no pienses en nada,
lo tienes.
416
00:35:37,960 --> 00:35:39,564
¿Conoces la gracia?
417
00:35:41,200 --> 00:35:42,884
¿Una amiga nueva
de la escuela?
418
00:35:42,960 --> 00:35:44,962
Una palabra nueva
de la escuela.
419
00:35:47,400 --> 00:35:50,006
Ah, gracia.
Sí, esa es buena.
420
00:35:54,920 --> 00:35:56,922
Creo que mamá tenía gracia.
421
00:35:59,320 --> 00:36:01,766
Sí. Tienes buena memoria,
Maddy.
422
00:36:02,560 --> 00:36:04,005
Sí tenía gracia.
423
00:36:05,600 --> 00:36:08,001
Cómo se vestía. Su sonrisa.
424
00:36:09,000 --> 00:36:10,604
Todo de ella.
425
00:36:20,000 --> 00:36:21,604
Extraño a mamá.
426
00:36:24,440 --> 00:36:25,601
Yo también.
427
00:36:32,440 --> 00:36:37,048
La extraño tanto
que me duele el estómago.
428
00:36:40,600 --> 00:36:45,049
Y presiento que ella
se preocupa por ti.
429
00:36:47,040 --> 00:36:49,441
Y que quiere que seas feliz.
430
00:36:50,440 --> 00:36:51,646
Ven acá.
431
00:36:57,040 --> 00:36:58,041
Oye.
432
00:37:00,960 --> 00:37:02,962
Si tú estás aquí, soy feliz.
433
00:37:05,640 --> 00:37:07,642
¿De qué otra forma
podría estar?
434
00:38:06,720 --> 00:38:10,725
- ¿Quieres alcanzarme?
- Siempre intento hacerlo.
435
00:38:27,720 --> 00:38:28,721
¡Luther!
436
00:38:30,560 --> 00:38:31,721
¡Luther!
437
00:38:52,600 --> 00:38:55,604
Tranquilo, chico, tranquilo.
Tranquilo.
438
00:39:15,760 --> 00:39:16,761
Papá.
439
00:39:17,760 --> 00:39:19,205
¡Papá!
440
00:39:19,760 --> 00:39:22,604
- ¿Has visto a Luther?
- ¿Luther?
441
00:39:23,120 --> 00:39:24,167
No, mi vida.
442
00:39:24,240 --> 00:39:26,561
No oigo su campana.
Iré a buscar.
443
00:39:26,640 --> 00:39:27,766
Vuelve adentro.
444
00:39:28,400 --> 00:39:30,164
Deberías estarte preparando
para dormir.
445
00:39:30,240 --> 00:39:32,163
Descuida. Lo encontraré.
Vete.
446
00:39:32,240 --> 00:39:33,366
Está bien.
447
00:39:37,200 --> 00:39:39,771
Papá, sabes que no puedo
dormir sin Luther.
448
00:39:39,840 --> 00:39:42,207
Lo sé, pero necesito
que lo intentes, ¿sí?
449
00:39:44,200 --> 00:39:45,247
Lo encontraré.
450
00:39:45,360 --> 00:39:47,761
- Y también encuentra a Bunny.
- Sí.
451
00:39:47,840 --> 00:39:49,251
Los encontraré.
452
00:39:50,240 --> 00:39:52,766
Oye. Todo saldrá bien.
453
00:39:52,840 --> 00:39:53,921
Está bien.
454
00:39:58,240 --> 00:39:59,241
Luther.
455
00:39:59,800 --> 00:40:01,211
Ven, gatito.
456
00:40:01,280 --> 00:40:02,645
Luther.
457
00:40:09,520 --> 00:40:11,284
ALIAS CONOCIDOS
DALTON
458
00:40:11,360 --> 00:40:12,850
Phil Broker.
459
00:40:16,680 --> 00:40:18,250
Desgraciado.
460
00:40:22,240 --> 00:40:23,685
Lindo cabello.
461
00:40:27,840 --> 00:40:29,649
"Desde hace unos años...
462
00:40:29,720 --> 00:40:32,644
"...la banda de motociclistas
conocida como Outcasts...
463
00:40:32,720 --> 00:40:34,484
”...es liderada por Danny Turrie. ”
464
00:40:36,840 --> 00:40:38,251
¡Tú estás muerto!
465
00:40:38,320 --> 00:40:39,845
Válgame.
466
00:40:43,840 --> 00:40:46,241
Broker, Broker, Broker.
467
00:40:46,320 --> 00:40:48,891
Mucho gusto, agente Broker.
468
00:40:52,880 --> 00:40:53,881
¡Luther!
469
00:40:55,720 --> 00:40:56,721
¿Luther?
470
00:40:57,720 --> 00:40:58,881
Anda, chico.
471
00:41:34,840 --> 00:41:35,887
¿Sí?
472
00:41:35,960 --> 00:41:38,281
Oye, tengo algo importante
para nosotros.
473
00:41:38,360 --> 00:41:39,885
¿Importante como qué?
474
00:41:39,960 --> 00:41:42,281
Ven aquí lo más pronto
que puedas.
475
00:41:42,360 --> 00:41:44,283
Mi turno termina
en tres horas...
476
00:41:44,360 --> 00:41:46,727
...¿y entonces tengo
que manejar a Shreveport?
477
00:41:46,800 --> 00:41:48,723
- Gator, rayos.
- Bien, bien, bien.
478
00:41:48,800 --> 00:41:50,768
Llega mañana en la mañana, ¿sí?
479
00:41:51,760 --> 00:41:53,364
Todo está cambiando.
480
00:42:49,000 --> 00:42:50,809
¿Recuerdas a Jojo?
481
00:42:51,320 --> 00:42:52,367
¿Jojo Turrie?
482
00:42:52,440 --> 00:42:55,808
¿Qué, el chico de Danny T?
Claro que lo recuerdo.
483
00:42:55,880 --> 00:42:57,370
El chico era tremendo.
484
00:42:57,440 --> 00:43:02,002
Sí. Hasta que la policía
le disparó 47 veces.
485
00:43:03,880 --> 00:43:05,370
Perder así a tu único hijo.
486
00:43:05,840 --> 00:43:09,208
Sé que Danny T sigue
muy perturbado por eso.
487
00:43:09,440 --> 00:43:10,965
Pues sí.
488
00:43:11,040 --> 00:43:15,011
Nunca atraparon a quien
traicionó a Jojo y Danny T.
489
00:43:16,440 --> 00:43:19,410
- ¿Y?
- Porque no fue un soplón.
490
00:43:19,480 --> 00:43:21,847
Era un maldito
policía encubierto.
491
00:43:22,440 --> 00:43:23,441
Solo lee.
492
00:43:30,040 --> 00:43:31,849
¿Ese tipo, Broker?
493
00:43:32,440 --> 00:43:35,410
Es el soplón que no quisieron
que se presentara en el tribunal.
494
00:43:35,480 --> 00:43:36,480
¿Qué?
495
00:43:36,520 --> 00:43:39,000
M.C. Dalton.
Ese es su nombre de soplón.
496
00:43:39,080 --> 00:43:41,208
Un agente de narcóticos
en Rayville.
497
00:43:41,280 --> 00:43:43,009
- ¿Tienes...?
- Relájate. Relájate.
498
00:43:43,080 --> 00:43:45,447
Creo que está viviendo aquí
con su hija.
499
00:43:46,040 --> 00:43:49,044
Confía en mí.
Esta es nuestra oportunidad.
500
00:43:50,880 --> 00:43:52,848
¿Qué rayos haces aquí, Broker?
