1 00:00:00,369 --> 00:00:22,369 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||عبد الرحمن النجار - محمود فودة || "استمتعوا" 2 00:00:52,370 --> 00:00:59,572 || الهوبيت || 3 00:01:12,377 --> 00:01:16,695 لقد حذرتك! ألم أحذرك بأنّه لا يمكننا التعامل مع الأقزام؟ 4 00:01:16,727 --> 00:01:18,078 !ها قد فعلوها 5 00:01:18,109 --> 00:01:21,814 لقد أيقظوا التنّين! لقد فتحوا !أبواب الجحيم علينا 6 00:01:21,846 --> 00:01:23,362 !هيا، أسرعوا 7 00:01:23,424 --> 00:01:26,756 أسرعوا! فأنا أنوي الرحيل عن هنا 8 00:01:26,804 --> 00:01:28,127 كن حذرًا مع هذا 9 00:01:28,166 --> 00:01:30,528 !لا تكترث للكتب، أترك ما بقي منها 10 00:01:30,567 --> 00:01:32,771 ولكن يا سيّدي، ألا يتعين علينا محاولة إنقاذ البلدة؟ 11 00:01:32,796 --> 00:01:36,703 !لقد ضاعت البلدة، أنقذوا الذهب - !لقد سمعتوه، تحركوا - 12 00:01:38,232 --> 00:01:39,267 أبي - !هيا بنا - 13 00:01:41,139 --> 00:01:42,269 !اجمعوها 14 00:01:54,971 --> 00:01:58,066 ليس أمامنا وقت، لا بدّ أن نرحل - !ساعده على النهوض - 15 00:01:58,107 --> 00:01:59,747 هيا يا أخي - هيا، لا بدَ أن نذهب - 16 00:01:59,786 --> 00:02:01,765 لا بأس، يمكنني المشي - بأسرع ما يمكنك - 17 00:02:01,804 --> 00:02:04,786 لن نغادر، ليس بدون والدنا 18 00:02:04,825 --> 00:02:09,752 إذا بقيت هنا، ستموت شقيقتيك أهذا ما كان والدك ليرغب به؟ 19 00:02:11,472 --> 00:02:15,910 افتحوا الباب، هل تسمعونني؟ 20 00:02:17,839 --> 00:02:19,147 !يمكنني رؤيته 21 00:02:19,374 --> 00:02:20,375 !انظروا 22 00:02:26,999 --> 00:02:28,668 !هنا في الأسفل، الآن 23 00:02:28,693 --> 00:02:30,614 أعطني يدك - !هيا، لا بدّ أن نذهب - 24 00:02:30,677 --> 00:02:34,206 !بسرعة الآن! أسرعوا - !كيلي)، هيا) - 25 00:02:34,522 --> 00:02:36,762 إنه في الزاوية - !استمروا - 26 00:02:45,667 --> 00:02:47,078 !تنين 27 00:03:22,308 --> 00:03:23,878 !هيا! هيا 28 00:03:23,910 --> 00:03:26,418 !أسرع! أسرع 29 00:03:29,647 --> 00:03:33,643 لو أنّ باستطاعتنا فقط اصطحاب المزيد ...من أولئك المساكين، ولكنهم بالكاد 30 00:03:33,668 --> 00:03:36,292 يستحقون ذلك، أوافقك الرأي - !النجدة - 31 00:03:42,932 --> 00:03:44,256 !انتبهوا 32 00:03:50,201 --> 00:03:51,208 !تحركوا 33 00:03:51,244 --> 00:03:52,317 !تحركوا 34 00:03:52,348 --> 00:03:54,747 !هيا! أسرع 35 00:03:54,786 --> 00:03:56,776 !ذهبي! ذهبي 36 00:03:56,801 --> 00:03:57,775 نحن نحمل وزنًا زائدًا 37 00:03:57,800 --> 00:03:59,450 علينا أن نسقط شيئًا 38 00:03:59,475 --> 00:04:02,309 !(أنت مُحق يا (ألفريد 39 00:04:09,394 --> 00:04:11,117 !أسرع! أسرع 40 00:05:26,648 --> 00:05:29,347 أرواح مسكينة 41 00:07:10,705 --> 00:07:11,808 !أبي 42 00:07:12,511 --> 00:07:14,044 !أبي 43 00:07:18,181 --> 00:07:19,238 !لقد أصابه 44 00:07:19,263 --> 00:07:21,278 !لقد أصاب التنّين - كلاّ - 45 00:07:21,303 --> 00:07:23,091 بلى فعل، لقد أصاب جسده، لقد رأيته 46 00:07:23,122 --> 00:07:29,635 لا يمكن لأسهمه أن تخترق درعه في الواقع، لا شيء يمكنه ذلك 47 00:07:40,809 --> 00:07:42,312 ماذا تفعل؟ 48 00:07:42,337 --> 00:07:44,560 !(عد يا (بين - !عد - 49 00:07:44,585 --> 00:07:45,933 !(بين) 50 00:07:45,967 --> 00:07:47,443 !عد إلى هنا - !(بين) - 51 00:07:47,487 --> 00:07:48,581 !أتركوه 52 00:07:48,612 --> 00:07:50,382 لا يمكننا العودة 53 00:07:50,437 --> 00:07:51,483 !(بين) 54 00:08:14,326 --> 00:08:15,326 !أبي 55 00:08:16,546 --> 00:08:19,711 بين)! ماذا تفعل؟) لمّ لم تغادر، يجب عليك أن تغادر 56 00:08:19,736 --> 00:08:20,790 جئت لأساعدك 57 00:08:20,844 --> 00:08:24,758 كلاّ، لا شيء يمكنه ردعه الآن - ربما هذا - 58 00:08:28,390 --> 00:08:33,200 بين)، عد إلى هناك) ارحل عن هنا الآن 59 00:08:35,475 --> 00:08:36,476 !أبي 60 00:08:43,305 --> 00:08:44,554 !أبي 61 00:08:55,780 --> 00:08:56,980 !توقف، توقف! لا تتحرك 62 00:08:57,022 --> 00:08:58,158 !لا تتحرّك 63 00:09:05,592 --> 00:09:11,709 من أنت حتى تقارعني؟ 64 00:09:14,762 --> 00:09:19,580 الآن، هذا مثير للشفقة 65 00:09:19,639 --> 00:09:24,615 ماذا ستفعل الآن يا رامي الأسهم؟ 66 00:09:25,163 --> 00:09:31,501 ،لقد تخلّوا عنك لن تأتيك أيّة مساعدة 67 00:09:32,723 --> 00:09:34,215 !فرصتنا الآن 68 00:09:34,278 --> 00:09:35,107 !تحرك الآن 69 00:09:35,146 --> 00:09:37,752 !اتجه إلى المجرى المائي المفتوح 70 00:09:38,791 --> 00:09:43,582 أهذا ابنك؟ 71 00:09:45,303 --> 00:09:53,559 لا يمكنك إنقاذه من النار !سوف يحترق 72 00:10:11,536 --> 00:10:15,592 اثبت يا بُنيّ، اثبت 73 00:10:16,717 --> 00:10:24,892 ،أخبرني أيّها البائس كيف لك أن تتحدّاني؟ 74 00:10:28,657 --> 00:10:36,296 !لم يتبقي لك شيء سوى الموت 75 00:10:39,391 --> 00:10:40,881 بين)، انظر إليّ) 76 00:10:42,121 --> 00:10:43,408 انظر إليّ 77 00:10:48,013 --> 00:10:49,981 إلى اليسار قليلاً 78 00:10:51,503 --> 00:10:52,917 حسبك 79 00:11:08,796 --> 00:11:11,546 (بين)! تشبّث 80 00:11:51,304 --> 00:11:57,363 ما كان ذلك؟ ماذا جرى؟ - لقد سقط، لقد رأيته - 81 00:12:00,277 --> 00:12:01,577 لقد مات 82 00:12:05,587 --> 00:12:11,227 .(لقد مات (سموغ - !يا إلهي! أظنّه على حق - 83 00:12:11,272 --> 00:12:13,304 !انظروا هناك 84 00:12:13,339 --> 00:12:19,946 غربان (إربور) تعود إلى الجبل 85 00:12:20,400 --> 00:12:23,195 أجل، لن يمضي وقت طويل ...حتى ينتشر الخبر 86 00:12:23,223 --> 00:12:29,600 وسيعرف جميع من في الأرض الوسطى أنّ التنّين قد مات 87 00:12:38,842 --> 00:12:44,767 "معركة الجيوش الخمسة" 88 00:13:06,167 --> 00:13:10,475 (لست وحدك يا (ميثراندير 89 00:13:24,450 --> 00:13:25,450 !النّجدة 90 00:13:25,585 --> 00:13:27,189 أين ابني؟ 91 00:13:28,066 --> 00:13:30,755 هلا ساعدني أحدكم - إليك عنّي - 92 00:13:30,802 --> 00:13:32,743 !النّجدة 93 00:13:37,263 --> 00:13:38,799 !هناك 94 00:13:41,715 --> 00:13:44,018 !أبي - !أبي - 95 00:13:44,044 --> 00:13:45,044 !أبي 96 00:13:51,723 --> 00:13:53,890 لماذا أنا؟ 97 00:14:02,586 --> 00:14:04,339 (تارويل) 98 00:14:05,417 --> 00:14:09,459 كيلي)، هيّا، سوف نغادر) 99 00:14:09,517 --> 00:14:13,062 .إنّهم قومك، عليك أن تذهب 100 00:14:14,097 --> 00:14:16,029 رافقيني 101 00:14:16,796 --> 00:14:19,164 أعرف كيف أشعر ولست خائفًا 102 00:14:19,212 --> 00:14:21,636 أنتِ تشعرينني بأنّني حيّ - كلاّ، لا يمكنني - 103 00:14:21,715 --> 00:14:25,587 (تارويل) !أنتِ حبي 104 00:14:29,960 --> 00:14:31,423 لا أدري ماذا يعني ذلك 105 00:14:33,334 --> 00:14:35,425 بلى أظنّكِ تدرين 106 00:14:42,381 --> 00:14:44,076 (ملكي (ليغولاس 107 00:14:47,205 --> 00:14:49,530 ودّعي القزم 108 00:14:51,657 --> 00:14:53,008 نحتاج إليكِ في مكان آخر 109 00:15:19,515 --> 00:15:23,382 احتفظي به كوعد 110 00:15:51,028 --> 00:15:54,240 هذه جافة، ستحتاج واحدة منها - شكرًا - 111 00:15:54,279 --> 00:15:56,367 أعطيني واحدة منها 112 00:15:56,406 --> 00:16:00,433 لسوف أموت في هذا الصقيع - !اعثر على واحدة لنفسك - 113 00:16:00,458 --> 00:16:03,725 (لست في موقع المسئولية يا (ألفريد ليكستبل - أنتِ مخطئة - 114 00:16:03,778 --> 00:16:09,266 في غياب الملك، تنتقل السلطة إلى نائبه، وفي هذا الحالة تنتقل لي 115 00:16:09,298 --> 00:16:11,179 !أعطيني البطانية الآن 116 00:16:12,795 --> 00:16:17,479 نائب الملك؟ لا تجعلني أضحك أيّها اللصّ الحقير 117 00:16:17,530 --> 00:16:20,527 فأنا أفضّل الموت على أن أجيب طلب أمثالك 118 00:16:21,650 --> 00:16:23,561 ربّما يمكن ترتيب ذلك 119 00:16:27,378 --> 00:16:31,678 ما كنت لأثير البلبلة الآن يا (ألفريد)، ليس الآن 120 00:16:36,793 --> 00:16:41,067 أبي! - تعالي إلى هنا - !إنّك حي - 121 00:16:41,098 --> 00:16:42,701 .لا بأس 122 00:16:45,544 --> 00:16:50,368 لقد كان (بارد)، هو من قتل التنّين، لقد رأيته بأم عينيّ 123 00:16:50,398 --> 00:16:56,214 لقد قضى على الوحش ضربه بسهم أسود 124 00:16:56,729 --> 00:16:57,730 (شكراً يا (بارد 125 00:16:57,964 --> 00:16:59,409 !رجل صالح - شكراً لك - 126 00:17:02,392 --> 00:17:04,753 لقد أنقذتنا جميعًا، بوركت 127 00:17:07,190 --> 00:17:10,639 !فلتحيوا جميعًا ذابح التنّين 128 00:17:10,703 --> 00:17:14,283 !(حيوا جميعًا الملك (بارد 129 00:17:16,261 --> 00:17:21,541 قلتها مرارًا، هذا رجل الأفعال النبيلة 130 00:17:21,580 --> 00:17:24,387 وُلد كي يكون قائدًا - لا تنعتني بذلك - 131 00:17:24,448 --> 00:17:29,662 فأنا لست ملك هذه البلدة، أين هو؟ 132 00:17:29,687 --> 00:17:32,457 أين الملك؟ - (غرق في أعماق (أندوين - 133 00:17:32,499 --> 00:17:34,936 .مع نقودنا بأسرها ولا ريب 134 00:17:34,961 --> 00:17:36,282 كنت تعرف 135 00:17:36,307 --> 00:17:41,037 لقد ساعدته على - إخلاء الخزانة - لا 136 00:17:41,062 --> 00:17:42,120 .لقد حاولت منعه 137 00:17:42,163 --> 00:17:43,780 !كاذب! لص 138 00:17:44,069 --> 00:17:47,245 أنت وضيع - لقد توسلت إليه ورجوته - 139 00:17:48,057 --> 00:17:49,346 .تخلصوا منه - !قوموا بغليه - 140 00:17:49,486 --> 00:17:53,081 "!