501
00:43:52,920 --> 00:43:54,046
Apaga eso.
502
00:43:56,040 --> 00:43:57,041
¡Oigan!
503
00:43:59,040 --> 00:44:01,850
Dejemos las estupideces. Vamos al grano.
504
00:44:01,920 --> 00:44:04,446
Alguien se atrevió
a entrar a mi casa.
505
00:44:04,520 --> 00:44:06,010
¿Sabes algo de eso?
506
00:44:06,120 --> 00:44:09,442
- No sé de qué demonios hablas.
- ¿Te estoy divirtiendo, Klum?
507
00:44:09,520 --> 00:44:11,090
¿Crees que es gracioso?
508
00:44:13,080 --> 00:44:14,570
Ya tuviste tu disculpa.
509
00:44:14,640 --> 00:44:17,041
Nos van a dejar en paz
a mi hijita y a mí.
510
00:44:17,120 --> 00:44:18,929
No hagas esto más grande.
511
00:44:19,480 --> 00:44:24,042
Y Klum, quiero que me devuelvas
al gato de mi hija.
512
00:44:24,120 --> 00:44:26,885
¿Gato?
No sé nada de ningún gato.
513
00:44:26,960 --> 00:44:28,007
HOY-
514
00:44:28,920 --> 00:44:32,083
Sin un rasguño.
¿Me entiendes?
515
00:44:35,080 --> 00:44:36,081
Bien.
516
00:44:38,520 --> 00:44:41,524
Han cambiado muchas cosas
desde que te fuiste.
517
00:44:42,080 --> 00:44:46,483
Mira. Tengo contenedores,
mecheros, un generador...
518
00:44:46,560 --> 00:44:50,485
...tubo de escape.
Todo está funcionando.
519
00:44:50,560 --> 00:44:53,086
¿Para qué rayos necesitamos
a Danny T?
520
00:44:53,160 --> 00:44:55,527
Le daremos
a ese maldito agente...
521
00:44:56,120 --> 00:44:59,124
...a cambio
de la distribución estatal.
522
00:45:00,120 --> 00:45:02,487
Sí, Gator, pero esos tipos
son motociclistas.
523
00:45:02,560 --> 00:45:04,130
No puedes confiar en ellos.
524
00:45:04,200 --> 00:45:06,931
Les darás a este tipo,
irán y lo matarán.
525
00:45:07,000 --> 00:45:08,161
Y tú no tendrás nada.
526
00:45:08,240 --> 00:45:10,641
Mira, esto significa
no más trabajos de poca monta.
527
00:45:10,960 --> 00:45:14,726
No más intermediarios.
Solo fabricamos y nos pagan.
528
00:45:15,560 --> 00:45:17,005
Nunca es tan sencillo.
529
00:45:17,080 --> 00:45:18,081
Es solo...
530
00:45:18,160 --> 00:45:21,084
Solo tienes que aprenderte
unas frases...
531
00:45:21,160 --> 00:45:23,561
...e ir y hablar
con el abogado de Danny T.
532
00:45:24,120 --> 00:45:26,930
- No lo haré.
- No, úsalos.
533
00:45:27,000 --> 00:45:28,923
Regresarás toda humilde.
534
00:45:29,000 --> 00:45:30,968
No pedirás dinero.
535
00:45:31,560 --> 00:45:35,121
Le darás este tipo a Danny
como regalo, como un favor.
536
00:45:35,200 --> 00:45:38,170
Gator, ese tipo
es un maldito policía.
537
00:45:39,000 --> 00:45:40,161
Confía en mí.
538
00:45:43,560 --> 00:45:46,564
Harás la negociación
de tu vida.
539
00:45:56,160 --> 00:45:58,561
¿Lista para el gran día
de mañana?
540
00:45:58,640 --> 00:46:00,130
Es solo un cumpleaños.
541
00:46:00,200 --> 00:46:03,568
Anda, es tu décimo cumpleaños.
Es especial.
542
00:46:03,640 --> 00:46:05,005
Supongo.
543
00:46:06,200 --> 00:46:09,010
Oye, mira lo que me encontré
saltando por ahí.
544
00:46:10,000 --> 00:46:11,178
Saltando por ahí.
545
00:46:11,192 --> 00:46:13,062
Sí, saltando por ahí.
546
00:46:16,040 --> 00:46:17,610
- Gracias.
- Sí.
547
00:46:18,200 --> 00:46:19,201
Es lindo.
548
00:46:20,040 --> 00:46:22,008
Sé que no es tan bueno
como el tuyo.
549
00:46:22,080 --> 00:46:25,050
Pero podría sustituir
a Bunny mientras la encontramos.
550
00:46:25,600 --> 00:46:26,601
Sí.
551
00:46:31,200 --> 00:46:35,000
Deberías hacer una fiesta
de cumpleaños con tu grupo.
552
00:46:35,080 --> 00:46:37,048
¿Puede venir la Srta. Hetch?
553
00:46:37,640 --> 00:46:40,644
Ella es quien lo planeó.
Claro que fue mi idea.
554
00:46:41,640 --> 00:46:44,644
- Gracias, papá.
- Sí.
555
00:47:03,080 --> 00:47:06,243
Sheryl. Sheryl Mott.
556
00:47:07,080 --> 00:47:08,605
Sorpresa, sorpresa, sorpresa.
557
00:47:08,720 --> 00:47:12,691
No es difícil encontrarte, Werksey,
con tus viejas costumbres.
558
00:47:13,240 --> 00:47:15,242
¿Cómo has estado, Sheryl?
559
00:47:17,240 --> 00:47:19,083
¿Qué hay, pequeña?
560
00:47:19,680 --> 00:47:21,250
Quiero que veas algo.
561
00:47:22,240 --> 00:47:23,685
¿Cómo qué?
562
00:47:24,240 --> 00:47:28,245
¿Tienes un nuevo tatuaje
de banda que quieras mostrarme?
563
00:47:28,320 --> 00:47:30,846
No, es algo un poco
más importante que eso.
564
00:47:30,920 --> 00:47:32,251
Es un regalo.
565
00:47:32,320 --> 00:47:33,685
Para Danny T.
566
00:47:45,280 --> 00:47:47,123
Tiene diez minutos.
567
00:47:52,120 --> 00:47:53,246
Un regalo...
568
00:47:53,320 --> 00:47:54,731
...dice ella.
569
00:48:02,280 --> 00:48:04,726
Este tipo mató
a mi maldito hijo.
570
00:48:05,280 --> 00:48:09,126
Por favor, dime que sabes
dónde está este maldito.
571
00:48:11,720 --> 00:48:13,688
Adivina qué. Hora de irse.
572
00:48:13,760 --> 00:48:15,285
Ella lo sabe.
573
00:48:15,360 --> 00:48:18,330
- Termina de cepillarla esta noche.
- Está bien.
574
00:48:19,320 --> 00:48:21,163
Encárgate de esto por mí.
575
00:48:37,320 --> 00:48:38,765
¿Sra. Klum?
576
00:48:40,680 --> 00:48:41,923
¿Qué vas a hacer, Broker?
577
00:48:41,937 --> 00:48:42,980
¿Qué quieres decir?
578
00:48:48,360 --> 00:48:51,364
¿Quieres venir a mi fiesta
este fin de semana?
579
00:48:55,200 --> 00:48:57,487
¿Qué? Teddy, te está hablando
a ti, no a mí. Vamos.
580
00:48:59,360 --> 00:49:00,771
Supongo.
581
00:49:01,360 --> 00:49:02,361
Sí.
582
00:49:06,200 --> 00:49:07,200
Genial.