قلت: "يا سيدي، كلا 141 00:17:56,049 --> 00:17:57,890 فكروا في الأطفال 142 00:17:59,630 --> 00:18:02,144 ألا يفكر أحد في الأطفال؟ 143 00:18:02,954 --> 00:18:04,444 !اشنقوه 144 00:18:05,128 --> 00:18:06,674 علقوه على الشجرة 145 00:18:11,737 --> 00:18:13,546 !اشنقوه - تخلصوا منه - 146 00:18:15,655 --> 00:18:16,706 !كفى! أنزلوه 147 00:18:16,737 --> 00:18:18,347 !دعوه يذهب 148 00:18:21,356 --> 00:18:22,928 !انظروا حولكم 149 00:18:23,936 --> 00:18:26,818 ألم تكتفوا من الموت؟ 150 00:18:29,638 --> 00:18:31,308 ،الشتاء يقترب 151 00:18:31,348 --> 00:18:37,497 علينا أن نعتني بأنفسنا وبالمرضى والعاجزين 152 00:18:37,547 --> 00:18:40,050 من يمكنهم النهوض، فليساعدوا الجرحى 153 00:18:40,084 --> 00:18:41,839 ومن بقي فيهم رمق من قوة، فليتبعوني 154 00:18:41,864 --> 00:18:45,825 .علينا أن ننقذ ما يمكن إنقاذه - ثم ماذا؟ ماذا سنفعل بعد ذلك؟ - 155 00:18:50,506 --> 00:18:52,209 .سنعثر على مأوى 156 00:19:37,044 --> 00:19:38,761 !مرحبًا 157 00:19:40,512 --> 00:19:41,951 بومبر)؟) 158 00:19:42,894 --> 00:19:44,345 بيفر)؟) 159 00:19:45,432 --> 00:19:46,948 أي أحد؟ 160 00:19:54,012 --> 00:19:55,012 !انتظروا 161 00:19:55,788 --> 00:19:56,915 !انتظروا 162 00:19:56,950 --> 00:20:00,058 هذا (بيلبو)، إنّه حي - !توقّفوا! توقّفوا - 163 00:20:00,083 --> 00:20:01,410 !توقّفوا 164 00:20:01,435 --> 00:20:04,560 لا بدّ أن تغادروا، لا بدّ أن نغادر جميعًا 165 00:20:04,592 --> 00:20:06,321 لقد وصلنا للتو 166 00:20:06,346 --> 00:20:08,408 لقد حاولت إقناعه، لكنه أبى أن يستمع 167 00:20:08,433 --> 00:20:10,361 ماذا تعني يا رفيق؟ - !(ثورين) - 168 00:20:10,386 --> 00:20:13,392 ثورين) في الأسفل منذ أيام) 169 00:20:13,448 --> 00:20:18,731 ،لا ينام وبالكاد يأكل ليس على سجيته أبدًا 170 00:20:18,756 --> 00:20:21,701 إنّه هذا المكان، أعتقد أنّ ثمة وباء يقبع به 171 00:20:21,733 --> 00:20:26,154 وباء؟ أي نوع من الوباء؟ 172 00:20:27,614 --> 00:20:28,941 فيلي)؟) 173 00:20:28,974 --> 00:20:29,974 !(فيلي) 174 00:20:30,833 --> 00:20:32,227 !(فيلي) 175 00:21:02,248 --> 00:21:03,248 الذهب 176 00:21:06,145 --> 00:21:08,148 ذهب لا يمكن حصره 177 00:21:10,693 --> 00:21:14,874 ويُذهب الأسى والحزن 178 00:21:20,868 --> 00:21:28,107 !تأملوا! إنه كنز (ثرور) العظيم 179 00:21:35,409 --> 00:21:47,678 مرحبًا يا أبناء شقيقاتي (إلى مملكة (إربور 180 00:21:50,608 --> 00:21:52,303 !(بالين) 181 00:21:54,164 --> 00:21:55,671 !(بوفور) 182 00:21:55,702 --> 00:21:57,351 !(كيلي) 183 00:22:01,390 --> 00:22:04,877 (بومبر) - أنت حي - 184 00:22:06,048 --> 00:22:08,597 أي أثر له؟ - لا شيء هنا - 185 00:22:08,650 --> 00:22:10,854 لا شيء هنا - واصلوا البحث - 186 00:22:10,887 --> 00:22:15,065 يمكن أن يكون الحجر في أي مكان - الحجر البلوطي بين هذه الجدران - 187 00:22:15,096 --> 00:22:17,538 !اعثروا عليه - لقد سمعتموه، واصلوا البحث - 188 00:22:17,565 --> 00:22:23,403 !جميعكم !لن يرتاح أحد حتى نعثر عليه 189 00:22:52,895 --> 00:22:57,232 تُغريني فكرة تركك تأخذه 190 00:22:57,277 --> 00:23:02,399 فقط حتى أرى (أوكنشيلد) يعاني 191 00:23:03,588 --> 00:23:06,320 وأراه يدمره 192 00:23:06,353 --> 00:23:13,042 وأراه وهو يفسد قلبه ويدفعه إلى الجنون 193 00:23:46,314 --> 00:23:48,589 خذوا فقد ما تحتاجون 194 00:23:48,610 --> 00:23:54,629 فأمامنا طريق طويل - إلى أين ستذهب؟ - 195 00:23:54,697 --> 00:23:59,120 هناك مكان واحد فقط 196 00:23:59,164 --> 00:24:03,796 الجبل؟ أنت عبقري يا سيدي 197 00:24:03,826 --> 00:24:06,768 يمكننا اللجوء إلى داخل الجبل 198 00:24:06,793 --> 00:24:10,318 قد تبدو رائحته كالتنّين قليلاً ولكن يمكن للنساء تنظيفه 199 00:24:10,376 --> 00:24:14,605 وسيكون آمنًا ودافئًا وجافًا وممتلئ بالمخزون 200 00:24:14,630 --> 00:24:19,015 وبه أسرّة وثياب وحصّتك من الذهب 201 00:24:20,690 --> 00:24:22,697 الذهب الموجود بداخله ملعون 202 00:24:22,722 --> 00:24:29,135 سنأخذ فقط ما وُعدنا به فقط ما يكفينا لإعادة بناء حيواتنا 203 00:24:29,160 --> 00:24:31,598 هاكِ، احملي الحطب 204 00:24:31,652 --> 00:24:36,100 نبأ موت (سموغ) سينتشر في الأراضي 205 00:24:36,143 --> 00:24:37,563 أجل 206 00:24:39,578 --> 00:24:43,883 .سيتطلع آخرون الآن إلى الجبل 207 00:24:43,930 --> 00:24:49,104 .بسبب كنوزه أو بسبب موقعه - ماذا تعرف؟ - 208 00:24:49,721 --> 00:24:54,848 ،لا شيء مؤكد قد يقع ما أخشاه 209 00:25:06,323 --> 00:25:08,723 !جان الغابات 210 00:25:11,075 --> 00:25:13,236 ابن الملك وإحدى إناث الجان 211 00:25:14,067 --> 00:25:16,399 .(تتبعونا حتى (ليك تاون .. 212 00:25:22,084 --> 00:25:24,708 وهل قتلتموهم؟ 213 00:25:25,486 --> 00:25:28,486 لقد فروا ينتحبون كالجبناء 214 00:25:29,144 --> 00:25:34,684 أيّها الأحمق! سوف يعودون بجيش من الجان خلفهم 215 00:25:37,298 --> 00:25:40,129 .. (اذهب إلى (غونداباد 216 00:25:41,652 --> 00:25:45,391 .ولتأتي بالفيالق .. 217 00:25:49,504 --> 00:25:50,614 !الجان 218 00:25:51,631 --> 00:25:54,686 !البشر والأقزام 219 00:25:55,030 --> 00:25:57,268 !سيكون الجبل مقبرتهم 220 00:25:57,553 --> 00:25:59,942 !إلى الحرب 221 00:26:04,398 --> 00:26:06,031 هل رأيت شيئًا في الخارج؟ 222 00:26:06,093 --> 00:26:09,284 الـ(أورك) الذي تتبعته خارج ليك تاون)، أعرفه) 223 00:26:09,323 --> 00:26:12,742 .إنّه (بولغ) نجل (أزوغ) الفاسد 224 00:26:12,798 --> 00:26:15,965 كان في انتظاره قطيع من الوارغ (على مشارف (إسغوراث 225 00:26:15,996 --> 00:26:17,778 .وقد اتجهوا جنوبًا 226 00:26:17,803 --> 00:26:19,465 هؤلاء الـ(أورك) يختلفون عمن رأيتهم من قبل 227 00:26:19,490 --> 00:26:22,357 كانوا يحملون علامة لم .أراها منذ وقت طويل 228 00:26:22,382 --> 00:26:25,477 (راية (غونداباد - غونداباد)؟) - 229 00:26:25,538 --> 00:26:28,943 أحد معاقل الـ(أورك) في أقصى شمال الجبال الضبابية 230 00:26:28,968 --> 00:26:32,538 سيدي (ليغولاس)، أحمل رسالة من والدك 231 00:26:32,563 --> 00:26:35,433 .عليك أن توافيه على الفور 232 00:26:35,782 --> 00:26:37,025 (هيا يا (تاوريل 233 00:26:37,050 --> 00:26:41,057 .(سيدي، لقد تم نفي (تاوريل 234 00:26:41,822 --> 00:26:42,886 نفيها؟ 235 00:26:44,864 --> 00:26:51,338 أخبر والدي بأنه لو لم يوجد .مكان لـ(تاوريل)، فلا مكان لي 236 00:26:51,377 --> 00:26:55,881 ليغولاس)، هذا أمر من ملكك) 237 00:26:56,459 --> 00:27:00,359 .أجل، هو ملكي، لكنه لا يأمر قلبي 238 00:27:01,320 --> 00:27:03,440 سأتجه شمالاً، فهل سترافقينني؟ 239 00:27:03,886 --> 00:27:06,695 إلى أين؟ - (إلى (غونداباد - 240 00:28:04,361 --> 00:28:07,478 لن تُنقذك التعويذات أيّها العجوز 241 00:28:09,679 --> 00:28:12,479 لديك شيء يريده سيدي 242 00:28:12,880 --> 00:28:14,000 أين هو؟ 243 00:28:15,101 --> 00:28:18,001 !واحد من خواتم الجان الثلاثة 244 00:28:29,202 --> 00:28:33,102 !خاتم النار أين الأخران؟ 245 00:29:11,896 --> 00:29:14,596 (لقد جئت لأجل (ميثراندير 246 00:29:16,297 --> 00:29:18,197 وسأرحل معه 247 00:29:22,298 --> 00:29:26,998 إذا حاولت منعي، سأدمرك 248 00:29:46,032 --> 00:29:51,968 ثلاثة خواتم لملوك الجان تحت السماء 249 00:29:52,478 --> 00:29:58,005 ... وسبعة لملوك الأقزام في ردهاتهم الحجرية 250 00:29:59,080 --> 00:30:04,267 تسعة من الرجال .الهالكين مُقدر لهم أن يموتوا 251 00:30:27,689 --> 00:30:30,400 .لا يمكنكِ تحديّ الظلام 252 00:30:30,778 --> 00:30:33,675 حتى الآن أنتِ تتبددين 253 00:30:34,112 --> 00:30:38,279 .ضوء واحد في الظلام 254 00:30:40,119 --> 00:30:42,049 لست وحدي هنا 255 00:30:53,965 --> 00:30:56,690 هل أنتِ في حاجة إلى مساعدتي يا سيدتي؟ 256 00:31:01,034 --> 00:31:04,427 !كان يجدر بكم البقاء موتى 257 00:31:30,527 --> 00:31:36,707 ميثراندير) عُد) 258 00:32:05,388 --> 00:32:07,858 إنّه هنا 259 00:32:07,889 --> 00:32:12,721 .أجل، لقد عاد الظلام 260 00:32:24,701 --> 00:32:26,761 !(غاندالف) 261 00:32:28,573 --> 00:32:30,665 !غاندالف)، اصعد) 262 00:32:30,690 --> 00:32:32,797 إنّه ضعيف 263 00:32:32,822 --> 00:32:36,746 لا يمكنه البقاء هنا هذا يستنزف حياته 264 00:32:40,177 --> 00:32:42,429 !انطلق، بسرعة 265 00:32:44,265 --> 00:32:49,000 رافقيني يا سيدتي 266 00:32:56,148 --> 00:32:57,195 !انطلق 267 00:33:40,767 --> 00:33:42,795 لقد بدأ 268 00:33:43,090 --> 00:33:45,638 سيسقط الشرق 269 00:33:45,922 --> 00:33:49,890 (وستصحو مملكة (آنغمار 270 00:33:51,346 --> 00:33:54,990 .لقد انتهى زمن الجان 271 00:33:55,564 --> 00:33:58,983 (وأتى زمن الـ(أورك 272 00:34:06,878 --> 00:34:11,947 لا سلطة لك هنا 273 00:34:11,972 --> 00:34:14,982 (يا خادم (مورغوث 274 00:34:16,477 --> 00:34:21,031 أنت نكرة 275 00:34:22,566 --> 00:34:25,207 مجهول الهوية 276 00:34:25,254 --> 00:34:28,533 !مُشوه 277 00:34:31,459 --> 00:34:40,783 عد إلى الفناء !من حيث أتيت 278 00:34:57,186 --> 00:34:59,050 لقد تعرضنا للخيانة 279 00:35:01,078 --> 00:35:06,440 (لقد قاست روح (ساورن - وجرى نفيها - 280 00:35:06,466 --> 00:35:09,432 .سيطير إلى الشرق 281 00:35:11,852 --> 00:35:13,051 (يجب تحذير (غوندور 282 00:35:13,098 --> 00:35:15,787 يجب عليهم وضع حراس (على جدران (موردور 283 00:35:15,812 --> 00:35:19,451 (كلاّ، اعتني بالسيدة (غالادريال 284 00:35:19,490 --> 00:35:23,634 لقد استنفدت كثيرًا .من قواها وهي تنهار 285 00:35:23,673 --> 00:35:25,161 (خذها إلى (لوثلوريان 286 00:35:25,213 --> 00:35:31,113 سيدي (سارومان)، لابدّ أن نطارده ونقضي عليه إلى الأبد 287 00:35:31,152 --> 00:35:33,371 ،دون خاتم القوة 288 00:35:33,396 --> 00:35:37,236 لن يتمكن (ساورن) مجددًا .من السيطرة على الأرض الوسطى 289 00:35:38,737 --> 00:35:40,367 ،اذهب الآن 290 00:35:41,726 --> 00:35:44,814 .وأترك أمر (ساورن) لي 291 00:35:51,222 --> 00:35:53,348 أحتاج ذلك الحصان - ماذا؟ - 292 00:35:54,469 --> 00:35:57,631 غاندالف)، إلى أين ستذهب؟) - (لأحذر (إربور - 293 00:35:57,670 --> 00:36:01,401 ليس لديهم فكرة عمّا هو قادم لقد رأيتهم بأم عيني 294 00:36:01,445 --> 00:36:03,765 (عشرات وعشرات من أورك (موريا 295 00:36:03,821 --> 00:36:06,860 عليك أن تجمع أصدقاءنا من الطيور والوحوش 296 00:36:06,911 --> 00:36:10,142 فمعركة السيطرة على الجبل .على وشك أن تشتعل 297 00:36:10,435 --> 00:36:12,743 انتظر 298 00:36:13,772 --> 00:36:16,439 خذ هذه 299 00:36:18,944 --> 00:36:22,745 ،لو ما تقوله حقيقة فسوف تحتاجها أكثر مني 300 00:36:25,651 --> 00:36:27,350 شكراً لك 301 00:36:28,287 --> 00:36:33,123 تحذير لك، قد تكون .. غبية أحياناً 302 00:36:33,124 --> 00:36:36,493 عليك فحسب لمس قمتها ... 303 00:36:36,495 --> 00:36:39,896 أتوقع ستتولى الأمر 304 00:36:44,303 --> 00:36:47,646 إنّه هنا في هذا البهو 305 00:36:47,712 --> 00:36:50,991 أعرف ذلك - لقد بحثنا كثيرًا - 306 00:36:51,043 --> 00:36:53,165 ليس بما يكفي - (ثورين) - 307 00:36:53,216 --> 00:36:58,293 جميعنا نود عودة الحجر - !ومع ذلك لم نعثر عليه بعد - 308 00:37:00,885 --> 00:37:05,231 هل تشك في ولاء أحد هنا؟ 309 00:37:13,482 --> 00:37:18,901 .الحجر البلوطي إرث لشعبنا 310 00:37:18,942 --> 00:37:21,985 .إنّه جوهرة الملك 311 00:37:23,110 --> 00:37:25,026 أولستُ الملك؟ 312 00:37:36,065 --> 00:37:44,108 ليكن في علمكم، إذا وجده أحدكم 313 00:37:44,207 --> 00:37:50,029 .وأخفاه عنّي، فسوف أنتقمنّ منه 314 00:38:05,433 --> 00:38:07,116 وباء التنّين 315 00:38:08,617 --> 00:38:10,302 لقد رأيته من قبل 316 00:38:12,095 --> 00:38:20,242 ،تلك النظرة والحاجة المُلحة (إنّه حب وغيرة قاتلة يا (بيلبو 317 00:38:22,493 --> 00:38:24,990 لقد دفعت جده إلى الجنون 318 00:38:26,737 --> 00:38:31,834 (بالين)، لو أنّ (ثورين) ،حصل على الحجر البلوطي 319 00:38:33,460 --> 00:38:39,806 ،لو أنّه تم العثور عليه فهل سيساعد ذلك؟ 320 00:38:41,252 --> 00:38:46,202 هذا الحجر هو تتويج لكل شيء 321 00:38:46,241 --> 00:38:52,631 فهو يجمع الثروة العظيمة والسلطة المطلقة لدى من يرتديه 322 00:38:52,663 --> 00:38:56,400 ولكن سيبقي على جنونه؟ 323 00:38:56,435 --> 00:39:01,937 كلاّ يا رفيق، أخشى أنّه سيجعل حالته أسوأ 324 00:39:04,437 --> 00:39:10,777 .ربما من الأفضل أن يبقى ضائعًا 325 00:39:22,704 --> 00:39:24,067 ما هذا؟ 326 00:39:25,363 --> 00:39:27,091 الذي في يدك 327 00:39:27,116 --> 00:39:29,888 لا شيء - أرني - 328 00:39:39,985 --> 00:39:43,092 (لقد أخذتها من حديقة (بويم 329 00:39:46,451 --> 00:39:52,592 حملته كل هذا الطريق؟ - (سأزرعه في حديقتي في (باغ إند - 330 00:39:54,689 --> 00:39:58,710 إنّها مكافأة متواضعة (لتأخذها إلى الـ(شاير 331 00:39:58,765 --> 00:40:02,816 يومًا ما ستنمو 332 00:40:02,848 --> 00:40:06,396 ...وفي كل مرة سأنظر إليها سأتذكر 333 00:40:06,461 --> 00:40:12,589 ،سأتذكر كل ما حدث بحلوه ومرّه وكم أنا محظوظ لعودتي إلى وطني 334 00:40:21,589 --> 00:40:24,707 .. (ثورين) 335 00:40:24,753 --> 00:40:30,631 .(الناجون من بلدة (ليك) يتدفقون إلى (ديل 336 00:40:30,691 --> 00:40:36,237 .هناك المئات منهم - استدعي الجميع إلى البوابة - 337 00:40:37,516 --> 00:40:40,911 !إلى البوابة، الآن 338 00:41:10,923 --> 00:41:13,962 هيّا، واصلوا التحرك - !سيدي - 339 00:41:14,801 --> 00:41:16,697 !سيدي 340 00:41:16,698 --> 00:41:18,456 !هنا في الأعلى 341 00:41:27,016 --> 00:41:34,970 أنظر يا سيدي! المباخر مشتعلة - (إذن، لقد نجت جماعة (ثورين أوكنشيلد - 342 00:41:35,001 --> 00:41:37,188 نجت؟ 343 00:41:37,219 --> 00:41:39,780 هل تعني أنّ ثمة حفنة من الأقزام في الداخل مع كل هذا الذهب؟ 344 00:41:40,849 --> 00:41:44,845 لا تقلق يا (ألفريد)، هناك ذهب يكفي الجميع في ذلك الجبل 345 00:41:44,931 --> 00:41:51,024 سنخيم هنا الليلة، اعثروا على أيّة ملاجئ وأشعلوا المزيد من النيران 346 00:41:51,067 --> 00:41:56,532 هيّا، أسرعوا - .ألفريد)، ستتولى نوبة الحراسة الليلية) - 347 00:42:05,170 --> 00:42:06,437 !لأعلى 348 00:42:09,494 --> 00:42:10,666 .هذا هو 349 00:42:14,401 --> 00:42:16,711 أريد أن يكون هذا الحصن ،مؤمنًا عند شروق الشمس 350 00:42:16,749 --> 00:42:21,235 ،لقد ظفرنا بالجبل بصعوبة ولن أسمح بضياعه ثانية 351 00:42:21,297 --> 00:42:23,621 سكان بلدة (ليك) لا يملكون شيئًا 352 00:42:23,668 --> 00:42:28,028 ،لقد أتوا إلينا في حاجة فلقد خسروا كل شيء 353 00:42:28,054 --> 00:42:35,025 لا تخبرني عما خسروه .فأنا على دراية كاملة بمعاناتهم 354 00:42:36,110 --> 00:42:39,340 فأولئك الذين نجوا من لهب التنّين ،حريّ بهم أن يبتهجوا 355 00:42:39,439 --> 00:42:44,147 .لديهم الكثير ليكونوا ممتنّين لأجله 356 00:42:48,793 --> 00:42:49,966 !المزيد من الحجارة 357 00:42:52,962 --> 00:42:54,948 !اجلبوا المزيد من الحجارة إلى البوابة 358 00:42:55,006 --> 00:42:56,041 هذا هو 359 00:43:16,428 --> 00:43:19,479 هؤلاء الأطفال يتضوّرون جوعًا نحتاج إلى مزيد من الطعام 360 00:43:19,523 --> 00:43:21,648 لن نصمد أكثر من ثلاثة أيام 361 00:43:21,710 --> 00:43:24,693 بارد)، ليس لدينا ما يكفي من المؤن) - (افعل ما في وسعك يا (بيرسي - 362 00:43:25,820 --> 00:43:30,199 سيكون كل شيء على ما يرام، لا داعي للقلق - نحتاج مزيدًا من الماء - 363 00:43:30,238 --> 00:43:32,747 .الأطفال والجرحى والنساء لهم الأولوية 364 00:43:34,745 --> 00:43:38,472 (صباح الخير يا (ألفريد ما الأخبار التي لديك من ليلة أمس؟ 365 00:43:38,516 --> 00:43:41,534 .كل شيء هادئ يا سيدي ليس هناك الكثير للإبلاغ عنه 366 00:43:41,581 --> 00:43:43,574 .لم يفتني شيء 367 00:43:50,570 --> 00:43:53,720 .عدا جيش من الجان على ما يبدو 368 00:44:34,273 --> 00:44:39,841 سيدي (ثراندويل)، لم نتوقع رؤيتك هنا - لقد بلغني أنّكم في حاجة إلى مساعدات - 369 00:44:57,988 --> 00:45:01,630 .خذ مررها 370 00:45:02,493 --> 00:45:03,831 واحدة أخرى 371 00:45:07,776 --> 00:45:08,937 ،لقد أنقذتنا 372 00:45:08,976 --> 00:45:13,259 لا أدري كيف أشكرك - امتنانك في غير محله - 373 00:45:13,302 --> 00:45:19,720 ،لم آتِ من أجلك جئت لاستعادة شيء يعود لي 374 00:45:26,102 --> 00:45:30,515 ثمّة أحجار كريمة في الجبل أريدها بشدّة 375 00:45:30,563 --> 00:45:33,433 .أحجار كريمة بيضاء بلمعان نجومٍ نقي 376 00:45:34,347 --> 00:45:36,905 .أحجار (لاسغالان) البيضاء 377 00:45:38,648 --> 00:45:42,232 أعرف زعيمًا لدى الجان على استعداد دفع مبلغ مجزٍ لأجل هذه 378 00:45:47,440 --> 00:45:48,440 !انتظر 379 00:45:49,354 --> 00:45:50,463 !أرجوك، انتظر 380 00:45:52,579 --> 00:45:55,219 ستشعل حربًا من أجل حفنة أحجار كريمة؟ 381 00:45:55,274 --> 00:46:00,853 .أملاك قومي لا نفرط فيها بسهولة - نحن حلفاء في هذا - 382 00:46:02,008 --> 00:46:05,993 قومي أيضًا لديهم ما يملكونه .من بين كنوز هذا الجبل 383 00:46:06,987 --> 00:46:11,788 (دعني أتحدث إلى (ثورين - هل ستتفاوض مع قزم؟ - 384 00:46:11,808 --> 00:46:15,246 لمنع نشوب حرب؟ أجل 385 00:46:16,294 --> 00:46:18,020 .ليست ليلة عمل سيئة 386 00:46:20,035 --> 00:46:21,246 !هيّا 387 00:46:44,091 --> 00:46:49,325 !(مرحبا (ثورين) ابن (ثراين يسعدنا أنك لا زلت حيًا 388 00:46:49,435 --> 00:46:53,825 لماذا أتيتم إلى بوابات ملك ما تحت الجبل مُتأهبين للحرب؟ 389 00:46:53,878 --> 00:46:59,974 لماذا يحيط ملك ما تحت الجبل نفسه وكأنه لص في جحره؟ 390 00:47:00,019 --> 00:47:04,791 .ربما لأنني أتوقع التعرض للسرقة 391 00:47:04,838 --> 00:47:11,215 ،سيدي، لم نأتِ لسرقتك ولكن لإنجاز تسوية عادلة 392 00:47:11,262 --> 00:47:13,547 أفلا تحدثني؟ 393 00:47:48,742 --> 00:47:50,422 .كُلي أذان صاغية 394 00:47:51,225 --> 00:47:55,345 (باسم شعب بلدة (ليك أطلب منك أن تفي بتعهدك 395 00:47:55,391 --> 00:47:59,525 حصة من الكنز حتى يتمكنوا .من إعادة بناء حيواتهم 396 00:48:00,492 --> 00:48:05,716 لن أتعامل مع أي رجل بينما يقف جيش مسلح على بواباتي 397 00:48:05,770 --> 00:48:09,658 هذا الجيش المسلح سيهاجم الجبل إن لم نصل إلى صيغة اتفاق 398 00:48:11,004 --> 00:48:13,721 .وتهديداتك لا تخيفني 399 00:48:15,573 --> 00:48:20,393 ماذا عن ضميرك؟ ألا يخبرك أن غرضنا عادل؟ 400 00:48:21,627 --> 00:48:29,912 ،عرض قومي عليك المساعدة وفي المقابل جلبت عليهم الدمار والموت 401 00:48:29,938 --> 00:48:33,400 عندما ساعدنا سكان بلدة (ليك)، لم يكن إلا بسبب وعد بمكافأة سخية 402 00:48:33,436 --> 00:48:36,512 لقد عقدنا صفقة - صفقة؟ - 403 00:48:36,568 --> 00:48:39,507 وأي بديل كان أمامنا إلا أن نقايض ...حقنا الأصيل في البطانيات 404 00:48:39,540 --> 00:48:47,085 والطعام، وأن نفتدي مستقبلنا في مقابل حريتنا، أتسمي هذه صفقة عادلة؟ 405 00:48:49,324 --> 00:48:56,805 ،أخبرني يا (بارد) يا ذابح التنّين لمَ أحترم شروطًا كهذه؟ 406 00:48:58,794 --> 00:49:02,323 لأنّك منحتنا وعدًا 407 00:49:04,832 --> 00:49:07,526 أليس لهذا أي معنى؟ 408 00:49:21,707 --> 00:49:26,193 !انصرف وانتظر أسهمنا تحلق نحوك 409 00:49:43,881 --> 00:49:49,550 ماذا تفعل؟ لا يمكنك الدخول في حرب 410 00:49:50,730 --> 00:49:53,053 هذا ليس من شأنك - ...اسمح لي - 411 00:49:53,108 --> 00:49:56,831 ولكن إذا لم تلاحظ، ثمة جيش من الجان يحتشد في الخارج 412 00:49:56,863 --> 00:50:00,473 ناهيك عن بضعة مئات .من الصيّادين الغاضبين 413 00:50:00,498 --> 00:50:02,192 .في الواقع، إنّهم يفوقوننا عددًا 414 00:50:04,837 --> 00:50:08,842 لن يستمر هذا طويلاً - ما يعني هذا؟ - 415 00:50:08,901 --> 00:50:16,448 أعني يا سيد (باغنز)، لا يجدر بك أبدًا الاستهانة بالأقزام 416 00:50:19,684 --> 00:50:26,152 (لقد استعدنا (إربور والآن سندافع عنها 417 00:50:43,335 --> 00:50:45,389 .لن يعطينا شيئًا 418 00:50:46,939 --> 00:50:51,662 هذا مخزٍ، ومع ذلك حاولت - !لا أفهم - 419 00:50:52,924 --> 00:50:56,731 لماذا؟ لماذا يخاطر بإشعال حرب؟ 420 00:51:09,598 --> 00:51:16,062 ،لا فائدة من معاملتهم بالمنطق فهم يفهمون شيئًا واحدًا فقط 421 00:51:17,940 --> 00:51:19,917 .سنهاجمهم عند بزوغ الفجر 422 00:51:22,304 --> 00:51:26,526 فهل أنت معنا؟ 423 00:52:01,357 --> 00:52:04,113 (تعال إلى هنا يا سيد (باغنز 424 00:52:20,758 --> 00:52:25,895 ستحتاج هذا. ارتديه 425 00:52:29,900 --> 00:52:33,197 هذا الدرع مصنوع من الحديد الفضي 426 00:52:35,774 --> 00:52:39,905 سُمي (ميثريل) من قبل أسلافي 427 00:52:42,390 --> 00:52:45,018 لا يمكن لأي نصل أن يخترقه 428 00:52:56,080 --> 00:52:59,353 أبدو مغفلاً، كما أنني لست محاربًا، أنا هوبيت 429 00:52:59,416 --> 00:53:04,470 .إنّه هدية، رمز لصداقتنا 430 00:53:07,453 --> 00:53:10,033 يصعب إيجاد الأصدقاء الحقيقيين 431 00:53:10,904 --> 00:53:15,668 ،لقد كنت مخدوعًا لكني بدأت أرى الآن 432 00:53:16,443 --> 00:53:18,126 لقد تعرضت للخيانة 433 00:53:19,420 --> 00:53:23,675 خيانة؟ - .. الحجر البلوطي - 434 00:53:32,438 --> 00:53:34,369 ،أحدهم استولى عليه 435 00:53:41,513 --> 00:53:47,517 .أحدهم خائن - .. (ثورين) - 436 00:53:47,570 --> 00:53:52,287 لقد اكتمل سعيك، لقد ظفرت بالجبل، أليس هذا كافيًا؟ 437 00:53:52,384 --> 00:53:59,395 لقد خانني ذوي القربى - (كلا، لقد قطعت عهدًا لسكان بلدة (ليك - 438 00:53:59,471 --> 00:54:03,325 هل يستحق هذا الكنز أكثر من شرفك؟ 439 00:54:03,357 --> 00:54:05,969 (شرفنا يا (ثورين لقد كنت هناك أنا الآخر 440 00:54:06,012 --> 00:54:08,792 .وقد منحتهم وعدي - وأنا ممتن على ذلك - 441 00:54:08,817 --> 00:54:13,971 كان ذلك فعلاً نبيلاً، لكن كنوز (الجبل لا تعود إلى سكان بلدة (ليك 442 00:54:13,996 --> 00:54:15,107 .. هذا الذهب 443 00:54:19,357 --> 00:54:21,677 .ملكنا .. 444 00:54:23,763 --> 00:54:25,612 .وملكنا وحدنا 445 00:54:28,804 --> 00:54:38,960 وبحياتي لن أتخلى عن عملة واحدة منه 446 00:54:40,036 --> 00:54:47,502 .لن أتخلى عن قطعة واحدة منه 447 00:55:07,416 --> 00:55:09,008 !(غوندباد) 448 00:55:11,986 --> 00:55:16,225 ماذا يقبع خلفه؟ - عدو قديم - 449 00:55:16,256 --> 00:55:18,724 .مملكة (آنغمار) القديمة 450 00:55:21,987 --> 00:55:24,549 ،كان الحصن ذات يوم معقلها 451 00:55:24,604 --> 00:55:29,816 هنا كانوا يحتفظوا بمخازن الأسلحة العظيمة ويصنعون عِدة الحرب 452 00:55:29,883 --> 00:55:32,902 .ثمة ضوء، لقد رأيت حركة 453 00:55:35,827 --> 00:55:41,111 ،سننتظر حلول الظلام (إنّه مكان منهار يا (تارويل 454 00:55:41,160 --> 00:55:46,950 في عهد سابق، شنّ قومنا حربًا على هذه الأراضي 455 00:55:55,434 --> 00:55:57,145 .لقد ماتت أمي هنا 456 00:55:58,902 --> 00:56:07,312 ،لكن أبي لا يتحدث في الأمر ليس هناك قبر ولا ذكرى 457 00:56:09,945 --> 00:56:11,038 .لا شيء 458 00:56:19,058 --> 00:56:21,647 !دعوني أمرّ 459 00:56:21,710 --> 00:56:23,279 !افسحوا الطريق 460 00:56:38,344 --> 00:56:43,674 !كلاّ، كلاّ، كلاّ! أنت !يا ذا القبعة المدببة 461 00:56:45,099 --> 00:56:47,058 أجل، أنت 462 00:56:47,110 --> 00:56:53,081 لا نستقبل الصعاليك ولا متشردين .فلدينا ما يكفي من المتاعب بدونكم 463 00:56:54,376 --> 00:56:57,060 ارحل، اركب حصانك 464 00:56:57,132 --> 00:57:00,435 من المسئول هنا؟ - من يسأل؟ - 465 00:57:05,012 --> 00:57:09,132 يجب أن تُنحي جانبًا مظالمك مع الأقزام، الحرب قادمة 466 00:57:09,150 --> 00:57:15,477 .(لقد جرى إخلاء (دول غولدور أنتم جميعًا في خطر داهم 467 00:57:15,538 --> 00:57:18,014 عمّ تتحدث؟ 468 00:57:18,053 --> 00:57:20,888 أرى أنك لا تعرف شيئًا عن السحرة 469 00:57:20,927 --> 00:57:25,509 إنّهم كصاعقة برق في الشتاء تحملها ريح عاتية، قادمة من بعيد 470 00:57:25,564 --> 00:57:32,805 ،وتضرب بقوة وبشكل مروع ولكن تكون العاصفة أحيانًا مجرد عاصفة 471 00:57:32,830 --> 00:57:37,257 ،ليس هذه المرة (ثمة جيوش من الـ(أورك 472 00:57:37,282 --> 00:57:42,709 هؤلاء محاربون، يجري إطعامهم للقتال لقد حشد عدونا كامل قوته 473 00:57:42,762 --> 00:57:46,271 لماذا يظهرون الآن؟ - لأننا أجبرناه - 474 00:57:46,311 --> 00:57:51,051 أجبرناه عندما سعت جماعة ثورين أوكنشيلد) لإستعادة أرضها) 475 00:57:51,090 --> 00:57:53,659 ما كان يجب على الأقزام (المجيء إلى (إربور 476 00:57:53,714 --> 00:58:00,978 ،وقد أُرسل (أزوغ) المدنس لقتلهم رئيسه يسعى للسيطرة على الجبل 477 00:58:01,047 --> 00:58:07,137 ،ليس من أجل كنوزه .ولكن لموقعه، فمكانه إستراتيجي 478 00:58:07,192 --> 00:58:11,753 هنا يكون المدخل لإستعادة .أراضي (إنغمار) بالشمال 479 00:58:11,778 --> 00:58:15,157 لو سقط هذا، فسوف .. تنهض تلك المملكة مجدداً 480 00:58:15,196 --> 00:58:22,253 (ريفنديل)، (لورين) و(شاير) .وحتى (غوندور) نفسها سيسقطون 481 00:58:22,277 --> 00:58:27,887 جيوش الـ(أورك) تلك التي تقصدها يا (ميثرانديل)، أين هي؟ 482 00:58:31,989 --> 00:58:34,666 جيشنا سوف يصل عند الفجر 483 00:58:35,791 --> 00:58:38,232 !الهجوم سيكون مفاجئ وسريع 484 00:58:38,437 --> 00:58:44,761 الحمقى! لقد نسيوا .ماذا يعيش تخت هذه الأراضي 485 00:58:47,021 --> 00:58:51,403 .لقد نسيوا أمر "أكلات الأرض" العملاقة 486 00:59:02,616 --> 00:59:05,223 لو كنا سندخل، علينا التحرك الآن 487 00:59:16,784 --> 00:59:18,698 .إنهم يحتشدون 488 00:59:21,145 --> 00:59:23,417 هذه الخفافيش تتكاثر لغرضِ واحد 489 00:59:23,452 --> 00:59:25,110 من أجل ماذا؟ 490 00:59:27,237 --> 00:59:28,401 .للحرب 491 01:00:09,585 --> 01:00:14,529 يجب أن نحذر الأخرين - !ربما قد تأخرنا، هيا بنا - 492 01:00:50,414 --> 01:00:55,117 يجب أن تكون بالداخل بعدياً عن الريح 493 01:00:55,119 --> 01:00:58,153 .. لا، أنا 494 01:00:58,155 --> 01:01:02,024 احتجت بعض الهواء، المكان مازلت رائحته نتنة من التنين 495 01:01:07,965 --> 01:01:11,433 لقد حرّك الجان رماة الأسهم إلى مواقعهم 496 01:01:13,804 --> 01:01:17,072 ستنتهي المعركة مع .. حلول ظلام الغد 497 01:01:17,074 --> 01:01:19,841 وأشك أننا سنعيش لنراها 498 01:01:22,012 --> 01:01:29,651 هذه .. أيام مظلمة - بالتأكيد هي كذلك - 499 01:01:33,857 --> 01:01:37,492 لا يمكن لوم أحد لرغبته بالتواجد في مكانِ آخر 500 01:01:43,100 --> 01:01:45,366 لابد أننا اقتربنا من منتصف الليل 501 01:01:45,368 --> 01:01:50,271 ،بومبر) سيتولى النوبة التالية) سيأخذ مني وقتاً كي أيقظه 502 01:01:52,442 --> 01:01:53,641 .. (بوفر) 503 01:01:56,480 --> 01:01:58,813 .سآراك في الصباح ... 504 01:02:00,550 --> 01:02:02,650 (وداعاً يا (بيلبو 505 01:02:46,256 --> 01:02:49,557 منذ متى أصبحت مشورتي لا تُوضع في الحسبان؟ 506 01:02:49,612 --> 01:02:54,265 ماذا تحاول أن تفعل؟ - .أظنك تحاول إنقاذ أصدقائك الأقزام - 507 01:02:54,320 --> 01:03:00,291 ويُعجبني إخلاصك لهم، ولكنه .لن يعّدلني عن مساري 508 01:03:00,345 --> 01:03:06,822 (أنت من بدأ هذا يا (ميثرانديل !وسوف تُسامحني إذا أنهيتها 509 01:03:06,869 --> 01:03:09,062 هل الرماة في أماكنهم؟ 510 01:03:09,105 --> 01:03:11,879 أجل يا مولاي - ،أعطِهم أمر - 511 01:03:11,940 --> 01:03:15,658 أنّه لو تحرك أي شيء !في ذلك الجبل، يقتلوه 512 01:03:18,539 --> 01:03:21,031 .لقد نفذ وقت الأقزام 513 01:03:22,075 --> 01:03:23,447 !يا رامي السهم 514 01:03:23,455 --> 01:03:27,238 هل توافق على هذا؟ هل الذهب مهم جداً لك؟ 515 01:03:27,277 --> 01:03:32,287 هل تشتريّه بدماء الأقزام؟ - لن نصل لهذا الحد - 516 01:03:32,318 --> 01:03:35,277 .هذه معركة لا يمكنهم الظفر بها - هذا لن يرّدعه - 517 01:03:35,350 --> 01:03:38,453 هل تظن أن الأقزام سيستسلّمون؟ لن يفعلوا 518 01:03:38,504 --> 01:03:40,569 سيقاتلون حتى موتهم .دفاعاً عن أملاكهم 519 01:03:40,601 --> 01:03:42,499 !(بيبلبو باغنز) 520 01:03:42,848 --> 01:03:46,709 إذا لم أكن مخطئ، هذا .. هو القصير الذي سرق 521 01:03:46,748 --> 01:03:50,664 مفاتيح زنزاناتي تحت .