583
00:49:07,240 --> 00:49:08,366
Vamos, andando.
584
00:49:09,200 --> 00:49:10,361
Bien, adelante.
585
00:49:12,360 --> 00:49:15,762
Teddy tiene sangre en
la camisa. ¿Vas a reemplazarla?
586
00:49:16,200 --> 00:49:17,439
Sí, la voy a reemplazar.
587
00:49:17,453 --> 00:49:19,103
Bien. Supongo que bastará.
588
00:49:22,360 --> 00:49:24,203
Nos vemos, Sra. Klum.
589
00:49:34,400 --> 00:49:36,402
Escuché algo interesante.
590
00:49:37,240 --> 00:49:40,164
¿Sí? Algo me dice que me vas
a decir de qué se trata.
591
00:49:40,440 --> 00:49:43,205
Solo que a Jimmy Klum
le dieron una paliza.
592
00:49:43,280 --> 00:49:45,806
- Y también a su hijo.
- Fascinante.
593
00:49:46,400 --> 00:49:47,765
¿Dónde oíste eso?
594
00:49:47,880 --> 00:49:50,884
Bueno, si circula suficiente
cerveza en el billar...
595
00:49:50,960 --> 00:49:52,849
...oyes un poco de todo, Broker.
596
00:49:53,400 --> 00:49:55,368
Por cierto,
son noticias viejas.
597
00:49:55,440 --> 00:49:57,886
- Hicimos las paces.
- ¿Eso es lo que crees?
598
00:49:58,480 --> 00:50:00,369
- Sí.
- Te tengo noticias.
599
00:50:00,440 --> 00:50:02,442
La gente de aquí
no hace las paces.
600
00:50:02,960 --> 00:50:04,724
No se olvidan tan fácilmente.
601
00:50:05,400 --> 00:50:07,880
Aquí son de la vieja escuela,
y se pelean.
602
00:50:07,960 --> 00:50:11,407
Alguien allanó nuestra casa.
¿Eso es de la vieja escuela?
603
00:50:11,480 --> 00:50:13,801
Sí. Se llama
"venganza de provincia".
604
00:50:13,880 --> 00:50:16,406
Alguien está intentando
asustarte, es todo.
605
00:50:16,480 --> 00:50:18,244
Te refieres a Jimmy Klum.
606
00:50:18,320 --> 00:50:19,845
Rayos, no.
Klum es un infeliz.
607
00:50:19,920 --> 00:50:23,845
Mira, conozco a todos aquí
y Jimmy Klum no allana nada.
608
00:50:25,200 --> 00:50:27,806
Pero el hermano de su esposa
es una historia diferente.
609
00:50:27,920 --> 00:50:29,809
¿Quién es el hermano
de su esposa?
610
00:50:29,920 --> 00:50:31,922
Le dicen Gator,
por una tonta razón.
611
00:50:32,000 --> 00:50:34,241
Vive por el cobertizo
de Rayville.
612
00:50:34,320 --> 00:50:37,403
Se hace pasar por mecánico
de botes. No arregla un comino.
613
00:50:37,480 --> 00:50:39,642
Pero dicen que fabrica
metanfetaminas.
614
00:50:42,280 --> 00:50:44,965
Si yo fuera tú, tendría
mucho cuidado con él, Broker.
615
00:50:45,320 --> 00:50:47,049
Él es peligroso, ¿me oyes?
616
00:50:51,280 --> 00:50:52,884
¿El alguacil sabe de él?
617
00:50:53,880 --> 00:50:55,325
¿Saber de él?
618
00:50:55,880 --> 00:50:58,451
Él y el alguacil Keith
son cómplices.
619
00:50:58,520 --> 00:51:00,284
Gator espía para Keith.
620
00:51:00,360 --> 00:51:03,284
Le dice que hacen los peces
chicos, le facilita el trabajo.
621
00:51:03,360 --> 00:51:06,443
A cambio, el alguacil no dice
nada cuando Gator hace droga.
622
00:51:06,520 --> 00:51:07,885
Basura.
623
00:51:09,480 --> 00:51:11,448
Sí, gracias
por la clase de historia.
624
00:51:11,520 --> 00:51:13,443
Yo crecí
con estos holgazanes...
625
00:51:13,520 --> 00:51:15,488
...y debes saber
con quién te metes.
626
00:51:17,480 --> 00:51:21,280
Y por si te interesa,
Gator desayuna todos los días...
627
00:51:21,360 --> 00:51:23,488
...en el Café Lime,
igual que yo.
628
00:51:24,320 --> 00:51:27,608
Él no pareciera ser nadie,
pero recuerda lo que dije.
629
00:51:28,320 --> 00:51:29,526
Es peligroso.
630
00:51:31,120 --> 00:51:32,531
Es una locura
a punto de suceder.
631
00:51:38,960 --> 00:51:40,485
Oye. ¿Dónde estás?
632
00:51:40,560 --> 00:51:43,882
Dijeron que nos viéramos
en una tienda en Creek Road.
633
00:51:43,960 --> 00:51:45,883
Soy alérgica
a esta basura, ¿sí?
634
00:51:46,280 --> 00:51:47,884
Solo hazlo, ¿sí, Sheryl?
635
00:51:48,000 --> 00:51:50,924
Mira, el tipo que mandarán,
Cyrus Hanks...
636
00:51:51,000 --> 00:51:52,923
¿Estás bromeando?
Lo conozco.
637
00:51:53,000 --> 00:51:54,968
Es un maldito animal, Gator.
638
00:51:55,520 --> 00:51:57,488
Es un asesino a sangre fría.
639
00:51:57,600 --> 00:52:00,570
Mira, no te preocupes por eso.
Solo hazlo posible.
640
00:52:05,520 --> 00:52:09,570
FELIZ CUMPLEAÑOS, MADDY
641
00:52:24,560 --> 00:52:28,565
Feliz cumpleaños a ti.
642
00:53:05,760 --> 00:53:06,761
Mírate.
643
00:53:09,400 --> 00:53:10,925
Lindo lugar, Cyrus.
644
00:53:11,560 --> 00:53:13,961
Digamos que me siento cómodo
entre gente gorda.
645
00:53:14,040 --> 00:53:15,963
Comen igual
que los jugadores apuestan.
646
00:53:16,040 --> 00:53:17,963
Se olvidan de todo
lo que les rodea.
647
00:53:18,040 --> 00:53:19,963
Además, me encantan
estas malditas cosas.
648
00:53:20,040 --> 00:53:21,963
- ¿Tienes hambre?
- Estoy bien.
649
00:53:22,040 --> 00:53:25,010
Cariño, café negro
y un poco de miel.
650
00:53:27,840 --> 00:53:31,367
¿Y qué se necesita
para encontrar a este maldito?
651
00:53:31,440 --> 00:53:32,965
Sabes dónde está, ¿eh?
652
00:53:33,040 --> 00:53:34,804
Él y su hija.
653
00:53:34,880 --> 00:53:37,406
Y para traérmelo, tú...
654
00:53:37,480 --> 00:53:39,403
...¿qué quieres exactamente?
655
00:53:39,480 --> 00:53:40,481
Bueno...
656
00:53:41,440 --> 00:53:42,965
...no quiero nada.
657
00:53:43,040 --> 00:53:44,963
Solo el agente.
Es un regalo.
658
00:53:45,040 --> 00:53:47,441
Ah, es un regalo.
Un regalo.
659
00:53:48,480 --> 00:53:51,245
¿Desde cuándo las adictas
dan regalos?
660
00:53:53,840 --> 00:53:57,003
Pasé los dos últimos años
reuniendo el equipo...
661
00:53:57,080 --> 00:53:59,845
...el compañero perfecto,
el lugar perfecto.
662
00:53:59,920 --> 00:54:03,402
Solo necesitamos la distribución.
Es lo que buscamos.
663
00:54:03,480 --> 00:54:06,051
Vaya, me engañaste, Sheryl.
664
00:54:07,040 --> 00:54:11,045
Porque debajo de ese hermoso
cuerpo de adicta, eres un genio.
665
00:54:14,040 --> 00:54:17,886
- ¿Dónde está el agente?
- ¿Tenemos un trato?
666
00:54:18,480 --> 00:54:20,005
¿Dónde está el agente?
667
00:54:20,280 --> 00:54:22,248
¿Tenemos un trato, Cyrus?
668
00:54:29,040 --> 00:54:31,008
Ven acá.
Tienes cinco segundos...
669
00:54:31,120 --> 00:54:34,044
...antes de que atraviese
la mesa con tu cráneo...
670
00:54:34,120 --> 00:54:35,121
...¿me entiendes?
671
00:54:35,200 --> 00:54:37,521
- No te metas conmigo, Sheryl.
- Está bien.
672
00:54:39,080 --> 00:54:41,082
¿Dónde está el maldito policía?
673
00:55:29,520 --> 00:55:30,521
Hola.
674
00:55:32,800 --> 00:55:34,643
¿Qué estás haciendo?
675
00:55:37,960 --> 00:55:40,122
- Estoy limpiando.
- ¿Limpiando?
676
00:55:41,120 --> 00:55:45,091
- Sí, está sucio aquí.
- Me alegra que lo hayas notado.
677
00:55:45,800 --> 00:55:47,529
¿Qué estás haciendo aquí?
678
00:55:49,080 --> 00:55:52,641
Vine a decirte que me encargué
de Broker, el padre de la niña.
679
00:55:52,760 --> 00:55:56,242
- Quiero que te alejes de él.
- Oye, ¿tienes algo para mí?
680
00:55:56,320 --> 00:55:58,288
Cassie, te voy a decir algo.
681
00:55:58,600 --> 00:56:01,171
Ya no te acerques a Broker.
682
00:56:03,680 --> 00:56:05,682
- Entendido.
- Muy bien.
683
00:56:06,680 --> 00:56:09,729
Bueno, no tengo metanfetamina,
así que no puedo ayudarte.
684
00:56:09,800 --> 00:56:11,131
¿No tienes?
685
00:56:13,280 --> 00:56:15,248
Creo que es
una maldita mentira.
686
00:56:15,320 --> 00:56:18,085
- ¿Por qué no te bañas?
- Es mentira.
687
00:56:18,160 --> 00:56:21,084
¿Entonces qué rayos haces aquí?
688
00:56:21,160 --> 00:56:25,245
- ¡Tú báñate, Gator! ¡Mírate!
- ¡Cassie, contrólate!
689
00:56:25,360 --> 00:56:27,328
- ¡Estoy harto de esto!
- ¡Oye! Oye.
690
00:56:28,320 --> 00:56:29,685
Teddy está dormido.
691
00:56:29,800 --> 00:56:32,280
- Si lo despiertas, va a...
- Descuida.
692
00:56:32,360 --> 00:56:34,727
No haré ningún ruido.
Ya me voy.
693
00:56:36,160 --> 00:56:38,322
Ya no. ¡Estoy harto!
694
00:56:40,320 --> 00:56:41,731
Ya no, Cassie.
695
00:56:46,320 --> 00:56:47,731
Hola, Gator.
696
00:56:52,160 --> 00:56:53,321
¿Qué hay, tío?
697
00:56:55,160 --> 00:56:56,161
¿Qué?
698
00:56:57,040 --> 00:57:00,442
Mira, tío.
Necesito un favor.
699
00:57:01,320 --> 00:57:02,321
Un favor.
700
00:57:03,760 --> 00:57:06,764
Ya mantengo
tu negocio de porquería andando.
701
00:57:07,200 --> 00:57:10,010
Necesito que dejes de darle
esa basura a mi esposa.
702
00:57:11,160 --> 00:57:14,369
¿Sí? Mírala, tío.
Se está desmoronando.
703
00:57:16,360 --> 00:57:19,011
Deberías cuidarla mejor.
704
00:57:29,360 --> 00:57:31,328
- ¿Sí?
- ¿Estás dormido?
705
00:57:31,400 --> 00:57:33,767
Como un bebé.
¿Qué me tienes?
706
00:57:33,880 --> 00:57:36,326
Gator Bodine.
Lo investigué como me pediste.
707
00:57:36,400 --> 00:57:39,609
Un par de arrestos. Ninguna
sentencia. ¿Quieres detalles?
708
00:57:40,360 --> 00:57:43,762
- No, no te molestes.
- Pero hay algo, Broker.
709
00:57:43,880 --> 00:57:45,325
Sheryl Marie Mott.
710
00:57:45,440 --> 00:57:47,329
Ex motociclista
de Shreveport.
711
00:57:47,440 --> 00:57:50,762
Arrestada dos veces por
contrabandear droga a Angola.
712
00:57:50,880 --> 00:57:54,407
Una de esas veces
fue para tu amigo, Danny T.
713
00:57:54,720 --> 00:57:58,281
De repente, la perra
de Danny T está en Rayville.
714
00:57:59,040 --> 00:58:00,087
¿En serio?
715
00:58:01,800 --> 00:58:03,768
Ronnie, mándame una foto, ¿sí?
716
00:58:03,880 --> 00:58:06,531
Sí. Te mandaré
el archivo de Mott.
717
00:58:06,600 --> 00:58:07,761
Gracias, Ronnie.
718
00:58:45,920 --> 00:58:48,366
Así que este tipo, Cyrus.
719
00:58:48,440 --> 00:58:51,444
- ¿Lo conoces?
- Sí, lo conozco.
720
00:58:52,200 --> 00:58:54,168
¿Te... te lo follaste?
721
00:59:00,840 --> 00:59:01,841
Demonios.
722
00:59:07,480 --> 00:59:08,481
¡Rayos!
723
00:59:11,480 --> 00:59:13,323
Esto será interesante.
724
00:59:14,160 --> 00:59:17,448
Sí, tú y yo nunca hemos sido
propiamente presentados.
725
00:59:18,480 --> 00:59:21,404
- ¿Esto es una presentación?
- Sí, así es.
726
00:59:21,480 --> 00:59:22,970
No te preguntaré tu nombre.
727
00:59:23,360 --> 00:59:26,489
Creo que la reputación
es lo más importante.
728
00:59:27,160 --> 00:59:29,128
- Para algunos.
- Sí.
729
00:59:29,320 --> 00:59:31,322
Quizá también para ti
debería serlo.
730
00:59:31,440 --> 00:59:33,249
Ya te hiciste
de una mala reputación.
731
00:59:33,320 --> 00:59:36,005
Golpear al padre
de ese pobre chico frente a él.
732
00:59:36,120 --> 00:59:37,451
Eso enojó a algunos.
733
00:59:37,600 --> 00:59:40,285
Su hija golpeó al hijo de Jimmy.
¿Puedes creerlo?
734
00:59:41,480 --> 00:59:44,643
¿Qué tipo de padre le enseñaría
algo así a su hijo?
735
00:59:45,880 --> 00:59:48,406
Mira, ya no quiero problemas.
736
00:59:48,520 --> 00:59:49,567
Está bien.
737
00:59:52,760 --> 00:59:55,889
¿Algo más? Porque ya huelo
la madera quemándose.