سمع وبصر حُراسي 522 01:03:53,159 --> 01:03:56,714 .أجل هو، آسف حيال هذا 523 01:03:58,391 --> 01:04:02,692 .جئت كي أعطيك هذه 524 01:04:07,593 --> 01:04:09,621 !قلب الجبل 525 01:04:11,264 --> 01:04:13,669 !جوهرة الملك 526 01:04:13,700 --> 01:04:16,325 .وتستحق فديّة الملك 527 01:04:18,636 --> 01:04:22,647 كيف أصبحت لك لتتخلى عنها؟ - .أخذتها كحصتي من الكنز - 528 01:04:24,176 --> 01:04:25,366 ولماذا تفعل هذا؟ 529 01:04:25,391 --> 01:04:28,822 لست مديناً لنا بالولاء - لا أفعلها لأجلكما - 530 01:04:30,450 --> 01:04:36,591 أعلم أن الأقزام مُتشددة وعنيدة وصعبة 531 01:04:36,642 --> 01:04:42,634 ومشبوهة ومُتكتمة ولديها أسوأ ،الصفات المُمكنة ولكنهم شُجعان أيضاً 532 01:04:42,681 --> 01:04:47,090 .وكُرماء ومُواليّن للخطأ ... 533 01:04:49,095 --> 01:04:52,034 ،لقد أغرمت بهم جداً وسوف أنقذهم لو استطعت 534 01:04:52,076 --> 01:04:56,431 ولكن (ثورين) يُقدر .هذا الحجر فوق كل شيء 535 01:04:56,486 --> 01:05:00,617 ومُقابل إستعادته، أعتقد أنه سوف يُعطيكم ما يدين به 536 01:05:00,664 --> 01:05:03,548 .لن يكون هناك داعي للحرب .. 537 01:05:09,295 --> 01:05:12,181 ارتاح الليلة، عليك - الرحيل غداً. - ماذا؟ 538 01:05:12,216 --> 01:05:15,710 ابتعد من هنا بقدر الإمكان - لن أرحل - 539 01:05:15,761 --> 01:05:18,647 ،لقد اخترتني العضو الـ14 فلن أترك هذه الصُحبة الآن 540 01:05:18,682 --> 01:05:20,873 لا يوجد صُحبة، ليس بعد الآن 541 01:05:20,912 --> 01:05:23,512 ولا أريد أن أفكر بما سيفعله .ثورين) عندما يعرف ما فعلت) 542 01:05:23,652 --> 01:05:26,708 (لست خائفاً من (ثورين - .عليك أن تخشاه - 543 01:05:26,754 --> 01:05:30,798 .لا تقلل من شَر الذهب 544 01:05:30,840 --> 01:05:34,041 !ذهب احتضنه ثعبان لمدة طويلة 545 01:05:34,114 --> 01:05:38,652 وباء التنين يتسرب إلي .قلب كل الذين يقتربون من هذا الجبل 546 01:05:40,396 --> 01:05:41,696 .جميعهم تقريباً 547 01:05:43,992 --> 01:05:49,989 أنت! اعثر على فراش لهذا .الهوبيت وأطعمه طعاماً ساخناً 548 01:05:51,209 --> 01:05:53,073 .فقد استحقه 549 01:05:55,399 --> 01:06:02,047 .أنت، راقبه جيداً لو حاول الرحيل، أخبرني 550 01:06:05,035 --> 01:06:07,356 .تحرك أيها الهوبيت الغبي 551 01:06:41,105 --> 01:06:44,271 أفق أيها الهوبيت ... انهض .. 552 01:07:06,484 --> 01:07:08,554 .سأرمي السهم القادم في جبهتك 553 01:07:32,792 --> 01:07:40,604 جئنا كي نُخبرك، أنّ العرض .لتسديد ديونك تم قبوله 554 01:07:41,472 --> 01:07:44,860 أية عرض؟ !لم أعطيكم شيء 555 01:07:45,664 --> 01:07:47,549 .ولن تأخذوا شيء 556 01:07:54,293 --> 01:07:56,127 .أخذنا هذا 557 01:07:59,728 --> 01:08:01,061 .الحجر البلوطي معهم 558 01:08:02,654 --> 01:08:03,806 !لصوص 559 01:08:03,831 --> 01:08:11,021 كيف تحصلتم على إرث عائلتنا؟ - .هذا الحجر ملكُ للملك - 560 01:08:11,080 --> 01:08:15,176 بوسع الملك أخذه .ومعه حُسن نيتنا 561 01:08:19,507 --> 01:08:23,399 .ولكن عليه تشريف كلمته أولاً 562 01:08:25,904 --> 01:08:27,577 .إنهم يستغفلوننا 563 01:08:29,059 --> 01:08:33,830 .هذه خدعة وكذبة قذرة 564 01:08:35,341 --> 01:08:39,764 الحجر البلوطي داخل !هذا الجبل، هذه خدعة 565 01:08:39,789 --> 01:08:42,445 .ليست بخدعة 566 01:08:42,470 --> 01:08:48,710 ،الحجر حقيقي .وقد أعطيته لهم 567 01:08:54,835 --> 01:08:56,178 أنت؟ 568 01:08:58,647 --> 01:09:04,662 .أخذته كحصتي باعتباري العضو الـ14 - هل سرقت مني؟ - 569 01:09:04,687 --> 01:09:06,324 سرقت منك؟ كلا 570 01:09:06,357 --> 01:09:10,413 كلا. قد أكون لصاً .ولكن اعتبرني لصاً أميناً 571 01:09:12,490 --> 01:09:14,569 وأنا على استعداد .أن أدعها تقف ضد إدعائي 572 01:09:14,608 --> 01:09:18,279 ضد إدعائك؟ 573 01:09:18,351 --> 01:09:26,742 إدعائك، ليس لديك أي !إدعاء تجاهي، أيها الخسيس البائس 574 01:09:26,781 --> 01:09:29,417 ،كنت سأعطيه لك 575 01:09:29,472 --> 01:09:34,457 .. أردت هذا عدة مرات ولكن - ولكن ماذا أيها اللص؟ - 576 01:09:34,496 --> 01:09:37,885 (لقد تغيّرت يا (ثورين القزم الذي قابلته 577 01:09:37,910 --> 01:09:42,497 في (باغ إند) لن ،يتراجع عن كلمته قط 578 01:09:42,530 --> 01:09:44,264 ولن يشك أبداً .في ولاء أقربائه 579 01:09:44,314 --> 01:09:49,464 .لا تكلمني على الولاء 580 01:09:52,728 --> 01:09:55,380 !ألقوا به من على المتراس 581 01:10:03,261 --> 01:10:04,522 ألم تسمعونني؟ 582 01:10:07,837 --> 01:10:11,657 ،سأفعلها بنفسي !عليك اللعنة 583 01:10:11,712 --> 01:10:14,272 واللعنة على الساحر الذي أدخلك لهذه الصُحبة 584 01:10:14,291 --> 01:10:18,474 إذا لم يُعجبك لصيّ فرجاءً، لا تُصبه بأذى 585 01:10:18,566 --> 01:10:21,444 .وأعده لي 586 01:10:24,939 --> 01:10:28,919 أنت لا تعطي إنطباعاً حسناً كملك لما تحت الجبل 587 01:10:28,982 --> 01:10:34,412 أليس كذلك يا (ثورين) ابن (ثرين)؟ 588 01:10:40,845 --> 01:10:45,800 لن أتعامل بعد ذلك مع .(أي سحرة أو جرزان من الـ(شاير 589 01:10:50,645 --> 01:10:56,342 هل وصلنا لحل؟ إستعادة .الحجر البلوطي مقابل ما وعدتنا به 590 01:11:05,195 --> 01:11:09,664 لماذا عليّ شراء ما هو حقُ لي؟ 591 01:11:12,369 --> 01:11:14,369 احتفظ بالحجر، بِعه 592 01:11:14,371 --> 01:11:18,072 (إكتليون) من (غوندور) سيعطيك سعراً جيداً له 593 01:11:18,074 --> 01:11:19,307 !سأقتلك 594 01:11:19,309 --> 01:11:23,645 !بقسمي، سأقتلكم جميعاً - !قسمك لا قيمة له - 595 01:11:26,516 --> 01:11:28,015 لقد سمعت ما يكفي 596 01:11:36,626 --> 01:11:42,063 ثورين)، لتُنزل دفاعك) وافتح هذه البوابات 597 01:11:42,065 --> 01:11:45,833 .هذا الكنز سيكون هلاكك 598 01:11:45,835 --> 01:11:50,237 ثورين)، لا يمكننا) الفوز بهذه الحرب 599 01:11:59,993 --> 01:12:01,584 .أعطِنا إجابتك 600 01:12:02,933 --> 01:12:08,693 هل ستقبل بالسلام أم الحرب؟ 601 01:12:18,568 --> 01:12:21,580 .سأطالب بالحرب 602 01:12:33,340 --> 01:12:35,264 !(أقزام (أيرونفوت 603 01:12:55,138 --> 01:12:57,572 !(ثورين) 604 01:12:57,574 --> 01:13:00,742 !آيرونفوت) جاءت) 605 01:13:06,968 --> 01:13:13,952 !من يكون هذا؟ لا يبدو سعيداً - .(هذا (دين)، لورد (التلال الحديدية - 606 01:13:14,007 --> 01:13:16,352 (ابن عم (ثورين - هل هما متشابهان؟ - 607 01:13:16,396 --> 01:13:21,515 (لطالما وجدت (ثورين .الأكثر عقلانية 608 01:13:31,132 --> 01:13:34,271 !صباح الخير كيف حال الجميع؟ 609 01:13:37,833 --> 01:13:39,539 ،لدي اقتراح صغير 610 01:13:39,563 --> 01:13:43,930 هذا لو لم تمانعوا .بإعطائي القليل من وقتكم 611 01:13:43,973 --> 01:13:49,792 هلا فقط ابتعدتم؟ 612 01:13:51,075 --> 01:13:53,907 جميعكم !وفي الحال 613 01:13:53,932 --> 01:13:55,049 !كونوا متأهبين 614 01:13:56,728 --> 01:14:00,762 !(اهدأ يا لورد (دين - غاندالف) الرمادي) - 615 01:14:02,555 --> 01:14:07,736 أخبر أولئك الرعاع أن يرحلوا .وإلا سأروى الأرض بدمائهم 616 01:14:11,044 --> 01:14:15,426 لا حاجة للحرب بين الأقزام والبشر والجان 617 01:14:15,481 --> 01:14:18,298 (فيّالق من الـ(أورك .تتحرك صوب الجبل 618 01:14:18,353 --> 01:14:22,558 .. دع جيشك يتراجع - !لن أتراجع أمام أي جنّي - 619 01:14:22,601 --> 01:14:26,843 ليس حتى أمام .عفريت الغابات الخائن ذلك 620 01:14:26,845 --> 01:14:31,217 .لا يتمنى سوى السقم لعشيرتي 621 01:14:31,271 --> 01:14:36,382 لو اختار أن يقف ،بيني وبين أقاربي 622 01:14:36,411 --> 01:14:38,511 !سوف أقسم رأسه لنصفين 623 01:14:38,549 --> 01:14:42,983 .لأرى هل سيبتسم بعدها 624 01:14:43,680 --> 01:14:45,312 !(دِين) 625 01:14:51,287 --> 01:14:54,755 ،دعهم يتقدموا لنرى أين سيصلوا 626 01:14:54,756 --> 01:14:59,956 هل تظنني أُبالي لتهديدك أيتها الأميرة مُدببة الأذن؟ 627 01:15:01,120 --> 01:15:03,792 هل سمعتم هذا !يا فتية؟ سنقاتل 628 01:15:03,829 --> 01:15:07,507 لنعطي أولئك الأوغاد .ضربات جيدة 629 01:15:11,741 --> 01:15:13,207 دع رجالك يتراجعون 630 01:15:13,209 --> 01:15:15,976 سأتولى أقزام آيرونفوت) وتمردهم) 631 01:15:21,550 --> 01:15:24,852 ،حسناً إذاً لننهي هذا 632 01:15:24,854 --> 01:15:27,454 !ارسلوا النعاج 633 01:15:42,805 --> 01:15:46,273 !(هذا جنون يا (ثراندويل 634 01:16:08,397 --> 01:16:11,732 أنت! ما رأيك بهذا أيها العجوز الباعث للغثيان؟ 635 01:16:11,734 --> 01:16:13,233 !أيّها الرعاع 636 01:17:19,473 --> 01:17:21,549 !الديدان المتحولة 637 01:17:29,845 --> 01:17:32,845 !بحقكم 638 01:17:45,721 --> 01:17:50,410 !تقدموا يا جيوشي 639 01:18:00,246 --> 01:18:06,581 !جحافل الجحيم أمامنا !قاتلوا حتى الموت 640 01:18:17,391 --> 01:18:21,534 سأعبر الجدار، من قادم معي؟ - أجل! هيّا، لنذهب - 641 01:18:21,571 --> 01:18:23,426 ترجعوا - ماذا؟ - 642 01:18:23,465 --> 01:18:29,217 ألن نفعل شيء؟ - !لقد قلت تراجعوا - 643 01:18:31,976 --> 01:18:34,943 الجان، ألن يُقاتلوا؟ 644 01:19:34,118 --> 01:19:37,109 (غاندالف) أهذه بقعة جيدة لنقف؟ 645 01:19:37,592 --> 01:19:40,124 !أرسل وحوش الحرب 646 01:20:03,725 --> 01:20:06,825 !دمروا عربات الحرب 647 01:20:35,602 --> 01:20:38,262 .. لا يمكنهم القتال في وجهتين 648 01:20:39,977 --> 01:20:41,947 .