738
00:59:56,280 --> 00:59:57,964
Si alguien tiene
problemas conmigo...
739
00:59:58,040 --> 01:00:01,442
...que sea conmigo.
No involucren a mi hija.
740
01:00:01,520 --> 01:00:05,684
Involucrar.
Estoy un poco perdido.
741
01:00:08,360 --> 01:00:12,524
Bueno, qué bueno que te encontré.
Verás, la casa...
742
01:00:13,920 --> 01:00:16,526
...la casa donde vivo.
743
01:00:17,360 --> 01:00:21,524
Algún maldito cobarde
allanó mi casa.
744
01:00:22,520 --> 01:00:27,560
Se robó un juguete de mi hija,
un gato, y me rajó una llanta.
745
01:00:28,360 --> 01:00:30,362
Esa es mi maldita casa.
746
01:00:32,360 --> 01:00:36,410
Si alguien vuelve a ir,
me encontrará ahí.
747
01:00:37,400 --> 01:00:38,561
Muy bien.
748
01:00:45,880 --> 01:00:48,486
Bueno,
creo que ya te entendí.
749
01:00:48,560 --> 01:00:52,406
Pero no estamos
conectando los puntos.
750
01:00:53,560 --> 01:00:55,562
Estás advertido, Bodine.
751
01:00:58,560 --> 01:01:01,325
Oye, dile a tu hijita
que sea valiente.
752
01:01:01,400 --> 01:01:04,051
No tiene de que preocuparse
con un papá tan rudo.
753
01:01:14,600 --> 01:01:15,965
Mucho gusto.
754
01:01:19,600 --> 01:01:21,090
Termina tu desayuno.
755
01:01:35,000 --> 01:01:38,004
- ¿Qué diablos hiciste?
- El maldito se lo toma de manera personal.
756
01:01:38,600 --> 01:01:40,011
Sí, en eso estamos.
757
01:01:41,000 --> 01:01:42,604
Sucederá esta noche.
758
01:05:19,200 --> 01:05:20,440
Hola, Luther.
759
01:05:26,840 --> 01:05:28,205
Hola, chico.
760
01:05:29,840 --> 01:05:31,604
Baja al gatito.
761
01:05:31,680 --> 01:05:33,682
Levántate lentamente.
762
01:05:46,640 --> 01:05:47,641
¡Luther!
763
01:05:50,240 --> 01:05:51,241
¡Luther!
764
01:05:54,720 --> 01:05:56,529
- Te tengo.
- Oye, Broker.
765
01:06:09,880 --> 01:06:11,882
Vaya, Broker.
766
01:06:14,280 --> 01:06:15,884
¿Cómo estás, tío?
767
01:06:16,720 --> 01:06:17,881
¿Me puedes oír?
768
01:06:19,880 --> 01:06:21,120
¿Estás ahí?
769
01:06:24,880 --> 01:06:27,929
¿Me puedes oír?
¿Me puedes oír ya?
770
01:06:30,920 --> 01:06:32,285
¿Cómo estás?
771
01:06:33,920 --> 01:06:35,843
Es un poco especial
con esta varilla...
772
01:06:35,920 --> 01:06:37,843
...especialmente
la de calibre nueve.
773
01:06:37,920 --> 01:06:40,844
Si la levantas muy alto,
muy rápido...
774
01:06:40,920 --> 01:06:43,241
...te volará toda
la maldita cabeza.
775
01:06:44,760 --> 01:06:48,048
- Es una operación muy delicada.
- Pero lo hiciste muy bien, Lew.
776
01:06:49,280 --> 01:06:52,887
Y Gator se enojaría mucho
si hiciéramos una tontería.
777
01:06:53,240 --> 01:06:55,288
Ya debe estar enojado
con ustedes.
778
01:06:55,520 --> 01:06:56,646
Y mucho.
779
01:06:59,360 --> 01:07:02,682
Qué gracioso. Eres un tipo
muy gracioso, Broker.
780
01:07:02,760 --> 01:07:04,922
Tú eres un tipo
muy gracioso, joder.
781
01:07:05,920 --> 01:07:08,969
- Desgraciado chistoso.
- Maldito gracioso.
782
01:07:09,960 --> 01:07:11,962
¿Qué te parece eso, eh?
783
01:07:14,320 --> 01:07:16,891
Todos supieron
que eras policía, Broker.
784
01:07:16,960 --> 01:07:20,282
Caminas como policía.
Peleas como policía.
785
01:07:20,400 --> 01:07:22,289
Hasta hueles
a maldito policía.
786
01:07:31,120 --> 01:07:32,884
Y Gator llegará pronto.
Y eso...
787
01:07:32,960 --> 01:07:35,486
¡No me importa!
Yo llevo aquí los pantalones.
788
01:07:35,560 --> 01:07:36,641
¿Me oyes?
789
01:07:36,800 --> 01:07:38,131
¡Oye! ¿Me oyes?
790
01:07:38,440 --> 01:07:40,886
¿Quién está cuidando
a tu maldita hija?
791
01:07:40,960 --> 01:07:42,962
¿Quién cuida a tu hija?
792
01:07:44,800 --> 01:07:45,881
¿Tu novia?
793
01:07:45,960 --> 01:07:47,803
¿Tiene una niñera?
794
01:07:48,360 --> 01:07:50,931
¿O está sola en casa?
795
01:07:51,000 --> 01:07:55,847
Y está esperando
a que le arropes el traserito...
796
01:07:56,200 --> 01:07:58,202
...y le leas un cuento.
797
01:08:03,000 --> 01:08:04,365
¿Qué demonios?
798
01:08:06,000 --> 01:08:07,365
¡Estás muerto!
799
01:08:13,400 --> 01:08:15,004
¡Maldito bastardo!
800
01:08:46,680 --> 01:08:50,366
Cuando llegue a casa,
le contaré un cuento a mi hija.
801
01:08:52,040 --> 01:08:53,530
Y así es como termina.
802
01:09:19,440 --> 01:09:22,011
Solo dime por qué nos vamos.
¿Porqué?
803
01:09:22,080 --> 01:09:24,845
Te debo una disculpa,
pero no tengo tiempo...
804
01:09:24,920 --> 01:09:26,001
¿Y la escuela?
805
01:09:26,080 --> 01:09:28,845
En la mañana pediremos
tus registros. Descuida.
806
01:09:28,920 --> 01:09:31,002
¿Pedirlos?
No. ¿Por qué nos vamos?
807
01:09:31,080 --> 01:09:32,684
- ¿Qué pasa?
- No pasa nada.
808
01:09:32,760 --> 01:09:35,843
Me necesitan en la ciudad.
Necesito revisar un caso.
809
01:09:35,920 --> 01:09:38,491
¡No! Eso dijiste
cuando nos mudamos aquí.
810
01:09:39,080 --> 01:09:42,482
- Eso es lo que dijiste. ¿Te acuerdas?
- Las cosas cambiaron, muñeca.
811
01:09:42,600 --> 01:09:44,125
Las cosas cambiaron.
812
01:09:45,080 --> 01:09:46,491
Lo siento, Maddy.
813
01:09:47,480 --> 01:09:48,481
Lo siento.
814
01:09:49,920 --> 01:09:51,490
Eres un mentiroso.
815
01:10:05,960 --> 01:10:07,041
Gator.
816
01:10:07,120 --> 01:10:10,408
Tú debes ser Cyrus. Sheryl
me ha hablado mucho de ti.
817
01:10:10,640 --> 01:10:11,687
¿De verdad?