الآن سننفذ خطتنا .. 649 01:20:43,787 --> 01:20:46,311 !هاجموا المدينة 650 01:21:00,873 --> 01:21:02,428 !(أزوغ) 651 01:21:03,909 --> 01:21:05,908 .إنه يحاول فصلنا 652 01:21:10,152 --> 01:21:13,335 !(جميعكم تراجعوا إلى (ديل 653 01:21:13,382 --> 01:21:14,643 !الآن 654 01:21:17,427 --> 01:21:21,872 !(إلى المدينة، من هنا يا (بيبلو 655 01:22:31,324 --> 01:22:32,653 !(سيغريد) 656 01:22:33,973 --> 01:22:34,973 !(تيلدا) 657 01:22:44,486 --> 01:22:47,418 أولادي، أين أولادي؟ 658 01:22:47,473 --> 01:22:50,577 لقد رأيتهم، إنه في .السوق القديم 659 01:22:50,631 --> 01:22:53,859 السوق؟ أين هم الآن؟ 660 01:22:53,905 --> 01:22:55,767 !(تيلدا)! (سيغريد) 661 01:22:55,814 --> 01:22:59,766 بارد)، الـ(أورك) يتوافدون) من على الممر المرتفع 662 01:22:59,813 --> 01:23:02,866 ،اذهب برماة السهام إلى الحاجز الشرقي .وماطلهم بقدر ما تستطيع 663 01:23:02,921 --> 01:23:04,595 !الرُماة، من هنا 664 01:23:05,454 --> 01:23:09,866 (الـ(أورك) أخذوا (ستون ستريت !لقد اجتاحوا السوق 665 01:23:12,681 --> 01:23:15,890 !بقيتكم، تعالوا معي 666 01:23:37,629 --> 01:23:42,104 !اهجموا! تقدموا! إلى الموت 667 01:24:13,267 --> 01:24:15,047 !أبي 668 01:24:15,117 --> 01:24:17,157 هُنا - !هنا يا أبي - 669 01:24:40,974 --> 01:24:41,974 !(تيلدا) 670 01:24:45,229 --> 01:24:47,980 !بين)، (سيغريد) انبطحوا) 671 01:25:38,241 --> 01:25:41,818 اسمعوا، أريدكم أن تجمعوا النساء والأطفال 672 01:25:41,843 --> 01:25:45,199 وخُذوهم إلى القاعة الكبيرة !وأغلقوا البوابات 673 01:25:45,243 --> 01:25:49,410 هل فهتم؟ لا يجب .أن تخرجوا لأي سبب 674 01:25:49,511 --> 01:25:53,181 نريد البقاء معك - !أظهروا بعض الإحترام لأبيكم - 675 01:25:54,029 --> 01:25:55,628 !دعهم لي يا سيدي 676 01:25:55,667 --> 01:25:58,407 لقد سمعتموه، سنذهب .إلى القاعة الكبيرة 677 01:25:58,458 --> 01:26:02,974 ألفريد)، النساء والأطفال) .. فقط، أريد كل الرجال 678 01:26:03,003 --> 01:26:07,351 .يقاتلون، وعُد إلي - سأذهب بهم للأمان يا سيدي - 679 01:26:09,486 --> 01:26:12,023 !وبعدها سيفي تحت أوامرك 680 01:26:12,070 --> 01:26:13,401 !انهضا 681 01:26:13,448 --> 01:26:15,886 !اعتني بهما 682 01:26:18,243 --> 01:26:19,798 .تحركي أيتها الجدة 683 01:26:31,870 --> 01:26:33,159 .اذهبوا للقاعة الكبيرة 684 01:26:36,259 --> 01:26:37,698 !ابتعدوا عن طريقي 685 01:26:37,726 --> 01:26:40,472 !اتركوا المعاقين 686 01:27:26,122 --> 01:27:28,501 لا يمكنهم الصمود بالمدينة 687 01:27:29,788 --> 01:27:33,058 .الأقزام يكادوا يفقدون قوتهم 688 01:27:40,919 --> 01:27:41,967 !أيها التافهون 689 01:27:55,521 --> 01:27:57,895 أين (ثورين)؟ 690 01:27:57,934 --> 01:27:59,707 نحن بحاجة إليه، أين هو؟ 691 01:28:03,865 --> 01:28:07,069 !دعوا الأرض تغرق بالدماء 692 01:28:09,359 --> 01:28:11,638 .اذبحوهم جميعاً 693 01:28:13,167 --> 01:28:15,098 !تراجعوا 694 01:28:44,168 --> 01:28:47,505 منذ متى ونتخلى عن عشيرتنا؟ 695 01:28:48,519 --> 01:28:52,056 .(إنهم يموتون بالخارج يا (ثورين 696 01:28:57,115 --> 01:29:00,662 ،ثُمة قاعات أسفل قاعات بهذا الجبل 697 01:29:02,567 --> 01:29:04,630 .أماكن بوسعنا تحصينها .. 698 01:29:05,795 --> 01:29:08,688 هلا هُم محصنين وآمنين؟ أجل 699 01:29:10,999 --> 01:29:14,108 أجل، هذا المطلوب 700 01:29:14,963 --> 01:29:16,874 لابد أن ننقل الذهاب ... لمكان أبعد تحت الأرض 701 01:29:16,911 --> 01:29:18,474 إلى الأمان - ألم تسمعني؟ - 702 01:29:18,513 --> 01:29:22,922 !دين) محاصر) .(يتم ذبحهم يا (ثورين 703 01:29:25,884 --> 01:29:27,241 ،الكثيرون يموتون في الحرب 704 01:29:28,543 --> 01:29:30,002 .الحياة لا ثمن لها .. 705 01:29:32,191 --> 01:29:38,016 ولكن كنز مثل هذا .لا يمكن بخسارة الأرواح 706 01:29:40,165 --> 01:29:44,663 .إنه يستحق كل الدماء التي نُضحي بها 707 01:29:46,249 --> 01:29:52,182 أنت تجلس هُنا داخل القاعات ،الواسعة وتاج على رأسك 708 01:29:52,227 --> 01:29:56,571 ورغم ذلك أصبحت .أقل شأننا مما كُنت 709 01:29:56,606 --> 01:30:02,809 لا تتحدث إلي وكأنني .. أحد أسياد الأقزام المتواضعين 710 01:30:02,848 --> 01:30:08,172 .. وكأنني لا أزال 711 01:30:11,392 --> 01:30:15,512 .(ثورين أوكينشيلد) .. 712 01:30:17,199 --> 01:30:19,978 !أنا ملكك - !كنت ملكي قبلاً - 713 01:30:20,034 --> 01:30:27,467 ،اعتدت أن تعرفه قبلاً .ولكنك لم تعد ترّ ماذا أصبحت 714 01:30:29,733 --> 01:30:30,733 .. اذهب 715 01:30:33,695 --> 01:30:39,920 .أخرج قبل أن أقتلك .. 716 01:30:53,576 --> 01:30:58,138 أنت تجلس هُنا وتاج على رأسك 717 01:30:58,210 --> 01:31:00,641 .. أصبحت أقل شأننا مما كُنت 718 01:31:00,709 --> 01:31:04,676 كنز مثل هذا .لا يمكن خُسرانه 719 01:31:04,715 --> 01:31:07,123 .ثمة وباء يقبع بهذا الكنز 720 01:31:07,178 --> 01:31:11,023 !طموح أعمى لملك جبل - أولستُ الملك؟ - 721 01:31:11,078 --> 01:31:15,499 .هذا الذهب ملكنا لوحدنا 722 01:31:15,532 --> 01:31:16,969 .. مخازن الكنز 723 01:31:16,996 --> 01:31:23,231 .لن أتخلى عن عملة واحدة منه 724 01:31:23,271 --> 01:31:24,842 !لا يمكنه رؤية أبعد من رغبته 725 01:31:24,867 --> 01:31:27,588 وكأنني أحد أسياد الأقزام المتواضعين 726 01:31:27,613 --> 01:31:30,163 .(ثورين أوكينشيلد) .. 727 01:31:30,188 --> 01:31:33,029 وباء دفع جدّك إلى الجنون 728 01:31:33,071 --> 01:31:34,151 .. (أوكنشيلد) 729 01:31:34,176 --> 01:31:38,985 (هذا (ثورين) ابن (ثرين (ابن (ثرون 730 01:31:39,010 --> 01:31:41,302 .لست مثل جديّ 731 01:31:41,345 --> 01:31:45,123 (أنت الوريث لعرش (دورين - إنهم يموتون بالخارج - 732 01:31:45,170 --> 01:31:49,796 (استعد (إربور - .دين) مُحاصر) - 733 01:31:49,844 --> 01:31:51,948 .. محاصر 734 01:31:51,978 --> 01:31:55,767 .استعيد وطنك 735 01:31:55,806 --> 01:31:59,934 (لقد تغيرت يا (ثورين - لست مثل جديّ - 736 01:31:59,997 --> 01:32:03,221 هل يستحق هذا الكنز أكثر من شرفك؟ 737 01:32:03,277 --> 01:32:07,966 .لست مثل جديّ 738 01:32:18,285 --> 01:32:21,821 .هذا الكنز سيّكون هلاكك 739 01:33:03,838 --> 01:33:04,971 !تراجعوا 740 01:33:05,010 --> 01:33:08,066 !تراجعوا !عودوا إلى الجبل 741 01:33:11,172 --> 01:33:12,384 !تراجعوا 742 01:33:16,712 --> 01:33:20,097 .ها قد اقتربت نهايتهم 743 01:33:21,474 --> 01:33:24,018 .حضروا الهجوم الأخير 744 01:33:55,308 --> 01:34:01,664 لن أختبئ وراء جدار من الحجارة !بينما يُقاتل الأخرون معاركنا لأجلنا 745 01:34:05,121 --> 01:34:08,887 (هذا ليس في دمي يا (ثورين 746 01:34:12,632 --> 01:34:15,911 .كلا، ليس في دمائك 747 01:34:17,794 --> 01:34:19,853 .. (نحن أولاد (دورين 748 01:34:22,991 --> 01:34:27,932 (وشعب (دورين .لا يهربون من قتال 749 01:34:51,105 --> 01:34:55,041 ليس لدي الحق ،لأطلب هذا منكم 750 01:35:00,167 --> 01:35:05,354 ولكن هلا تبعتموني لآخر مرة؟ ... 751 01:35:23,064 --> 01:35:26,447 .. ليس بعد! انتظر 752 01:35:33,629 --> 01:35:35,339 !اهجموا الآن 753 01:35:50,525 --> 01:35:53,382 (ثورين) 754 01:36:17,399 --> 01:36:22,407 !إلى الملك، إلى الملك 755 01:36:46,165 --> 01:36:49,439 !الأقزام، إنهم يحتشدون 756 01:36:52,115 --> 01:36:55,837 .إنهم يحتشدون حول ملكهم 757 01:37:10,110 --> 01:37:14,530 أي رجل يُريد تقديم !آخر ما لديه، ليتبعني 758 01:37:22,103 --> 01:37:24,837 (هيّا، انهض يا (بومبر 759 01:38:02,043 --> 01:38:03,075 !(نوري) 760 01:38:03,077 --> 01:38:05,778 !دوري)! خلفك مباشرة يا أخي) 761 01:38:48,253 --> 01:38:52,738 أقول أن نصمد مع !رجالنا في المحيا والممات 762 01:38:52,763 --> 01:38:55,542 !أنا معكمِ - سلّحوا أنفسكم - 763 01:38:55,592 --> 01:38:57,220 تعالي معنا يا عزيزتي - كلا، كلا - 764 01:38:57,253 --> 01:38:59,695 دعي العجوز وشأنها - لا تخافي - 765 01:38:59,742 --> 01:39:01,405 !قُلت ابتعدي 766 01:39:03,023 --> 01:39:04,577 .. (ألفريد ليكسبيلت) 767 01:39:04,602 --> 01:39:07,019 أنت جبان - جبان؟ - 768 01:39:07,050 --> 01:39:09,779 ليس كل الرجال شجعان !بما يكفي ليرتدوا مشّد خصر 769 01:39:09,822 --> 01:39:12,932 .لست رجلاً، أنت ابن عرس 770 01:39:44,229 --> 01:39:45,766 !(دين) 771 01:39:45,813 --> 01:39:50,867 !ثورين) انتظر) !أنا قادم 772 01:39:58,259 --> 01:39:59,847 .. يا ابن العم 773 01:40:01,337 --> 01:40:03,147 ما الذي آخرك؟ .. 774 01:40:06,928 --> 01:40:09,155 ثمة الكثير من أولئك (الرعاع يا (ثورين 775 01:40:09,202 --> 01:40:12,540 .أتمنى لو لديك خطة 776 01:40:12,583 --> 01:40:16,942 .أجل، سوف نقضي على قائدهم 777 01:40:16,974 --> 01:40:18,446 أزوغ)؟) 778 01:40:21,583 --> 01:40:24,699 !سوف أقتل قطعة القذارة هذا 779 01:40:24,719 --> 01:40:27,953 (لا يمكنك فعل هذا يا (ثورين أنت ملكنا 780 01:40:27,955 --> 01:40:30,222 ولهذا السبب عليّ فعلها 781 01:40:30,224 --> 01:40:35,561 وكيف تُخطط لتنظيف طريقك بمفردك إلى (ريفينهيل)؟ 782 01:40:43,004 --> 01:40:45,004 لقد مرّ وقت طويل منذ فعلي هذا 783 01:40:45,006 --> 01:40:48,507 !(للأمام! إلى (ريفينهيل 784 01:40:48,509 --> 01:40:52,645 !تمسكوا يا فتية - !جميعكم أوغاد مجانين - 785 01:40:52,647 --> 01:40:55,548 ربما تفعلوها 786 01:40:56,484 --> 01:40:59,818 ليُنقذكم (دورين) جميعاً 787 01:41:40,695 --> 01:41:42,795 !احترسوا 788 01:41:49,570 --> 01:41:52,338 !للأمام يا فتية 789 01:42:00,615 --> 01:42:02,948 !تمسكوا 790 01:42:09,056 --> 01:42:10,956 !لقد نفذت 791 01:42:19,000 --> 01:42:22,301 !اسقطوه! أطلقوا عليه 792 01:42:22,303 --> 01:42:25,471 أين؟ - !صوب إلى منطقته التناسلية - 793 01:42:25,473 --> 01:42:27,840 ليس لديه أي !أعضاء تناسلية 794 01:42:31,078 --> 01:42:33,612 تحركوا 795 01:42:33,614 --> 01:42:36,148 تمسكوا يا فتية !أنا قادم 796 01:42:47,428 --> 01:42:50,329 !بوفر) أيها الجميل) 797 01:42:56,671 --> 01:42:59,338 !(دوالين) - استمر بالقيادة - 798 01:43:02,843 --> 01:43:06,445 !هيّا أيها الخنزير المشعر 799 01:43:06,447 --> 01:43:08,347 !هيّا 800 01:43:16,357 --> 01:43:17,856 !(الـ(وارغ 801 01:43:49,557 --> 01:43:51,390 !ثمة المزيد قادم 802 01:43:55,029 --> 01:43:58,530 نحن نحمل الكثير من الوزن، لن ننجح بالوصل 803 01:43:58,532 --> 01:43:59,898 اقطع الماعز 804 01:44:01,001 --> 01:44:05,304 !(خذهم إلى (ريفينهيل - (كلا يا (بالين - 805 01:44:06,674 --> 01:44:09,308 أيامي في إمتطاء الماعز انتهت 806 01:44:11,011 --> 01:44:13,078 دورين) سيكون معك) 807 01:44:40,975 --> 01:44:44,510 أنا كبير جداً على هذا 808 01:44:45,613 --> 01:44:48,046 !اصعدوا 809 01:44:48,048 --> 01:44:50,949 !ورائي 810 01:45:21,004 --> 01:45:22,378 .انهض 811 01:45:22,432 --> 01:45:27,433 ارحل عني، أنا لا أخذ أوامر منك، الناس تثق بك 812 01:45:27,464 --> 01:45:28,809 .وينصتون لك 813 01:45:28,852 --> 01:45:33,260 منصب القائد كان .. موجوداً ليتم أخذه 814 01:45:33,285 --> 01:45:37,448 .وأنت تركته .. من أجل ماذا؟ 815 01:45:45,698 --> 01:45:46,881 .. (ألفريد) 816 01:45:46,935 --> 01:45:48,659 .ملابسك التحتية ظاهرة ... 817 01:47:18,108 --> 01:47:20,379 .ربما سننجو من هذا 818 01:47:21,771 --> 01:47:22,771 !(غاندالف) 819 01:47:30,399 --> 01:47:33,244 !(إنه (ثورين - .. (ومعه (فيلي) و(كيلي - 820 01:47:33,282 --> 01:47:38,276 (و(دوالين .. .إنه يأخذ أفضل مقاتليه 821 01:47:38,286 --> 01:47:43,419 لفعل ماذا؟ - لقطع رأس الثعبان - 822 01:48:16,553 --> 01:48:17,553 !مُت 823 01:48:24,597 --> 01:48:26,168 !(غاندالف) 824 01:48:26,211 --> 01:48:28,112 !(لوغلاس) 825 01:48:29,506 --> 01:48:32,556 !(لوغلاس غرينليف) ثمة جيش ثانِ - 826 01:48:32,595 --> 01:48:35,719 بولغ) يقود قوة من أوركس) غونداباد) وأوشكوا على الوصول هنا) 827 01:48:35,780 --> 01:48:40,190 غونداباد)؟ كانت تلك) خطتهم من البداية 828 01:48:42,154 --> 01:48:46,313 ،أزوغ) يشتبك مع قواتنا) .ثم يُمشط (بولغ) ما تبقى من الشمال 829 01:48:46,360 --> 01:48:49,536 ماذا .. الشمال؟ أين هو الشمال بالضبط؟ 830 01:48:49,568 --> 01:48:51,868 .(ريفينهيل) 831 01:48:51,915 --> 01:48:54,116 ريفينهيل)؟) 832 01:48:54,157 --> 01:48:56,006 .. ثورين) موجود هنا) 833 01:48:56,057 --> 01:48:58,275 (و(فيلي) و(كيلي جميعهم متواجدون هناك 834 01:49:14,563 --> 01:49:16,730 أين هو؟ 835 01:49:21,204 --> 01:49:23,408 يبدو مهجوراً 836 01:49:23,463 --> 01:49:30,215 .أظن أن (أزوغ) هرب - لا أظن ذلك - 837 01:49:31,456 --> 01:49:36,381 فيلي) خُذ أخوك) واستطلع الأبراج 838 01:49:36,436 --> 01:49:40,348 ،ابق هادئاً وبعيداً عن الرؤية ،لو رأيت شيء 839 01:49:40,389 --> 01:49:42,821 بلغني، ولا تشتبك هل تفهمني؟ 840 01:49:42,846 --> 01:49:46,809 لدينا صُحبة، مرتزقة الغيلان 841 01:49:46,864 --> 01:49:50,278 ليسوا أكثر من مائة - سوف نتولى أمرهم، اذهبا - 842 01:49:50,322 --> 01:49:51,429 !اذهبا 843 01:50:23,000 --> 01:50:24,570 استدعي فرقتك 844 01:50:30,818 --> 01:50:35,704 سيدي، انثر هذه القوة إلى .ريفينهيل)، الأقزام على وشك الاجتياح) 845 01:50:35,740 --> 01:50:39,212 (يجب تحذير (ثورين - مع فائق احترامي، حذره أنت - 846 01:50:39,236 --> 01:50:42,793 لقد خسرت ما يكفي من دماء الجان دفاعاً عن هذه الأرض الملعونة 847 01:50:42,840 --> 01:50:45,167 !هذا يكفي - ثراندويل)؟) - 848 01:50:46,099 --> 01:50:49,230 سوف أذهب - ،لا تكن سخيفاً - 849 01:50:49,270 --> 01:50:51,700 لن تنجح بالوصول أبداً - لماذا لا؟ - 850 01:50:51,725 --> 01:50:59,867 !لأنهم سيرّون قدومك، ثم يقتلونك - كلا، لن يفعلوا. لن يرونّي - 851 01:51:01,226 --> 01:51:04,882 ،هذا أمر مفروغ منه ولن آذن بذلك 852 01:51:04,929 --> 01:51:08,711 .(لا أطلب إذنك يا (غاندالف 853 01:51:44,923 --> 01:51:46,790 لن تخطو خطوة أخرى 854 01:51:46,815 --> 01:51:50,906 ،لن تصرف نظرك ليس هذه المرة 855 01:51:50,943 --> 01:51:55,585 ابتعدي من طريقي - الأقزام سيُذبحون - 856 01:51:55,621 --> 01:52:01,864 أجل، سيموتون .. اليوم، غداً 857 01:52:01,903 --> 01:52:06,807 أو بعد عام ومن ثم مائة عام من الآن، ما المهم في ذلك؟ 858 01:52:06,846 --> 01:52:08,580 !إنهم فانيون 859 01:52:11,351 --> 01:52:13,597 تعتقد أن حياتك أكثر .. قيمة عندما 860 01:52:13,648 --> 01:52:20,768 حيث لا يتواجد أي حُب فيها؟ .. لا يوجد أي حُب بداخلك 861 01:52:26,155 --> 01:52:29,296 ماذا تعرفين عن الحب؟ لا شيء 862 01:52:30,396 --> 01:52:33,189 ما تشعرين به تجاه ذلك القِزم، ليس حقيقياً 863 01:52:35,357 --> 01:52:42,212 هل تعتقدين أنه الحب؟ هل أنتِ مستعدة للموت من أجله؟ 864 01:52:43,347 --> 01:52:47,046 .إن أذيتها، فعيلك قتلي 865 01:52:53,618 --> 01:52:55,252 سأذهب معكِ 866 01:53:17,391 --> 01:53:19,458 !اسحب 867 01:53:33,240 --> 01:53:36,675 (بحقك (دورين لقد أضعت فأسك 868 01:53:38,245 --> 01:53:41,480 لا، لم يُضعه خُذ يا ابن العم 869 01:53:42,449 --> 01:53:45,918 تعرف أين يمكنك وضع هذه 870 01:53:57,573 --> 01:54:03,104 ابق هنا، وفتش المستويات التحتية. سأتولى هذا 871 01:54:12,172 --> 01:54:13,957 أين ذلك الـ(أورك) القذر؟ 872 01:54:16,185 --> 01:54:19,145 !(ثورين) - (بيلبو) - 873 01:54:19,182 --> 01:54:21,158 يجب أن ترحل من هنا! وفي الحال 874 01:54:21,205 --> 01:54:23,178 أزوغ) لديه جيش أخر) سيهاجم من الشمال 875 01:54:23,209 --> 01:54:25,128 برج المراقبة هذا ،سيكون محاصر تماماً 876 01:54:25,175 --> 01:54:27,119 .لن يكون هناك طريقاً للخروج - نحن قريبون للغاية - 877 01:54:27,160 --> 01:54:28,718 ذلك الـ(أورك) الدنس هنا 878 01:54:28,752 --> 01:54:30,621 أقول أن نضغط - كلا - 879 01:54:30,680 --> 01:54:34,524 ،هذا ما يريده يريد أن يجرّنا للداخل 880 01:54:36,053 --> 01:54:37,431 .هذا فخ 881 01:54:53,254 --> 01:54:55,209 (اعثر على (فيلي و(كيلي) وأعدهم 882 01:54:55,272 --> 01:54:58,111 هل أنت واثق من - هذا يا (ثورين)؟ - افعلها 883 01:55:00,173 --> 01:55:01,867 .سنعيش لنقاتل في يومِ أخر 884 01:55:23,792 --> 01:55:25,170 .كلا 885 01:55:25,442 --> 01:55:27,337 هذا سيموت أولاً 886 01:55:28,204 --> 01:55:30,603 .وبعده أخوه 887 01:55:31,544 --> 01:55:34,507 .(ثم أنت يا (أوكينشيلد 888 01:55:35,594 --> 01:55:38,744 ستموت في النهاية - اذهب - 889 01:55:42,676 --> 01:55:43,676 !اهربوا 890 01:55:51,030 --> 01:55:52,744 !هنا تنتهي سلالتك القذرة 891 01:56:13,876 --> 01:56:15,851 !(كيلي) 892 01:56:15,888 --> 01:56:17,094 !(ثورين) 893 01:56:20,021 --> 01:56:21,250 ثورين)، كلا) 894 01:57:39,527 --> 01:57:40,700 !اذبحوهم جميعاً 895 01:57:44,093 --> 01:57:45,556 .كلا 896 01:58:02,692 --> 01:58:03,787 !(كيلي) 897 01:59:44,102 --> 01:59:46,540 !ذاهب للقتل 898 01:59:50,850 --> 01:59:53,270 !اقضوا عليه 899 02:00:12,937 --> 02:00:14,027 !(كيلي) 900 02:00:19,036 --> 02:00:20,083 !(كيلي) 901 02:00:21,192 --> 02:00:23,737 !(تاوريل) - !(كيلي) - 902 02:01:28,719 --> 02:01:29,814 !كلا 903 02:01:40,405 --> 02:01:41,431 !كلا 904 02:07:19,721 --> 02:07:21,160 !(تاوريل) 905 02:12:15,141 --> 02:12:16,877 .النسور قادمة 906 02:13:07,134 --> 02:13:08,140 (يا (بيلبو 907 02:13:08,186 --> 02:13:10,870 كلا، لا تنظر لا تتحرك، استلقي 908 02:13:14,982 --> 02:13:17,840 أنا سعيد لأنك هنا - صه، صه - 909 02:13:18,896 --> 02:13:21,655 .. أتمنى أن أفرقك من صداقتي - كلا 910 02:13:21,721 --> 02:13:25,816 (لن تبارح مكانك يا (ثورين .سوف تعيش 911 02:13:25,887 --> 02:13:28,989 سوف أسحب كلامي وأفعالي عند البوابة 912 02:13:30,296 --> 02:13:33,095 لقد فعلت ما كان سيفعله الأصدقاء الحقيقيون 913 02:13:34,761 --> 02:13:35,761 .سامحني 914 02:13:38,365 --> 02:13:40,139 كنت أعمى على رؤية هذا 915 02:13:42,955 --> 02:13:48,621 ،أنا آسف للغاية لقد أتيت بك لهذا الخطر 916 02:13:48,681 --> 02:13:51,743 كلا، أنا سعيد لمشاركتي (في مخاطرك يا (ثورين 917 02:13:51,790 --> 02:13:53,208 .في كل واحدة منها 918 02:13:56,476 --> 02:14:01,535 إنها أكثر مما (قد يستحقه أي (باغنز 919 02:14:04,462 --> 02:14:08,476 الوداع سيادة اللص 920 02:14:08,530 --> 02:14:16,081 .عُد إلى كُتبك وأريكتك 921 02:14:16,121 --> 02:14:23,574 ،إذرع أشجارك وشاهدهم يكبرون 922 02:14:25,712 --> 02:14:32,700 لو قدّر معظم الناس ،وطنهم على الذهب 923 02:14:32,762 --> 02:14:37,764 .سيكون هذا العالم مكاناً مرحاً .. 