818
01:10:12,120 --> 01:10:13,531
Qué linda.
819
01:10:15,960 --> 01:10:17,530
¿Dónde está el maldito?
820
01:10:18,120 --> 01:10:21,044
Está como a 5 km al sur
de la carretera 12.
821
01:10:21,120 --> 01:10:22,724
Una pequeña plantación.
822
01:10:23,120 --> 01:10:25,043
Puedo dibujar un mapa,
una vía...
823
01:10:25,120 --> 01:10:26,884
...incluso dentro de la casa.
824
01:10:26,960 --> 01:10:29,611
No. No lo necesito.
Tú manejas, Gator.
825
01:10:29,760 --> 01:10:31,524
Oye, mira esto.
826
01:10:34,000 --> 01:10:35,889
¿Qué diablos es esto?
827
01:10:36,000 --> 01:10:38,685
Hay demasiada gente aquí.
¿Es una maldita fiesta?
828
01:10:38,800 --> 01:10:41,531
No sé, joder. El desgraciado
se acaba de aparecer con ellos.
829
01:11:09,200 --> 01:11:11,521
¿Listo para mostrarnos
el camino, Gator?
830
01:11:11,640 --> 01:11:13,563
No. No iré.
831
01:11:14,200 --> 01:11:15,200
¿Cómo dices?
832
01:11:15,240 --> 01:11:17,129
La primera persona
que buscarán soy yo.
833
01:11:17,200 --> 01:11:19,362
No iré a ese lugar. Estaré
en un espacio público.
834
01:11:22,040 --> 01:11:24,691
Supongo que no nos verás
dispararle a la rata en la boca.
835
01:11:25,200 --> 01:11:26,565
Supongo que no.
836
01:11:27,200 --> 01:11:28,565
¿Y la niña?
837
01:11:31,040 --> 01:11:33,202
Es una sola maniobra,
¿verdad, Gator?
838
01:11:34,600 --> 01:11:35,601
Así es.
839
01:11:36,200 --> 01:11:37,611
Sin cabos sueltos.
840
01:11:40,560 --> 01:11:43,131
- Ella vendrá conmigo.
- No, ese no es el trato.
841
01:11:43,200 --> 01:11:45,885
No, ella nos mostrará
el camino. La traeré de vuelta.
842
01:11:47,040 --> 01:11:48,041
Regresaré.
843
01:11:57,840 --> 01:12:00,241
Mira, solo puedo retenerlos
una semana.
844
01:12:00,320 --> 01:12:02,288
Gracias, Teedo.
Eres de gran ayuda.
845
01:12:02,880 --> 01:12:04,530
¿Hay algo
que necesites decirme?
846
01:12:05,880 --> 01:12:07,928
Sí, así es. No sé cómo,
pero causé mucho alboroto.
847
01:12:10,400 --> 01:12:12,687
Bien, pues. Déjame ir a cargar
a esos caballos.
848
01:12:40,600 --> 01:12:41,726
Hola, alguacil.
849
01:12:41,800 --> 01:12:45,168
- Hola, Gator. ¿Cómo estás?
- Bien.
850
01:12:45,240 --> 01:12:47,163
- Manteniéndote ocupado, espero.
- Sí.
851
01:12:47,240 --> 01:12:48,605
Qué bien.
852
01:12:49,040 --> 01:12:52,044
Acabo de hacer una gran venta.
Pensé que podríamos celebrar.
853
01:12:53,200 --> 01:12:56,204
- Felicidades.
- Gracias.
854
01:12:59,800 --> 01:13:02,644
Tengo una cita
con una mesa de billar.
855
01:13:03,200 --> 01:13:04,611
Pues nos vemos.
856
01:13:04,720 --> 01:13:06,722
De acuerdo.
Gracias por el whisky.
857
01:13:07,240 --> 01:13:09,766
- Claro.
- Ahora no te metas en problemas.
858
01:13:09,840 --> 01:13:10,841
Sí, señor.
859
01:13:43,920 --> 01:13:45,206
Veinte minutos.
860
01:13:45,280 --> 01:13:47,851
Ni se te ocurra no estar aquí.
¿Entendiste?
861
01:13:48,840 --> 01:13:50,808
- Sí.
- Ve a llamar a tu novio.
862
01:13:50,880 --> 01:13:51,881
Oye.
863
01:16:12,400 --> 01:16:14,004
¿Dónde demonios está él?
864
01:16:14,840 --> 01:16:15,841
Maldita sea.
865
01:16:32,840 --> 01:16:33,966
¡Maddy!
866
01:16:34,040 --> 01:16:36,407
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
¡Vamos, vamos!
867
01:16:36,480 --> 01:16:37,527
¡Maddy!
868
01:16:39,480 --> 01:16:40,641
Papá, ¿qué fue eso?
869
01:16:41,840 --> 01:16:43,410
Papá, ¿qué fue eso?
870
01:16:43,480 --> 01:16:44,845
Adelante.
871
01:16:52,320 --> 01:16:54,402
Necesito que te quedes
aquí abajo. ¿Sí, Maddy?
872
01:16:54,480 --> 01:16:58,007
Marca a Emergencias.
Diles quién eres y dónde estás.
873
01:16:58,080 --> 01:17:01,209
Diles que hay un hombre armado
intentando entrar a la casa. Vamos.
874
01:17:40,480 --> 01:17:42,482
¿Cuál es su emergencia?
875
01:18:01,520 --> 01:18:02,521
Adelante.
876
01:18:24,520 --> 01:18:25,521
¡Oye!
877
01:18:58,000 --> 01:18:59,161
¡Se está escapando!
878
01:19:02,160 --> 01:19:03,161
¡Maddy!
879
01:19:18,920 --> 01:19:21,082
- Hola.
- Gator, este asunto salió mal.
880
01:19:22,080 --> 01:19:23,491
¿Cómo que salió mal?
881
01:19:23,560 --> 01:19:26,040
Hay demasiados disparos
por todo el lugar.
882
01:19:26,240 --> 01:19:29,164
Sheryl, ve más despacio.
Dime qué está pasando.
883
01:19:29,560 --> 01:19:31,961
No, diablos. Este ruido, tío.
¡Yo me largo!
884
01:19:32,040 --> 01:19:33,929
¡Solo quédate allí
y dime qué pasa!
885
01:20:28,000 --> 01:20:30,162
¡Maddy, corre! ¡Corre!
886
01:20:32,560 --> 01:20:33,561
¡Auxilio!
887
01:20:35,080 --> 01:20:36,127
¡Auxilio!
888
01:20:36,200 --> 01:20:38,567
- ¡Por favor, ayúdenme!
- ¿Estás bien?
889
01:20:38,640 --> 01:20:39,641
¿Nos ayudará?
890
01:20:41,760 --> 01:20:44,969
Hay un hombre, y está
lastimando a mi papá en...
891
01:20:45,040 --> 01:20:46,405
Bien, bien. Escúchame.
892
01:20:46,880 --> 01:20:49,963
Mira. A estos tipos
les importas un comino, ¿sí?
893
01:20:50,040 --> 01:20:52,247
Te van a matar. ¿Entiendes?
894
01:21:00,600 --> 01:21:04,082
Tienes que venir conmigo, ¿sí?
¡Tienes que venir conmigo! Anda.
895
01:21:13,600 --> 01:21:16,206
- ¡No está bien! ¡Papá!
- ¡No! Escucha.
896
01:21:43,240 --> 01:21:44,241
¡Suéltame!
897
01:21:45,240 --> 01:21:46,605
¡Suéltame!
898
01:21:46,680 --> 01:21:48,603
- ¡Maddy!
- ¡Suéltame! ¿Qué haces?
899
01:21:48,680 --> 01:21:49,681
¡Maddy!
900
01:21:50,240 --> 01:21:51,651
¡Maddy!
901
01:21:57,680 --> 01:21:58,681
¡Maddy!
902
01:22:02,680 --> 01:22:04,205
¡Auxilio! ¡Por favor!
903
01:22:04,280 --> 01:22:05,691
¡Papá!
904
01:22:06,680 --> 01:22:08,091
¡Auxilio!
905
01:22:08,680 --> 01:22:09,681
¡Auxilio!
906
01:22:17,080 --> 01:22:19,242
¿Broker?
¿Qué demonios sucede?
907
01:22:19,320 --> 01:22:21,926
Atacaron la casa.
Mi niña. Mi bote.
908
01:22:22,200 --> 01:22:24,487
- No están.
- ¿Cómo que atacaron la casa?
909
01:22:24,560 --> 01:22:26,483
Cinco, seis hombres.
Todos armados.
910
01:22:26,720 --> 01:22:29,405
- Intentaron matarnos.
- ¿Sabes quién se la llevó?
911
01:22:37,280 --> 01:22:39,009
¿Broker? ¡Broker!
912
01:22:40,480 --> 01:22:41,970
¡Necesitamos un médico!
913
01:22:46,000 --> 01:22:48,571
- Despachador, tengo un 34-8.
- Vas a estar bien, Teedo.
914
01:22:50,120 --> 01:22:52,122
Malditos holgazanes.
915
01:22:53,200 --> 01:22:55,089
La radio. La hija
de Broker está hablando.
916
01:22:55,160 --> 01:22:57,083
¡Broker!
Tu hija está en la radio.
917
01:22:57,200 --> 01:22:59,168
Mantén la compresión
en la herida.
918
01:22:59,720 --> 01:23:00,720
Maddy. Adelante.
919
01:23:00,760 --> 01:23:02,683
- Maddy. Dime que estás bien.
- ¿Papi?
920
01:23:02,760 --> 01:23:05,650
Papá, papá. Por favor,
sácame de aquí, papá.
921
01:23:05,720 --> 01:23:06,721
Por favor.
922
01:23:06,800 --> 01:23:08,484
Descuida, nena.
Confía en mí. Ya voy.
923
01:23:08,560 --> 01:23:10,483
- Dime quién te llevó.
- ¡No sé!
924
01:23:10,760 --> 01:23:13,286
Solo una mujer
con cabello negro.
925
01:23:13,360 --> 01:23:15,681
Está bien, nenita.
Estarás bien...
926
01:23:15,800 --> 01:23:18,121
...pero necesito
tiempo para encontrarlos.
927
01:23:18,200 --> 01:23:20,282
Busca algo.
Una referencia, algo.
928
01:23:20,360 --> 01:23:22,124
Está bien. Está bien.
929
01:23:22,200 --> 01:23:23,201
Papá.
930
01:23:24,320 --> 01:23:25,321
Maddy.
931
01:23:26,160 --> 01:23:27,161
¡Maddy!
932
01:23:27,760 --> 01:23:28,966
- Dame eso.
- ¡Joder!
933
01:23:29,760 --> 01:23:31,285
¿Despachador? Escuche.
934
01:23:31,400 --> 01:23:33,721
Necesito que se reporte
cada 30 segundos.
935
01:23:33,800 --> 01:23:37,327
Rastree mi celular.
Consiga un agente estatal.
936
01:23:37,400 --> 01:23:39,721
Tengo una idea mejor.
Rastreen su celular.
937
01:23:39,800 --> 01:23:41,325
Necesito un helicóptero...
938
01:23:41,400 --> 01:23:43,721
...y cierren cada carretera
16 km a la redonda.
939
01:23:43,800 --> 01:23:45,165
Que sean 40.
940
01:23:45,240 --> 01:23:47,322
A un radio de 40 km,
y vamos para allá.
941
01:23:47,400 --> 01:23:49,721
Que busquen una Boston
Whaler de seis metros...
942
01:23:49,800 --> 01:23:51,723
...una sola conductora mujer.
943
01:23:51,800 --> 01:23:54,167
Boston Whaler de seis metros,
conductora mujer.
944
01:23:54,240 --> 01:23:56,163
Esos hombres
que atacaron tu casa...
945
01:23:56,240 --> 01:23:58,073
- ...¿dónde están ahora?
- Todos están muertos.
946
01:23:58,120 --> 01:24:02,045
- ¿Cómo sabes?
- Confíe en mí. Lo sé.
947
01:24:05,200 --> 01:24:07,362
¡Sheryl, contesta
el maldito teléfono!
948
01:24:08,640 --> 01:24:10,768
¡Nos vemos
en la maldita tienda!
949
01:24:10,840 --> 01:24:12,808
¿Qué demonios pasa?
950
01:24:13,400 --> 01:24:14,811
Dame el teléfono.
951
01:24:25,240 --> 01:24:26,401
Silencio ahora.
952
01:24:27,720 --> 01:24:28,767
- ¿ Papi?
- Hola.
953
01:24:28,840 --> 01:24:31,764
Papi, rápido. Nos estamos
deteniendo. Estoy muy asustada.
954
01:24:31,840 --> 01:24:33,763
Apresúrate, por favor. Yo...
955
01:24:33,880 --> 01:24:37,202
Creo que...
Nos detuvimos en un cobertizo.
956
01:24:44,480 --> 01:24:48,246
¡Broker! ¡Broker, déjanoslo
a nosotros ahora!
957
01:24:54,440 --> 01:24:55,441
Bien.
958
01:24:59,280 --> 01:25:02,727
Vamos. Tranquila.
Ven, cariño. Solo dame la mano.
959
01:25:02,800 --> 01:25:03,801
¡Aléjate!
960
01:25:03,880 --> 01:25:04,881
¡Demonios!
961
01:25:05,840 --> 01:25:06,841
¡Cielos!
962
01:25:07,440 --> 01:25:08,851
¡Maldita sea!
963
01:25:11,440 --> 01:25:15,411
Contesta, nena.
Vamos, Maddy.
964
01:25:25,320 --> 01:25:27,891
Sheryl, te he estado llamando.
¿Qué demonios?
965
01:25:28,720 --> 01:25:30,245
¿Qué rayos pasó?
966
01:25:30,560 --> 01:25:33,769
- Pasó todo, joder.
- ¿Qué rayos significa eso?
967
01:25:33,960 --> 01:25:35,724
¿Dónde está Cyrus?
¿Dónde están todos?
968
01:25:35,800 --> 01:25:37,040
No sé, maldita sea.
969
01:25:37,720 --> 01:25:39,006
Los dejaste ahí.
970
01:25:39,080 --> 01:25:40,445
Tengo a la niña.
971
01:25:40,640 --> 01:25:42,563
- ¿Qué?
- ¡Tengo a la niña!
972
01:25:42,760 --> 01:25:44,364
La niña está aquí.
973
01:25:47,200 --> 01:25:48,361
¿La trajiste aquí?
974
01:25:51,880 --> 01:25:53,530
¿Trajiste a la niña aquí?
975
01:25:56,720 --> 01:25:58,245
¿Eres imbécil?
976
01:25:58,720 --> 01:25:59,720
¿Sheryl?
977
01:25:59,800 --> 01:26:00,847
¡No lo hagas!
978
01:26:01,280 --> 01:26:02,281
¡No!
979
01:26:03,040 --> 01:26:05,168
- ¡Gator!
- ¿Que no haga que, perra?
980
01:26:05,360 --> 01:26:07,249
¿Pero qué coj...? ¡Gator, no!
981
01:26:07,360 --> 01:26:10,682
Trajiste a la maldita niña aquí.
¡Arruinaste esto!
982
01:26:10,760 --> 01:26:14,048
- No hagas esto, tío.
- ¿Trajiste a un testigo aquí?
983
01:26:14,120 --> 01:26:15,281
No lo hagas.
984
01:26:15,520 --> 01:26:19,002
¡Arruinaste nuestra única
maldita oportunidad!
985
01:26:19,080 --> 01:26:21,606
- ¡Confía en mí!
- ¿Por qué trajiste a la niña?
986
01:26:21,800 --> 01:26:25,043
¿Por qué rayos la trajiste aquí?
¡Quítame las manos de encima!
987
01:26:25,320 --> 01:26:27,243
¿Trajiste
a un maldito testigo, eh?
988
01:26:32,760 --> 01:26:36,287
Maldición. Solo cierra la boca
y mantenla callada.
989
01:26:36,400 --> 01:26:37,811
¿Puedes hacerlo?
990
01:26:42,320 --> 01:26:43,890
¿Qué hacen todos aquí?
991
01:26:44,000 --> 01:26:46,480
- ¿Supiste del tiroteo?
- No. ¿Qué tiroteo?
992
01:26:46,800 --> 01:26:48,325
En la vieja casa Griffin.
993
01:26:49,160 --> 01:26:50,810
- No, no supe.
- ¿No te enteraste?
994
01:26:50,880 --> 01:26:51,881
No.
995
01:26:51,960 --> 01:26:54,122
Dicen que murió gente
y una niña está desaparecida.
996
01:26:54,280 --> 01:26:58,001
No me digas.
Pues aquí no hubo tiroteo.
997
01:26:58,800 --> 01:27:02,122
Pero mejor váyanse a casa.
Jimmy, ¿puedes llevarla a casa?
998
01:27:02,240 --> 01:27:04,129
Vamos. Vamos.
999
01:27:04,280 --> 01:27:05,884
Dime que no tuviste
nada que ver.
1000
01:27:05,960 --> 01:27:07,485
Yo no tuve nada que ver.
1001
01:27:07,800 --> 01:27:10,326
Quizá estás muy drogada
y no estás pensando bien.
1002
01:27:10,440 --> 01:27:12,522
Es hora de ir a casa, ¿sí?
¿Jimmy?
1003
01:27:12,640 --> 01:27:14,165
Cassie, vamos. Andando.
1004
01:27:14,440 --> 01:27:16,807
También vivimos aquí.
¿Me explico?
1005
01:27:19,200 --> 01:27:22,010
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
- ¡No! No voy a lastimarte.
1006
01:27:22,120 --> 01:27:25,090
- Quiero ayudarte.
- No, mi papá...
1007
01:27:25,160 --> 01:27:27,970
¡Por favor!
Él está en problemas.
1008
01:27:28,840 --> 01:27:31,161
- ¡Suéltame! ¡Por favor!
- ¡Cass!
1009
01:27:31,280 --> 01:27:32,770
¡Esto no te incumbe!
1010
01:27:32,840 --> 01:27:35,366
¡Lastimarán a mi papá!
¡Suéltame!
1011
01:27:36,520 --> 01:27:38,010
¿Qué demonios pasa aquí?
1012
01:27:43,360 --> 01:27:45,362
No querrás involucrarte, Cassie.
1013
01:28:25,560 --> 01:28:26,971
- ¡Cassie!
- ¡Tranquilo!
1014
01:28:27,040 --> 01:28:29,964
Estás loco. ¿Sabes qué?
Estás loco.
1015
01:28:30,040 --> 01:28:32,407
- ¡Ella se queda aquí!
- No.
1016
01:28:32,480 --> 01:28:33,970
¡Cassie!
¡Tú empezaste esto!
1017
01:28:34,040 --> 01:28:35,963
¡Sí, pero yo no pedí
nada de esto!
1018
01:28:36,080 --> 01:28:38,560
¡No te metas!
¡Ella se quedará conmigo!
1019
01:28:38,640 --> 01:28:39,800
¡No se quedará contigo!
1020
01:28:39,814 --> 01:28:41,577
¡Cassie, no te metas en esto!
1021
01:28:41,680 --> 01:28:43,569
¡Cassie, te lo advierto!
1022
01:28:49,560 --> 01:28:51,847
¿Cassie? ¡No!
1023
01:29:46,640 --> 01:29:47,641
¡Basta!
1024
01:29:49,640 --> 01:29:51,642
¡Papá! ¡Papá!
1025
01:29:51,720 --> 01:29:53,051
¡Papá!
1026
01:29:53,120 --> 01:29:55,646
¡Abajo!
¡Abajo! ¡Agáchate, joder!
1027
01:29:55,720 --> 01:29:57,643
¿Crees que yo quería esto?
1028
01:29:57,720 --> 01:29:59,848
¡Acabo de dispararle
a mi hermana!
1029
01:30:05,640 --> 01:30:06,641
¡Papá!
1030
01:30:29,400 --> 01:30:30,845
¡Solo detén el auto!
1031
01:30:32,120 --> 01:30:33,121
Despachador.
1032
01:30:33,240 --> 01:30:37,529
Dígale al operador del puente
entre costa y costa que lo abra.
1033
01:30:52,320 --> 01:30:53,481
- ¡No!
- ¡Maldita sea!
1034
01:31:21,720 --> 01:31:24,644
¡Maldición! ¡Cierren el puente!
¡Cierren el puente!
1035
01:31:26,200 --> 01:31:27,725
¡Papá!
1036
01:31:27,800 --> 01:31:29,564
Papá, ¿estás bien?
1037
01:31:30,720 --> 01:31:31,535
Nadie dispare.
1038
01:31:31,549 --> 01:31:33,179
Hay una niña en el puente.
1039
01:31:33,240 --> 01:31:36,084
¡Basta, por favor!
¡No lo lastimes! ¡Papi!
1040
01:31:36,640 --> 01:31:38,768
¡Basta! ¡Papá!
1041
01:31:38,840 --> 01:31:40,171
¿Estás bien? ¿Papá?
1042
01:31:40,240 --> 01:31:43,403
¡Vuelve al auto ahora mismo!
¡No veas esto!
1043
01:31:43,480 --> 01:31:45,323
¡No tienes que hacer eso!
¡Basta!
1044
01:31:45,400 --> 01:31:46,606
¡Por favor, detente!
1045
01:31:46,680 --> 01:31:49,001
- ¡Sube al auto!
- Déjalo en paz, por favor.
1046
01:31:49,080 --> 01:31:50,605
- ¡Sube!
- ¡Por favor!
1047
01:31:50,760 --> 01:31:53,411
¡Sube al auto antes
de que te vuele los sesos!
1048
01:32:14,240 --> 01:32:16,811
¿Hueles la madera
quemándose, Bodine?
1049
01:32:18,240 --> 01:32:20,811
¿Hueles la maldita madera
quemándose?
1050
01:32:24,240 --> 01:32:26,049
¿Ya conectaste los puntos?
1051
01:32:28,000 --> 01:32:29,331
Te voy a enseñar.
1052
01:33:03,120 --> 01:33:04,963
Ella te acaba de salvarla vida.
1053
01:33:56,320 --> 01:33:57,890
Vámonos a casa, Maddy.
1054
01:35:01,800 --> 01:35:03,564
Nos vemos afuera, Danny.
1055
01:35:06,960 --> 01:35:08,405
Estaré esperando.