924 02:14:40,355 --> 02:14:42,840 كلا، كلا، كلا، كلا 925 02:14:42,886 --> 02:14:44,173 !(ثورين) 926 02:14:44,220 --> 02:14:46,179 .. (لا تتجرأ يا (ثورين 927 02:14:47,793 --> 02:14:49,509 ثورين)؟) 928 02:14:54,603 --> 02:14:57,695 أنظر، (ثورين) تماسك 929 02:14:57,730 --> 02:15:00,359 !تماسك، أترى .. الصقور هنا 930 02:15:00,394 --> 02:15:03,299 .الصقور، إنها هنا ... 931 02:15:03,326 --> 02:15:08,004 .. (ثورين) 932 02:15:08,051 --> 02:15:10,313 .. النسور 933 02:16:06,170 --> 02:16:12,961 لا يمكنني العودة - أين ستذهب؟ - 934 02:16:13,000 --> 02:16:17,404 لا أعرف - اذهب شمالاً - 935 02:16:17,460 --> 02:16:21,074 ،أعثر على قوم الدونداين 936 02:16:21,123 --> 02:16:24,100 بينهم حارش شاب، يجب أن تُقابله 937 02:16:26,062 --> 02:16:33,365 والده (آراثون) كان رجلاً طيباً وربما سيغدو ابنه شخصاً عظيماً 938 02:16:36,042 --> 02:16:37,163 ما اسمه؟ 939 02:16:37,225 --> 02:16:45,228 (معروف في البرية باسم (سترايدر اسمه الحقيقي عليك اكتشافه بنفسك 940 02:16:49,788 --> 02:17:01,424 (لقد أحبتك أمك يا (لوغلاس .أكثر من أي أحد، وأكثر من الحياة 941 02:17:36,379 --> 02:17:42,175 يريدون دفنه - أجل - 942 02:17:43,245 --> 02:17:49,216 لو هذا هو الحب، فلا أريده 943 02:17:49,273 --> 02:17:54,073 .خذه مني، أرجوك 944 02:17:58,732 --> 02:18:05,378 لماذا يؤلم هكذا؟ - لأنه كان حقيقياً - 945 02:22:11,624 --> 02:22:15,392 الملك مات 946 02:22:15,394 --> 02:22:18,629 !ليحيا الملك 947 02:22:18,631 --> 02:22:20,531 !ليحيا الملك 948 02:22:29,585 --> 02:22:35,332 ،سيكون هناك وليمة كبيرة الليلة ،سيُغنون ويسردون قصصاً 949 02:22:37,327 --> 02:22:41,808 .وسيغدو (ثورين أوكينشيلد) أسطورة 950 02:22:43,029 --> 02:22:47,988 أعرف أنه لابد من تكريمه ،ولكن بالنسبة لي لم يكن ذلك 951 02:22:48,042 --> 02:22:50,522 .. كان 952 02:22:50,581 --> 02:22:53,666 .. بالنسبة لي 953 02:22:53,711 --> 02:22:56,603 .. كان مثل 954 02:23:01,220 --> 02:23:04,175 ،سأتسلل بهدوء هلا أخبرت البقية بوداعي لهم؟ 955 02:23:04,230 --> 02:23:06,913 .يُمكنك إخبارهم بنفسك 956 02:23:22,478 --> 02:23:26,076 .. (لو مرّ أي منكم بالقرب من (باغ إند 957 02:23:30,855 --> 02:23:36,518 .أقدم الشاي في الرابعة .. ... وثمة الكثير منه لدي 958 02:23:38,249 --> 02:23:40,027 .ومُرحب بكم في أي وقت .. 959 02:23:48,787 --> 02:23:50,316 .ولا تزعجوا أنفسكم بطرق الباب 960 02:24:32,767 --> 02:24:39,115 (حدود الـ(شاير وهنا علي تركك 961 02:24:41,399 --> 02:24:43,506 .هذا مُؤسف 962 02:24:45,512 --> 02:24:47,093 .. لقد أحببت تقريباً 963 02:24:47,133 --> 02:24:52,545 ،وجود ساحراً بجواري يبدو أنهم يجلبون الحظ 964 02:24:52,584 --> 02:24:58,939 طيلة وجودك مع الأقزام والمغامرات !والهروب، لا يفترض أنه كان مجرّد حظ 965 02:24:58,971 --> 02:25:03,438 الخواتم السحرية لا ينبغي (أن تستخدم يا (بيبلبو 966 02:25:03,503 --> 02:25:06,388 لا تجعلني أبدو أحمقاً، أعرف - أنك وجدت أحدهم .. - كلا 967 02:25:06,427 --> 02:25:11,274 ،في أنفاق الغيلان وظللت أراقبك من وقتها 968 02:25:14,220 --> 02:25:16,093 .حسنٌ، شكراً للرب 969 02:25:20,495 --> 02:25:22,901 (الوداع يا (غاندالف 970 02:25:24,803 --> 02:25:26,667 .إلى اللقاء 971 02:25:33,630 --> 02:25:34,888 .. أنت 972 02:25:34,927 --> 02:25:38,788 لا داعي للقلق حيال هذا الخاتم فقد سقط مني خلال المعركة 973 02:25:38,814 --> 02:25:40,953 .لقد أضعته 974 02:25:40,993 --> 02:25:48,580 (أنت شخص طيب يا سيد (بيلبو وأنا معجب بك كثيراً 975 02:25:48,658 --> 02:25:55,781 ولكنك رغم كل شيء أنت مُجرد .شخص ضئيل في عالمِ شاسع 976 02:26:27,045 --> 02:26:30,178 انتظر، هذا صندوق حاجيات والدتي 977 02:26:30,224 --> 02:26:32,848 وهذا كرسي الطعام خاصتي؟ 978 02:26:32,873 --> 02:26:37,945 !ضع هذا المقعد أرضاً ماذا يحدث هنا؟ 979 02:26:37,976 --> 02:26:41,923 .. (مرحبا سيد (بيلبو .لا يفترض أن تكون هنا 980 02:26:41,985 --> 02:26:43,826 ماذا تقصد؟ 981 02:26:43,873 --> 02:26:45,674 .نفترض أنك أصبحت ميتاً 982 02:26:45,711 --> 02:26:51,193 .لست ميتاً، افترض كما يحلو لك 983 02:26:51,224 --> 02:26:55,336 لست واثقاً أن هذا !(مسموحاً يا سيد (بيلبو 984 02:26:55,395 --> 02:26:59,731 أي أحد. أهناك من يزايد بـ21؟ 985 02:26:59,738 --> 02:27:02,731 !بيع للسيدة (بولجر) "(متاع وتركة الراحل (بيلبو ياغينز" - 986 02:27:02,783 --> 02:27:06,132 (بطريقة ما كي تضع (فاتي قدمها عليه 987 02:27:07,418 --> 02:27:11,226 إذن هل لدي أي مزايدة (لهذا؟ إنه من صنع الـ(شاير 988 02:27:11,257 --> 02:27:14,516 لا يوجد أي من إنتاج الأقزام - !هنا، بأمانة.. - توقفوا 989 02:27:14,554 --> 02:27:17,317 .توقفوا، لابد أن هذا خطأ 990 02:27:17,348 --> 02:27:19,511 من تكون؟ - ماذا تقصدين بـ"من أكون"؟ - 991 02:27:19,566 --> 02:27:23,343 تعرفين بالضبط من !(أكون يا (لوبيليا سكافيل باغنز 992 02:27:23,394 --> 02:27:27,784 هذا منزلي وهذه ملاعقي .شكراً جزيلاً لكِ 993 02:27:27,832 --> 02:27:33,002 هذا غير منتظم عادة، لقد مر .أكثر من 13 شهر منذ إختفائك 994 02:27:33,050 --> 02:27:38,171 لو كنت فعلاً (بيبلبو باغنز) ولست ميتاً؟ 995 02:27:38,233 --> 02:27:40,992 هل يمكنك إثبات هذا؟ - ماذا؟ - 996 02:27:41,017 --> 02:27:42,904 .. حسنٌ أي شيء رسمي 997 02:27:42,959 --> 02:27:45,472 .وعليه اسمك سيكون كافياً - حسنٌ - 998 02:27:45,536 --> 02:27:46,590 !حاضر 999 02:27:48,531 --> 02:27:51,538 .. عقد عمل لما يعتبر 1000 02:27:51,591 --> 02:27:55,283 .لا تعير إهتماماً لهذا .. 1001 02:27:57,032 --> 02:28:00,983 هنا، يوجد توقيعي - .. أجل، حسنٌ - 1002 02:28:01,053 --> 02:28:06,310 ،من المؤكد أن يكون هذا رسمي نعم، لا يوجد شك في هذا 1003 02:28:06,334 --> 02:28:09,633 من ذلك الشخص الذي تعهدت بخدمتك له؟ 1004 02:28:10,852 --> 02:28:13,005 ثورين أوكينشيلد)؟) 1005 02:28:16,414 --> 02:28:21,617 .لقد كان صديقي 1006 02:30:14,847 --> 02:30:16,475 !كلا، شكراً لك 1007 02:30:16,537 --> 02:30:21,492 ،لا نريد المزيد من الزوار أو المهنئين أو حتى الأقارب 1008 02:30:21,542 --> 02:30:25,306 وماذا عن الأصدقاء القدامى؟ 1009 02:30:32,197 --> 02:30:35,134 غاندالف)؟) - !(بيلبو باغينز) - 1010 02:30:35,173 --> 02:30:38,660 (عزيزي (غاندالف - من الجيد رؤيتك - 1011 02:30:38,731 --> 02:30:43,316 ،مائة و11 عام من العمر من كان ليُصدق هذا؟ 1012 02:30:46,494 --> 02:30:48,743 .تعال، تفضل 1013 02:30:48,768 --> 02:30:51,410 .أهلاً بك 1014 02:30:53,411 --> 02:31:14,419 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||عبد الرحمن النجار - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub 1015 02:31:15,130 --> 02:31:18,239 "أغنية "بيلي بويد باسم: The Last Goodbye 1016 02:31:19,690 --> 02:31:25,002 ¶ رأيت الضوء يتلاشى من السماء ¶ 1017 02:31:25,900 --> 02:31:30,103 ¶ ومن الرياح سمعت تنهيدة ¶ 1018 02:31:30,599 --> 02:31:36,979 بينما يغطي الثلج ¶ .. إخوتي الموتى 1019 02:31:37,246 --> 02:31:42,395 ¶ .سأجعل هذا وداعي الأخير .. 1020 02:31:44,462 --> 02:31:53,585 الظلام يحلّ الآن ¶ ¶ .وهكذا ينتهي اليوم 1021 02:31:55,067 --> 02:32:04,478 ¶ .الطريق ينادني، ولابد أن أذهب ¶ 1022 02:32:04,820 --> 02:32:14,345 ،فوق التلال وتحت الأشجار ¶ .. وفي أراضِ لم يشرق فيها ضوء 1023 02:32:14,622 --> 02:32:23,533 مع تيارات الفضة ¶ .الهابطة إلى البحر 1024 02:32:25,373 --> 02:32:35,252 تحت السحاب وأسفل النجوم ¶ ،فوق الثلج وضحى الشتاء 1025 02:32:35,352 --> 02:32:45,123 أستدر أخيراً إلى ¶ .طريق يقودني للوطن 1026 02:32:45,191 --> 02:32:49,625 ،وأياً كانت الطرق التي تأخذني ¶ 1027 02:32:50,420 --> 02:32:53,869 ¶ .فلا أعرفها 1028 02:32:55,478 --> 02:33:00,084 ،قطعنا كل هذه المسافة ¶ ،ولكن جاء الآن ذلك اليوم 1029 02:33:00,391 --> 02:33:04,636 ¶ .كي أودعكم .. 1030 02:33:06,478 --> 02:33:15,749 ،ذهبت لأماكن كثيرة ¶ ،ورأيت أحزان عديدة 1031 02:33:16,623 --> 02:33:21,296 ولكني لن أندم .. أو أنسى حتى 1032 02:33:21,568 --> 02:33:26,687 كل من ساروا في ¶ هذا الطريق بجواري 1033 02:33:28,644 --> 02:33:37,407 الظلام يحلّ الآن ¶ ¶ .وهكذا ينتهي اليوم 1034 02:33:37,507 --> 02:33:46,648 ¶ .الطريق ينادني، ولابد أن أذهب ¶ 1035 02:33:46,748 --> 02:33:51,236 ،فوق التلال وتحت الأشجار ¶ 1036 02:33:51,441 --> 02:33:56,089 ¶ وفي أراضِ لم يشرق فيها ضوء 1037 02:33:56,494 --> 02:34:05,560 مع تيارات الفضة ¶ ¶ .الهابطة إلى البحر 1038 02:34:06,846 --> 02:34:13,896 ،بهذه الذكريات سوف أتمسك ¶ 1039 02:34:14,160 --> 02:34:16,515 ¶ .ومع مباركتك سوف أستمر .. 1040 02:34:16,615 --> 02:34:26,040 لأستدر أخيراً إلى ¶ ¶ .طريق يقودني للوطن 1041 02:34:26,816 --> 02:34:32,668 ،وأياً كانت الطرق التي تأخذني ¶ 1042 02:34:33,625 --> 02:34:37,043 ¶ .فلا أعرفها 1043 02:34:37,978 --> 02:34:47,275 ،قطعنا كل هذه المسافة ¶ ¶ .ولكن جاء الآن ذلك اليوم لأودعكم 1044 02:35:02,944 --> 02:35:11,291 ¶ .أودعكم جميعاً وداعاً حاراً ¶ 1045 02:35:11,292 --> 02:35:25,297 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||عبد الرحمن النجار - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub