1
00:00:53,912 --> 00:01:00,214
HOBBIT
2
00:01:13,219 --> 00:01:17,721
Zar vas nisam upozorio što će
ispasti zbog petljanja s patuljcima?
3
00:01:17,821 --> 00:01:22,523
I učinili su to, probudili su zmaja!
Navukli su propast na nas!
4
00:01:22,623 --> 00:01:28,024
Hajde! Brzo, brzo! Brže!
Pokušavam pobjeći odavde.
5
00:01:28,124 --> 00:01:31,626
Pažljivo, ljudi! Ostavite
knjige. Pokupi ostatak.
6
00:01:31,726 --> 00:01:34,728
Ali, gospodaru, zar nećemo
pokušati spasiti grad?
7
00:01:34,828 --> 00:01:38,829
Grad je izgubljen,
spašavajte zlato! -Čuli ste ga.
8
00:01:41,930 --> 00:01:43,931
Na gomilu!
9
00:01:56,035 --> 00:02:00,037
Nemamo vremena. Moramo ići.
-Podigni ga. -Hajde, brate.
10
00:02:00,137 --> 00:02:03,638
Hajde, idemo. -Dobro sam,
mogu hodati. -Požurite.
11
00:02:03,738 --> 00:02:08,740
Ne idemo bez oca. -Ako ostanete
ovdje, tvoje sestre će umrijeti.
12
00:02:08,840 --> 00:02:11,841
Bi li tvoj otac to želio?
13
00:02:12,541 --> 00:02:16,543
Otvorite ova vrata!
Čujete li?
14
00:02:20,444 --> 00:02:22,444
Bježite!
15
00:02:27,647 --> 00:02:29,648
Dođite ovamo!
16
00:02:29,748 --> 00:02:35,250
Daj mi ruku. -Hajde, moramo ići!
-Brzo! Požurite! -Kili, hajde!
17
00:02:46,453 --> 00:02:48,454
Zmaj!
18
00:03:23,168 --> 00:03:27,169
Hajde, hajde! Brže! Brže!
19
00:03:30,670 --> 00:03:35,272
Mogli smo povesti još ljudi s
nama, ali... -Nisu vrijedni toga.
20
00:03:35,372 --> 00:03:38,373
Slažem se! -Upomoć!
21
00:03:43,776 --> 00:03:45,776
Pazite!
22
00:03:51,478 --> 00:03:55,479
Idemo, idemo! Hajde, brže!
23
00:03:55,680 --> 00:03:59,181
Moje zlato, moje zlato!
-Preteški smo.
24
00:03:59,281 --> 00:04:03,282
Nešto moramo izbaciti.
-Baš tako, Alfride.
25
00:04:10,385 --> 00:04:12,386
Brže, brže!
26
00:05:28,414 --> 00:05:30,915
Jadni ljudi...
27
00:06:50,946 --> 00:06:54,447
Tata. -Tata!
28
00:06:57,848 --> 00:07:00,849
Pogodio ga je!
Pogodio je zmaja! -Ne.
29
00:07:00,949 --> 00:07:05,951
Pogodio je cilj, vidio sam! -Te
strijele mu ne mogu probiti kožu!
30
00:07:06,051 --> 00:07:09,052
Zapravo, ništa ne može.
31
00:07:21,257 --> 00:07:26,259
Što to radiš? Vrati se!
-Baine! -Vrati se!
32
00:07:27,459 --> 00:07:31,460
Pustite ga! Ne možemo
se vratiti! -Baine!
33
00:07:54,469 --> 00:07:59,471
Tata! -Baine, što to radiš?
Zašto nisi otišao? Trebao si otići!
34
00:07:59,571 --> 00:08:03,572
Došao sam ti pomoći. -Ne!
Ništa ga ne može zaustaviti.
35
00:08:03,672 --> 00:08:06,674
Ovo bi moglo.
36
00:08:08,375 --> 00:08:13,376
Baine, vrati se natrag.
Smjesta bježi odavde.
37
00:08:15,677 --> 00:08:17,678
Tata!
38
00:08:22,579 --> 00:08:25,080
Baine! -Tata!
39
00:08:35,785 --> 00:08:38,786
Stanite, stanite! Stoj!
40
00:08:45,888 --> 00:08:51,190
Tko si ti, da mi
se suprotstavljaš?
41
00:08:54,791 --> 00:08:58,293
Kakva šteta.
42
00:08:59,194 --> 00:09:04,795
Što ćeš sad, strijelče?
43
00:09:05,096 --> 00:09:08,097
Ostavili su te.
44
00:09:08,997 --> 00:09:12,498
Nikakva pomoć neće stići.
45
00:09:12,798 --> 00:09:17,800
Sad imamo priliku! Pokret!
Prema otvorenoj vodi!
46
00:09:21,201 --> 00:09:24,703
Je li to tvoje dijete?
47
00:09:25,503 --> 00:09:33,006
Ne možeš ga spasiti od
vatre. Gorijet će!
48
00:09:52,113 --> 00:09:55,614
Ne miči se, sine.
Ne miči se.
49
00:09:56,615 --> 00:10:00,116
Reci mi, nesretniče,
50
00:10:00,216 --> 00:10:05,218
kako ćeš mi se sad
suprotstaviti?
51
00:10:08,519 --> 00:10:12,520
Ništa ti nije ostalo,
52
00:10:13,120 --> 00:10:15,922
osim smrti.
53
00:10:18,723 --> 00:10:23,725
Baine, pogledaj me.
Gledaj u mene.
54
00:10:28,226 --> 00:10:30,727
Malo ulijevo.
55
00:10:31,527 --> 00:10:33,528
Tako.
56
00:10:49,134 --> 00:10:51,635
Baine, drži se!
57
00:11:31,949 --> 00:11:37,952
Što je to bilo? Što se
dogodilo? -Pao je, vidio sam.
58
00:11:40,353 --> 00:11:42,354
Mrtav je.
59
00:11:45,655 --> 00:11:51,157
Smaug je mrtav. -Tako mi
brade, mislim da je u pravu.
60
00:11:51,257 --> 00:11:53,758
Pogledajte onamo!
61
00:11:54,458 --> 00:11:58,959
Gavrani s Erebora.
Vraćaju se na Planinu.
62
00:11:59,660 --> 00:12:02,662
Tako je.
Vijest će se proširiti.
63
00:12:02,762 --> 00:12:06,263
Uskoro će svi u
Međuzemlju saznati.
64
00:12:06,363 --> 00:12:08,864
Zmaj je mrtav!
65
00:12:19,267 --> 00:12:24,469
BITKA PET VOJSKI
66
00:12:40,075 --> 00:12:42,076
Sam.
67
00:12:46,177 --> 00:12:50,178
Nisi sam, Mithrandire.
68
00:13:08,185 --> 00:13:12,187
Neka mi netko pomogne!
Upomoć!
69
00:13:15,188 --> 00:13:18,190
Upomoć! -Ovamo!
70
00:13:21,791 --> 00:13:24,792
Tata! -Tata!
71
00:13:32,495 --> 00:13:34,995
Zašto ja?
72
00:13:42,598 --> 00:13:44,600
Tauriel.
73
00:13:45,200 --> 00:13:47,801
Kili, hajde.
74
00:13:47,901 --> 00:13:49,901
Idemo.
75
00:13:50,101 --> 00:13:53,603
To je tvoj narod.
Moraš ići.
76
00:13:54,103 --> 00:13:56,604
Pođi sa mnom.
77
00:13:56,704 --> 00:13:59,705
Znam što osjećam
i ne bojim se.
78
00:13:59,805 --> 00:14:04,306
Zbog tebe se osjećam živ.
-Ne mogu. -Tauriel.
79
00:14:10,008 --> 00:14:13,010
Ne znam što to znači.
80
00:14:13,410 --> 00:14:16,411
Mislim da znaš.
81
00:14:22,213 --> 00:14:25,214
Gospodaru Legolas.
82
00:14:27,115 --> 00:14:30,116
Pozdravi se s patuljkom.
83
00:14:31,416 --> 00:14:34,917
Potrebna si na drugom mjestu.
84
00:14:59,927 --> 00:15:03,929
Zadrži ga. Kao obećanje.
85
00:15:30,939 --> 00:15:35,441
Ovo je suho. Trebat će ti.
-Hvala. -Evo. -Pazi!
86
00:15:35,541 --> 00:15:39,542
Daj mi jednu!
Umrijet ću od hladnoće!
87
00:15:39,642 --> 00:15:43,643
Nađi si sam. Više ne
zapovijedaš, Alfride Lickspittle.
88
00:15:43,743 --> 00:15:48,245
Griješiš. Kad nema gospodara,
vlast pripada njegovom zamjeniku,
89
00:15:48,345 --> 00:15:52,346
što sam u ovom slučaju ja.
Daj mi tu deku!
90
00:15:52,746 --> 00:15:56,549
Zamjenik gospodara?
Ne nasmijavaj me.
91
00:15:56,649 --> 00:16:01,650
Ti si ljigavac! Prije bih umrla
nego slijedila nekog poput tebe.
92
00:16:01,750 --> 00:16:04,751
Možda to možemo srediti.
93
00:16:07,552 --> 00:16:12,054
Ne bih se okretao protiv
svojih, Alfride. Ne sada!
94
00:16:16,355 --> 00:16:20,356
Tata! -Dođite ovamo! -Živ si!
95
00:16:20,657 --> 00:16:22,658
U redu je.
96
00:16:25,759 --> 00:16:28,760
To je bio Bard!
Ubio je zmaja!
97
00:16:28,860 --> 00:16:32,862
Vidio sam vlastitim očima.
Porazio je zvijer!
98
00:16:32,962 --> 00:16:35,963
Ubio ga je crnom strijelom!
99
00:16:36,963 --> 00:16:38,964
Hvala, Barde!
100
00:16:42,565 --> 00:16:45,566
Sve si nas spasio,
blagoslovljen bio.
101
00:16:47,067 --> 00:16:51,069
Svi pozdravite ubojicu zmaja!
102
00:16:51,169 --> 00:16:54,670
Svi pozdravite kralja Barda!
103
00:16:56,170 --> 00:17:00,972
Rekao sam mnogo puta da
je ovo čovjek plemenitog roda.
104
00:17:01,072 --> 00:17:04,573
Rođeni vođa!
-Ne zovi me tako.
105
00:17:04,673 --> 00:17:09,175
Ja nisam gospodar
ovog grada. Gdje je on?
106
00:17:09,475 --> 00:17:13,477
Gdje je gospodar?
-Na pola puta do Anduina,
107
00:17:13,577 --> 00:17:17,579
zajedno sa našim novcem.
Ne sumnjam da ti to znaš.
108
00:17:17,679 --> 00:17:22,180
Ti si mu pomogao isprazniti riznicu.
-Ne, pokušao sam ga spriječiti.
109
00:17:22,280 --> 00:17:24,396
Lažljivac! Lopov!
110
00:17:24,496 --> 00:17:27,182
Pseto jedno!
-Preklinjao sam, molio.
111
00:17:29,583 --> 00:17:33,584
Rekao sam: "Gospodaru, ne!"
112
00:17:36,085 --> 00:17:39,587
Pomislite na djecu.
-Objesite ga!
113
00:17:39,687 --> 00:17:44,689
Zar nitko ne misli na djecu?
-Objesite ga!
114
00:17:44,889 --> 00:17:47,890
Na drvo s njim!
115
00:17:54,592 --> 00:17:57,593
Maknite se! Pustite ga!
116
00:18:01,194 --> 00:18:04,195
Osvrnite se oko sebe.
117
00:18:04,295 --> 00:18:08,097
Zar vam nije bilo
dovoljno smrti?
118
00:18:09,398 --> 00:18:11,899
Stiže zima.
119
00:18:11,999 --> 00:18:17,400
Moramo se pobrinuti za svoje.
Za bolesne i bespomoćne.
120
00:18:17,500 --> 00:18:20,501
Tko može stajati,
neka njeguje ranjene,
121
00:18:20,602 --> 00:18:24,603
tko ima još snage, za mnom.
Spasimo što se spasiti može.
122
00:18:24,703 --> 00:18:28,204
A poslije? Što ćemo poslije?
123
00:18:30,405 --> 00:18:33,407
Naći ćemo sklonište.
124
00:19:17,323 --> 00:19:19,824
Ima li koga?
125
00:19:20,524 --> 00:19:22,525
Bombure?
126
00:19:22,925 --> 00:19:24,927
Bifure?
127
00:19:25,527 --> 00:19:28,028
Bilo koga?
128
00:19:34,430 --> 00:19:37,331
Čekajte! Čekajte!
129
00:19:37,431 --> 00:19:41,933
To je Bilbo! -Živ je!
-Stanite, stanite, stanite!
130
00:19:42,033 --> 00:19:46,634
Morate otići. Svi moramo
otići. -Tek smo došli.
131
00:19:46,734 --> 00:19:50,737
Pokušao sam razgovarati
s njim, ali neće slušati.
132
00:19:50,837 --> 00:19:54,838
O kome pričaš? -O Torinu.
Danima je dolje.
133
00:19:54,938 --> 00:19:58,939
Ne spava, jedva da jede.
Uopće nije pri sebi.
134
00:19:59,039 --> 00:20:03,041
To je zbog ovog mjesta,
mislim da tu obitava bolest.
135
00:20:03,141 --> 00:20:06,142
Bolest? Kakva bolest?
136
00:20:08,142 --> 00:20:10,643
Fili. Fili!
137
00:20:11,043 --> 00:20:13,044
Fili!
138
00:20:42,656 --> 00:20:44,656
Zlato.
139
00:20:46,457 --> 00:20:49,458
Nemjerljivo zlato.
140
00:20:50,658 --> 00:20:54,660
Iznad bola i tuge.
141
00:21:01,562 --> 00:21:08,465
Gledajte ogromnu
gomilu Thrórovog blaga.
142
00:21:16,168 --> 00:21:20,669
Dobro došli,
sinovi moje sestre...
143
00:21:23,470 --> 00:21:28,472
U kraljevstvo Erebor.
144
00:21:31,573 --> 00:21:33,574
Baline!
145
00:21:36,076 --> 00:21:38,076
Kili!
146
00:21:41,878 --> 00:21:44,879
Bofure! -Živ si!
147
00:21:46,679 --> 00:21:50,680
Ima li mu traga?
-Ovdje nema. -Ni ovdje.
148
00:21:50,781 --> 00:21:53,782
Nastavite tražiti.
-Može biti bilo gdje.
149
00:21:53,882 --> 00:21:58,383
Svetokamen je ovdje. Nađite ga!
-Čuli ste ga. Nastavite tražiti.
150
00:21:58,483 --> 00:22:02,986
Svi. Nema odmora za
nikoga, dok se ne nađe.
151
00:22:33,297 --> 00:22:38,298
Zamalo sam došao u iskušenje
da ti dopustim da ga uzmeš.
152
00:22:38,598 --> 00:22:43,600
Samo da vidim kako
Hrastoštit pati.
153
00:22:44,000 --> 00:22:50,502
Gledam kako ga uništava,
kako mu izopačava srce
154
00:22:50,602 --> 00:22:53,604
i vodi ga u ludilo!
155
00:23:27,217 --> 00:23:30,218
Uzmite samo ono
što vam treba.
156
00:23:30,318 --> 00:23:34,319
Dug put je pred nama.
-Kamo ćete ići?
157
00:23:34,919 --> 00:23:37,920
Ima samo jedno mjesto.
158
00:23:40,521 --> 00:23:42,522
Planina.
159
00:23:42,622 --> 00:23:47,624
Vi ste genije, gospodaru. Možemo
odvesti izbjeglice u Planinu.
160
00:23:47,724 --> 00:23:51,726
Možda smrdi na zmaja,
ali žene to mogu očistiti.
161
00:23:51,826 --> 00:23:57,428
Bit ćemo sigurni, na toplom i suhi.
Puno je zaliha, pokrivača, odjeće.
162
00:23:57,528 --> 00:24:00,529
Ima i nešto zlata.
163
00:24:00,729 --> 00:24:03,730
To zlato u Planini je prokleto.
164
00:24:03,830 --> 00:24:06,831
Uzet ćemo samo ono
što nam je obećano.
165
00:24:06,931 --> 00:24:09,932
Samo koliko je potrebno
da krenemo iznova.
166
00:24:10,032 --> 00:24:13,034
Evo, odradi svoj dio posla.
167
00:24:13,134 --> 00:24:18,136
Vijest o Smaugovoj smrti
će se proširiti zemljom. -Da.
168
00:24:20,236 --> 00:24:23,737
Sad će i druge
zanimati Planina.
169
00:24:24,338 --> 00:24:27,639
Zbog njenog
bogatstva i položaja.
170
00:24:27,739 --> 00:24:30,240
Što to znaš?
171
00:24:30,340 --> 00:24:32,840
Ništa sigurno.
172
00:24:33,241 --> 00:24:36,242
Nešto čega se
bojim da će doći.
173
00:24:46,946 --> 00:24:49,947
Šumski vilenjaci!
174
00:24:51,648 --> 00:24:57,650
Sin kralja vilenjaka i vilenjakinja
su nas pratili do Jezergrada.
175
00:25:02,952 --> 00:25:05,953
I jesu li mrtvi?
176
00:25:06,054 --> 00:25:09,855
Pobjegli su,
cmizdreći kao kukavice.
177
00:25:09,955 --> 00:25:15,957
Budalo! Vratit će se
s vojskom vilenjaka!
178
00:25:17,857 --> 00:25:21,359
Idi u Gundabad.
179
00:25:22,459 --> 00:25:25,660
Dovedi legije.
180
00:25:30,263 --> 00:25:32,263
Vilenjaci!
181
00:25:32,663 --> 00:25:35,664
Ljudi! Patuljci!
182
00:25:35,764 --> 00:25:40,766
Planina će biti vaš
grob! U rat!
183
00:25:45,068 --> 00:25:50,069
Vidio si nešto tamo? -Znam
tko je ork koji je napao Jezergrad.
184
00:25:50,169 --> 00:25:53,670
Bolg, okot Azoga Skrnavitelja.
185
00:25:53,770 --> 00:25:58,773
Čopor varga čeka nadomak
Esgarotha. Pobjegli su na sjever.
186
00:25:58,873 --> 00:26:03,875
Ovi orci su drugačiji od ostalih.
Imaju znak koji odavno nisam vidio.
187
00:26:03,975 --> 00:26:06,776
Znak Gundabada.
-Gundabada?
188
00:26:06,876 --> 00:26:10,877
Uporište orki, na dalekom
sjeveru Maglovitih planina.
189
00:26:10,977 --> 00:26:16,179
Gospodaru Legolase, otac vam
poručuje da se odmah vratite.
190
00:26:16,379 --> 00:26:19,680
Hajde, Tauriel. -Gospodaru...
191
00:26:20,180 --> 00:26:27,084
Tauriel je protjerana. -Protjerana?
Možeš reći mojem ocu,
192
00:26:27,484 --> 00:26:32,485
ako nema mjesta za Tauriel,
onda nema ni za mene.
193
00:26:32,585 --> 00:26:36,587
Legolase, ovo je
zapovijed tvoga kralja.
194
00:26:37,087 --> 00:26:41,788
Da, on jest moj kralj, ali
ne zapovijeda mojim srcem.
195
00:26:41,888 --> 00:26:45,890
Idem na sjever.
Hoćeš li sa mnom? -Kamo?
196
00:26:45,990 --> 00:26:48,792
U Gundabad.
197
00:27:37,909 --> 00:27:41,411
Čarolije te neće
spasiti, starče.
198
00:28:06,321 --> 00:28:09,322
Ovdje vlada moj gospodar.
199
00:28:09,422 --> 00:28:12,423
Umri već jednom, čarobnjače!
200
00:28:30,128 --> 00:28:36,332
Tri prstena za vilenjačke
kraljeve pod nebom.
201
00:28:36,432 --> 00:28:42,434
Sedam za gospodare patuljke
u odajama od kamena.
202
00:28:43,234 --> 00:28:49,236
I devet za ljude smrtnike
koji su osuđeni da umru.
203
00:29:11,444 --> 00:29:14,445
Ne možeš se
boriti protiv sjena.
204
00:29:14,645 --> 00:29:17,646
I sada kopniš.
205
00:29:18,146 --> 00:29:22,648
Jedno svjetlo... samo u tami.
206
00:29:24,149 --> 00:29:26,850
Nisam sama.
207
00:29:37,754 --> 00:29:41,755
Treba li vam pomoć, gospo?
208
00:29:45,457 --> 00:29:48,958
Trebali ste ostati mrtvi!
209
00:30:15,067 --> 00:30:17,069
Mithrandire...
210
00:30:18,269 --> 00:30:20,870
Vrati se.
211
00:30:36,377 --> 00:30:38,877
Ovdje je.
212
00:30:39,177 --> 00:30:43,180
Da, tama se vratila.
213
00:30:50,182 --> 00:30:52,183
Gandalfe!
214
00:30:54,384 --> 00:30:56,984
Gandalfe, penji se!
215
00:30:57,084 --> 00:31:02,586
Slab je. Ne smije ostati ovdje.
Ugrožen mu je život.
216
00:31:02,886 --> 00:31:05,387
Idite! Brzo!
217
00:31:06,888 --> 00:31:10,390
Pođite sa mnom, gospo.
218
00:31:18,693 --> 00:31:20,693
Idi!
219
00:31:58,707 --> 00:32:00,909
Počelo je.
220
00:32:01,009 --> 00:32:03,810
Istok će pasti.
221
00:32:03,910 --> 00:32:07,911
I niknut će kraljevstvo Angmar.
222
00:32:09,311 --> 00:32:13,313
Doba vilenjaka je završilo.
223
00:32:13,513 --> 00:32:17,514
Vrijeme oraka je došlo.
224
00:32:24,717 --> 00:32:29,919
Ovdje nemaš moć,
225
00:32:30,419 --> 00:32:33,420
slugo Mordora!
226
00:32:34,621 --> 00:32:38,622
Nemaš ime!
227
00:32:40,423 --> 00:32:42,824
Niti lice!
228
00:32:43,224 --> 00:32:46,225
Ni oblik!
229
00:32:49,426 --> 00:32:56,329
Vrati se natrag u ništavilo,
odakle si i došao!
230
00:33:15,035 --> 00:33:18,036
Prevario nas je.
231
00:33:18,837 --> 00:33:24,339
Sauronov duh je preživio.
-I protjeran je.
232
00:33:24,540 --> 00:33:27,541
Pobjeći će na istok.
233
00:33:29,141 --> 00:33:31,642
Treba upozoriti Gondor.
234
00:33:31,742 --> 00:33:34,743
Postavimo stražu
na zidinama Mordora.
235
00:33:34,843 --> 00:33:39,444
Ne, pobrini se za gospu Galadriel.
Potrošila je veliki dio svoje moći.
236
00:33:39,545 --> 00:33:43,546
Njena snaga kopni.
Odvedi je u Lothlórien.
237
00:33:43,646 --> 00:33:48,849
Gospodaru Sarumane, on mora biti
pronađen i uništen jednom za svagda.
238
00:33:48,949 --> 00:33:53,450
Bez prstena moći, Sauron
neće više nikad moći
239
00:33:53,550 --> 00:33:58,052
gospodariti Međuzemljem.
Idite sad.
240
00:33:59,652 --> 00:34:03,153
Saurona prepustite meni.
241
00:34:11,757 --> 00:34:16,759
Trebam konja. -Što?
Gandalfe, kamo ćeš?
242
00:34:16,859 --> 00:34:20,860
Upozoriti Erebor,
nemaju pojma što dolazi.
243
00:34:20,960 --> 00:34:24,962
Vidio sam vlastitim očima.
Horde orka iz Morije.
244
00:34:25,062 --> 00:34:29,063
Moraš pozvati naše
prijatelje, ptice i zvijeri.
245
00:34:29,163 --> 00:34:32,664
Bitka za Planinu
samo što nije počela.
246
00:34:33,064 --> 00:34:36,565
Ovdje je, u ovim odajama.
Znam to.
247
00:34:36,666 --> 00:34:41,668
Tražili smo i tražili. -Nedovoljno.
-Thorine, svi bismo željeli da se
248
00:34:41,768 --> 00:34:46,270
kamen pronađe.
-Ipak još nije pronađen!
249
00:34:48,070 --> 00:34:52,572
Sumnjaš li u odanost
nekoga ovdje?
250
00:35:00,474 --> 00:35:05,877
Svetokamen je
naslijeđe našeg naroda.
251
00:35:05,977 --> 00:35:09,979
To je kraljev dragulj.
252
00:35:10,279 --> 00:35:13,780
Zar ja nisam kralj?!
253
00:35:23,183 --> 00:35:25,684
Znajte ovo.
254
00:35:28,185 --> 00:35:34,188
Ako ga neko nađe
i sakrije od mene,
255
00:35:35,088 --> 00:35:38,089
osvetiću se.
256
00:35:52,494 --> 00:35:54,995
Zmajeva bolest.
257
00:35:55,595 --> 00:35:58,597
Već sam to viđao.
258
00:35:59,097 --> 00:36:01,098
Taj pogled...
259
00:36:01,298 --> 00:36:03,799
Užasna potreba.
260
00:36:04,099 --> 00:36:08,600
To je divlja i ljubomorna
ljubav, Bilbo.
261
00:36:10,101 --> 00:36:13,602
Od toga je poludio
i njegov djed.
262
00:36:13,702 --> 00:36:19,004
Baline, kad bi Thorin
imao Svetokamen...
263
00:36:20,104 --> 00:36:23,106
Da ga je pronašao...
264
00:36:24,206 --> 00:36:27,207
Bi li to pomoglo?
265
00:36:28,308 --> 00:36:32,309
Taj kamen je kruna svega.
266
00:36:33,409 --> 00:36:36,911
On je vrhunac ovog
ogromnog bogatstva.
267
00:36:37,011 --> 00:36:40,512
Daje moć onom
tko ga posjeduje.
268
00:36:40,612 --> 00:36:45,613
Ali da li umanjuje ludilo?
Ne, momče.
269
00:36:46,914 --> 00:36:49,916
Bojim se da ga pogoršava.
270
00:36:51,516 --> 00:36:56,518
Možda je najbolje
da ostane izgubljen.
271
00:37:09,823 --> 00:37:12,323
Što je to?
272
00:37:12,623 --> 00:37:15,625
U tvojoj ruci. -Ništa.
273
00:37:15,725 --> 00:37:18,026
Pokaži mi.
274
00:37:18,726 --> 00:37:20,927
To je...
275
00:37:26,729 --> 00:37:30,230
Uzeo sam to iz Beornovog vrta.
276
00:37:33,331 --> 00:37:36,332
Nosio si ga čak od tamo?
277
00:37:36,432 --> 00:37:40,435
Posadit ću ga u mojem
vrtu u Bag Endu.
278
00:37:42,035 --> 00:37:46,037
Bijednu nagradu
odnijet ćeš u Okrug.
279
00:37:46,737 --> 00:37:49,738
Jednog dana će izrasti.
280
00:37:49,838 --> 00:37:53,339
I kad ga pogledam,
sjetit ću se...
281
00:37:53,639 --> 00:37:57,640
Sjetit ću se svega što se
dogodilo. Dobrog, lošeg.
282
00:37:57,740 --> 00:38:01,742
I koliko sam imao
sreće da se vratim kući.
283
00:38:08,645 --> 00:38:15,548
Thorine... -Thorine, preživjeli
iz Jezergrada ulaze u Dol.
284
00:38:17,948 --> 00:38:20,949
Ima ih na stotine.
285
00:38:21,349 --> 00:38:24,350
Pozovi sve na dveri.
286
00:38:24,550 --> 00:38:27,551
Na dveri, smjesta!
287
00:38:57,963 --> 00:39:01,465
Hajde, ne stajte!
-Gospodaru!
288
00:39:02,265 --> 00:39:05,266
Gospodaru, ovdje gore!
289
00:39:14,069 --> 00:39:17,070
Pogledajte, gospodaru.
Žeravnici gore.
290
00:39:17,170 --> 00:39:21,671
Dakle, družina Thorina
Hrastoštita je preživjela.
291
00:39:21,972 --> 00:39:23,972
Preživjela?
292
00:39:24,072 --> 00:39:28,075
Mislite da je gomila patuljaka
tamo sa svim tim zlatom?
293
00:39:28,175 --> 00:39:32,676
Ne brini, Alfride. U toj planini
ima dovoljno zlata za sve.
294
00:39:32,776 --> 00:39:38,778
Ovdje ćemo prenoćiti. Nađite
sklonište. Zapalite vatru.
295
00:39:39,878 --> 00:39:43,380
Alfride, ti noćas stražariš.
296
00:40:01,487 --> 00:40:04,988
Utvrda mora biti
osigurana do zore.
297
00:40:05,088 --> 00:40:09,089
Ovu planina je mukom osvojena.
Ne želim da nam je opet otmu.
298
00:40:09,189 --> 00:40:15,191
Ljudi iz Jezergrada nemaju ništa.
Došli su iz nužde. Sve su izgubili.
299
00:40:15,291 --> 00:40:18,793
Ne govori mi što su izgubili.
300
00:40:19,194 --> 00:40:23,095
Dobro mi je poznata
njihova nevolja.
301
00:40:23,195 --> 00:40:27,696
Oni koji su preživjeli zmajevu
vatru trebaju se radovati.
302
00:40:28,297 --> 00:40:31,798
Na mnogo čemu
bi trebali biti zahvalni.
303
00:40:35,899 --> 00:40:38,400
Još kamenja.
304
00:40:39,300 --> 00:40:43,303
Ovamo. -Donesite još
kamenja na dveri!
305
00:41:03,609 --> 00:41:07,111
Djeca umiru od gladi.
-Treba nam hrana.
306
00:41:07,211 --> 00:41:11,213
Nećemo izdržati ni tri dana.
-Barde, to neće biti dovoljno.
307
00:41:11,313 --> 00:41:14,314
Učini što možeš, Percy.
308
00:41:15,214 --> 00:41:20,216
Treba nam još vode. -Prvo
djeci, ranjenima i ženama.
309
00:41:22,016 --> 00:41:25,518
Dobro jutro, Alfride.
Što ima novo na straži?
310
00:41:25,618 --> 00:41:29,119
Bilo je tiho, gospodaru,
nemam što prijaviti.
311
00:41:29,219 --> 00:41:32,220
Ništa ne može
proći pored mene.
312
00:41:37,723 --> 00:41:41,724
Osim vojske vilenjaka,
kako se čini.
313
00:42:13,836 --> 00:42:17,837
Gospodaru Thranduile.
Nismo vas očekivali ovdje.
314
00:42:17,937 --> 00:42:20,938
Čuo sam da trebate pomoć.
315
00:42:47,649 --> 00:42:51,650
Spasili ste nas. Ne znam
kako da vam zahvalim.
316
00:42:51,750 --> 00:42:55,753
Bespotrebno zahvaljuješ.
Nisam došao zbog vas.
317
00:42:55,853 --> 00:42:59,854
Došao sam vratiti
nešto što je moje.
318
00:43:05,656 --> 00:43:09,657
Te dragulje
u Planini želim i ja.
319
00:43:10,057 --> 00:43:14,059
Bijeli dragulji, čiste
zvjezdane svjetlosti.
320
00:43:14,159 --> 00:43:17,160
Bijeli dragulji Lasgalena.
321
00:43:18,260 --> 00:43:23,263
Znam vilenjačkog gospodara
koji bi mnogo platio za ovo.
322
00:43:27,164 --> 00:43:30,665
Čekajte!
Molim vas, čekajte!
323
00:43:32,266 --> 00:43:35,267
Poći ćete u rat zbog
šačice dragulja?
324
00:43:35,367 --> 00:43:39,368
Dragocjenosti mojeg naroda
neće biti olako ostavljene.
325
00:43:39,468 --> 00:43:42,469
Saveznici smo u ovome.
326
00:43:42,569 --> 00:43:46,572
Moj narod također polaže pravo
na dragocjenosti iz te planine.
327
00:43:46,672 --> 00:43:49,673
Dopustite mi da
razgovaram s Thorinom.
328
00:43:49,773 --> 00:43:55,275
Pokušat ćeš urazumiti patuljka?
-Da izbjegnem rat, da.
329
00:43:55,875 --> 00:43:58,876
Dobar posao, momci.
330
00:43:59,576 --> 00:44:01,577
Hajde.
331
00:44:23,585 --> 00:44:26,586
Pozdravljam te,
Thorine, sine Thráinov.
332
00:44:26,686 --> 00:44:30,687
Drago nam je što vas vidimo
žive, iako smo izgubili nadu.
333
00:44:30,787 --> 00:44:34,789
Zašto ste došli pred dveri Kralja
pod Planinom naoružani za rat?
334
00:44:34,889 --> 00:44:37,891
Zašto se Kralj pod
Planinom zabarikadirao?
335
00:44:37,991 --> 00:44:40,992
Poput lopova u svojoj jazbini?
336
00:44:41,092 --> 00:44:45,093
Možda zato što očekujem
da ću biti opljačkan!
337
00:44:45,193 --> 00:44:48,694
Gospodaru, nismo
vas došli opljačkati,
338
00:44:48,794 --> 00:44:54,296
već postići pošteni dogovor.
Nećete razgovarati sa mnom?
339
00:45:28,509 --> 00:45:30,510
Slušam.
340
00:45:30,810 --> 00:45:35,512
U ime građana Jezergrada,
tražim da ispoštuješ svoju riječ.
341
00:45:35,612 --> 00:45:40,113
Dio blaga, kako bi mogli
opet izgraditi svoje živote.
342
00:45:40,213 --> 00:45:45,315
Neću pregovarati s nikim, tko s
vojskom stoji pred mojim vratima.
343
00:45:45,415 --> 00:45:49,917
Ta vojska će napasti,
ako ne postignemo dogovor.
344
00:45:50,717 --> 00:45:54,218
Ne bojim se tvojih prijetnji.
345
00:45:55,218 --> 00:46:00,221
A tvoja savjest? Zar ti ne
govori da je naš cilj opravdan?
346
00:46:01,321 --> 00:46:04,823
Moj narod ti je ponudio pomoć.
347
00:46:05,323 --> 00:46:09,424
A zauzvrat, ti si im donio
samo uništenje i smrt.
348
00:46:09,524 --> 00:46:13,526
Ljudi iz Jezergrada su nam
pomogli samo zbog bogate nagrade.
349
00:46:13,626 --> 00:46:17,627
Pogodba je bila sklopljena.
-Pogodba? Kakav smo izbor imali,
350
00:46:17,727 --> 00:46:21,728
osim da mijenjamo naše
naslijeđe za deke i hranu?
351
00:46:21,828 --> 00:46:25,330
Da spasimo budućnost
u zamjenu za slobodu.
352
00:46:25,431 --> 00:46:28,432
Ti to zoveš pošten dogovor?
353
00:46:28,832 --> 00:46:33,333
Reci mi, Barde, ubojico zmaja,
354
00:46:33,833 --> 00:46:37,835
zašto bih ispoštovao
takav dogovor?
355
00:46:38,435 --> 00:46:41,936
Zato što si nam dao riječ.
356
00:46:44,937 --> 00:46:47,938
Zar to ništa ne znači?
357
00:47:01,343 --> 00:47:03,344
Odlazi!
358
00:47:03,444 --> 00:47:06,945
Ili će naše strijele poletjeti!
359
00:47:23,052 --> 00:47:26,053
Što to radiš?
360
00:47:26,453 --> 00:47:29,954
Ne smiješ povesti rat.
361
00:47:30,354 --> 00:47:32,855
Ovo te se ne tiče.
362
00:47:32,955 --> 00:47:36,956
Oprosti, ako nisi primijetio,
tamo je vilenjačka vojska.
363
00:47:37,056 --> 00:47:41,059
Da ne spominjem nekoliko
stotina ljutih ribara.
364
00:47:41,159 --> 00:47:44,160
Brojčano smo nadjačani.
365
00:47:44,360 --> 00:47:46,861
Ne zadugo.
366
00:47:47,661 --> 00:47:51,662
Što to znači?
-Znači, g. Baginse...
367
00:47:53,163 --> 00:47:57,164
Da nikad nemojte
potcjenjivati patuljke.
368
00:47:59,165 --> 00:48:02,166
Povratili smo Erebor.
369
00:48:02,266 --> 00:48:05,267
Sad ćemo ga braniti.
370
00:48:23,174 --> 00:48:26,175
Neće nam dati ništa.
371
00:48:26,475 --> 00:48:31,977
Kakva šteta. No ipak si
pokušao. -Ne razumijem.
372
00:48:32,477 --> 00:48:36,479
Zašto? Zašto bi riskirao rat?
373
00:48:49,283 --> 00:48:52,284
Uzaludno je pokušavati
urazumiti ih.
374
00:48:52,384 --> 00:48:55,385
Oni razumiju samo jedno.
375
00:48:58,386 --> 00:49:01,388
Napast ćemo u zoru.
376
00:49:02,789 --> 00:49:05,790
Jesi li uz nas?
377
00:49:41,003 --> 00:49:44,504
Gosparu Baginse, dođite ovamo.
378
00:50:00,610 --> 00:50:03,611
Trebat će ti ovo.
379
00:50:03,811 --> 00:50:05,812
Obuci.
380
00:50:10,013 --> 00:50:14,015
Ova košulja je napravljena
od srebrnog čelika.
381
00:50:15,315 --> 00:50:19,818
Mithril. Tako su ga
zvali moji preci.
382
00:50:22,018 --> 00:50:25,519
Nijedna oštrica
ga ne može probiti.
383
00:50:35,723 --> 00:50:39,724
Izgledam smiješno.
Ja nisam ratnik, već hobit.
384
00:50:39,824 --> 00:50:44,327
To je dar.
Znak našeg prijateljstva.
385
00:50:47,128 --> 00:50:50,629
Teško je naći prave prijatelje.
386
00:50:51,129 --> 00:50:55,130
Bio sam slijep,
ali sad sam progledao.
387
00:50:56,031 --> 00:50:58,531
Izdan sam.
388
00:50:59,132 --> 00:51:01,132
Izdan?
389
00:51:01,232 --> 00:51:03,733
Svetokamen.
390
00:51:11,837 --> 00:51:15,338
Jedan od njih ga
je sigurno uzeo.
391
00:51:21,140 --> 00:51:24,641
Jedan od njih je dvoličan.
392
00:51:25,141 --> 00:51:29,443
Thorine.
Potraga je izvršena.
393
00:51:29,543 --> 00:51:33,044
Osvojio si Planinu.
Zar to nije dovoljno?
394
00:51:33,144 --> 00:51:36,146
Izdan od svog naroda?
395
00:51:36,246 --> 00:51:39,247
Dao si obećanje
stanovnicima Jezergrada.
396
00:51:39,347 --> 00:51:44,049
Zar ovo blago stvarno vrijedi
više od tvoje časti? Naše časti?
397
00:51:44,149 --> 00:51:49,150
Thorine, i ja sam bio tamo.
Dao sam riječ. -Za to sam zahvalan.
398
00:51:49,250 --> 00:51:53,252
To je bilo plemenito. Ali
blago ove planine ne pripada
399
00:51:53,352 --> 00:51:57,353
ljudima iz Jezergrada.
Ovo zlato...
400
00:51:58,954 --> 00:52:01,454
Je naše.
401
00:52:03,356 --> 00:52:06,357
I samo naše.
402
00:52:08,558 --> 00:52:14,060
Dok sam ja živ, neću dati...
403
00:52:14,660 --> 00:52:18,261
Nijedan novčić.
404
00:52:19,862 --> 00:52:23,563
Nijedan...
405
00:52:24,363 --> 00:52:27,164
Komad blaga.
406
00:52:47,372 --> 00:52:49,372
Gundabad.
407
00:52:52,073 --> 00:52:55,776
Što je iza?
-Stari neprijatelj.
408
00:52:55,876 --> 00:52:59,377
Drevno kraljevstvo Angmar.
409
00:53:01,477 --> 00:53:04,478
Ova tvrđava je
nekad bila uporište.
410
00:53:04,578 --> 00:53:10,080
Tu su bile ogromne oružarnice,
kovalo se oružje za rat.
411
00:53:10,580 --> 00:53:14,082
Svjetlo. Vidjela sam kretanje.
412
00:53:15,382 --> 00:53:20,885
Čekat ćemo noć. To je
pogano mjesto, Tauriel.
413
00:53:21,185 --> 00:53:25,686
Nekad je naš narod
vodio rat na toj zemlji.
414
00:53:34,990 --> 00:53:38,491
Moja majka je umrla tamo.
415
00:53:38,591 --> 00:53:42,092
Moj otac ne priča o tome.
416
00:53:42,292 --> 00:53:45,293
Ne postoji grob...
417
00:53:45,593 --> 00:53:48,095
Ni sjećanje.
418
00:53:49,695 --> 00:53:51,696
Ništa.
419
00:53:58,798 --> 00:54:00,799
Mjesta!
420
00:54:01,399 --> 00:54:03,900
Sklonite se!
421
00:54:17,806 --> 00:54:22,108
Ne, ne, ne! Hej, ti!
422
00:54:22,408 --> 00:54:26,610
Sa šiljatim šeširom! Da, ti.
423
00:54:26,710 --> 00:54:30,711
Ne želimo lutalice,
prosjake i skitnice ovdje.
424
00:54:30,811 --> 00:54:34,312
Već imamo dovoljno problema.
425
00:54:34,412 --> 00:54:37,413
Odlazi odavde,
penji se na konja.
426
00:54:37,513 --> 00:54:41,516
Tko ovdje zapovijeda?
-Tko pita?
427
00:54:44,717 --> 00:54:48,718
Ostavite po strani
sitne nevolje s patuljcima.
428
00:54:48,818 --> 00:54:53,320
Stiže rat. Jame Dol
Guldura su ispražnjene.
429
00:54:53,420 --> 00:54:57,421
Svi su u smrtnoj opasnosti.
-O čemu to govoriš?
430
00:54:57,521 --> 00:55:00,522
Vidim da ne znaš
ništa o čarobnjacima.
431
00:55:00,622 --> 00:55:05,625
Oni su kao zimski grom na
divljem vjetru, koji riče u daljini
432
00:55:05,725 --> 00:55:08,726
slama srce i uzbunjuje.
433
00:55:08,826 --> 00:55:12,827
Ali ponekad je oluja samo oluja.
434
00:55:12,927 --> 00:55:16,929
Ne ovaj put.
Vojske orki su u pokretu.
435
00:55:17,029 --> 00:55:20,030
Ovi borci su odgajani za rat.
436
00:55:20,130 --> 00:55:26,132
Naš neprijatelj je u punoj snazi.
-Zašto sad? -Jer smo ih natjerali.
437
00:55:26,232 --> 00:55:30,734
Kad je Thorin Hrastoštit
krenuo vratiti svoju domovinu.
438
00:55:30,834 --> 00:55:34,335
Patuljci nikad nisu trebali
doći do Erebora.
439
00:55:34,435 --> 00:55:37,436
Azog Skrnavitelj je
bio poslan da ih ubije.
440
00:55:37,536 --> 00:55:41,038
Njegov gospodar želi
kontrolu nad Planinom.
441
00:55:41,138 --> 00:55:46,639
Ne samo zbog blaga u njoj, već
i zbog njene strateške pozicije.
442
00:55:46,839 --> 00:55:52,341
Ovo su dveri odakle se mogu ponovno
zauzeti zemlje Angmara na sjeveru.
443
00:55:52,441 --> 00:55:56,443
Ako se to pogano
kraljevstvo opet uzdigne,
444
00:55:56,543 --> 00:56:01,545
Rivendell, Lórien, Okrug,
čak i Gondor će pasti.
445
00:56:01,645 --> 00:56:05,647
Te vojske orki o
kojima govoriš, Mithrandire,
446
00:56:05,747 --> 00:56:07,747
gdje su?
447
00:56:11,649 --> 00:56:15,250
Naša vojska će u
zoru biti na položaju.
448
00:56:15,350 --> 00:56:18,351
Napad bit će iznenadan i brz!
449
00:56:18,451 --> 00:56:24,454
Budale! Zaboravili su
što živi ispod ove zemlje.
450
00:56:26,855 --> 00:56:31,856
Zaboravili su na
velike proždirače zemlje.
451
00:56:41,960 --> 00:56:45,461
Ako mislimo ući,
moramo ući smjesta.
452
00:56:56,466 --> 00:56:58,966
Lete u jatu.
453
00:57:00,767 --> 00:57:05,769
Ovi šišmiši su uzgajani
s jednim razlogom. -Za što?
454
00:57:06,869 --> 00:57:09,370
Za rat.
455
00:57:49,385 --> 00:57:54,387
Moramo upozoriti ostale.
-Možda je prekasno. Požuri!
456
00:58:08,893 --> 00:58:13,994
Otkad moj savjet tako malo vrijedi?
Što misliš da pokušavam učiniti?
457
00:58:14,094 --> 00:58:18,096
Mislim da pokušavaš spasiti
svoje patuljaste prijatelje.
458
00:58:18,196 --> 00:58:23,198
Divim se tvojoj odanosti prema njima.
Ali to me ne odvraća od moje namjere.
459
00:58:23,298 --> 00:58:29,400
Ti si ovo započeo, Mithrandire.
Oprostit ćeš mi ako ja završim.
460
00:58:29,500 --> 00:58:33,502
Jesu li strijelci na položaju?
-Jesu, gospdaru.
461
00:58:33,602 --> 00:58:39,104
Proslijedite zapovijed. Ubijte
sve što se miče na toj planini.
462
00:58:41,405 --> 00:58:44,406
Patuljcima je isteklo vrijeme.
463
00:59:10,115 --> 00:59:14,016
Ti, Lukonošče,
slažeš li se s ovim?
464
00:59:14,217 --> 00:59:17,218
Zar ti je zlato toliko važno?
465
00:59:17,318 --> 00:59:20,319
Bi li došao do njega
preko krvi patuljaka?
466
00:59:20,419 --> 00:59:23,920
Neće doći do toga.
Ovu bitku ne mogu dobiti.
467
00:59:24,020 --> 00:59:28,022
To ih neće zaustaviti. Ako misliš
da će se patuljci predati, neće.
468
00:59:28,122 --> 00:59:32,123
Borit će se do smrti da
obrane svoje. -Bilbo Bagins.
469
00:59:32,224 --> 00:59:36,225
Ako ne griješim, ovo je
polutan koji je ukrao ključeve
470
00:59:36,325 --> 00:59:39,826
mojih tamnica pred
nosom mojih čuvara.
471
00:59:42,327 --> 00:59:44,328
Da.
472
00:59:44,528 --> 00:59:47,529
Ispričavam se zbog toga.
473
00:59:47,629 --> 00:59:51,631
Došao sam da vam dati ovo.
474
00:59:56,833 --> 00:59:59,834
Srce Planine.
475
00:59:59,934 --> 01:00:02,435
Kraljev dragulj.
476
01:00:03,435 --> 01:00:05,936
Neprocjenjiv je.
477
01:00:07,636 --> 01:00:12,638
Što radi kod tebe? -Uzeo sam
ga kao četrnaestinu blaga.
478
01:00:13,238 --> 01:00:16,739
Zašto ovo činiš?
Ne duguješ nam odanost.
479
01:00:16,839 --> 01:00:19,841
Ne činim to zbog vas.
480
01:00:19,941 --> 01:00:24,443
Znam da patuljci mogu biti
tvrdoglavi. I svojeglavi.
481
01:00:24,543 --> 01:00:27,644
I teški, sumnjičavi i rezervirani.
482
01:00:27,744 --> 01:00:31,245
S najgorim manirama
koji se mogu zamisliti,
483
01:00:31,345 --> 01:00:36,347
ali su također hrabri,
srdačni i bolesno odani.
484
01:00:37,647 --> 01:00:41,649
Vrlo su mi dragi
i spasit ću ih, ako mogu.
485
01:00:41,949 --> 01:00:45,851
Ali Torinu je ovaj dragulj
najdragocjeniji.
486
01:00:45,951 --> 01:00:50,453
U zamjenu za njega, mislim da
će vam dati ono što zaslužujete.
487
01:00:50,553 --> 01:00:53,554
Neće biti potrebe za ratom.
488
01:00:57,855 --> 01:01:03,157
Odmori se večeras. Sutra odlaziš.
-Što? -Idi što dalje odavde.
489
01:01:03,257 --> 01:01:07,258
Neću otići. Učinio si me
četrnaestim članom družine.
490
01:01:07,358 --> 01:01:11,260
Neću sad napustiti družinu.
-Družina ne postoji. Više ne.
491
01:01:11,361 --> 01:01:15,362
Neću ni misliti što će Thorin
učiniti kad sazna što si učinio.
492
01:01:15,462 --> 01:01:19,963
Ne bojim se Thorina. -Trebao
bi. Ne podcjenjuj zlo zlata.
493
01:01:20,063 --> 01:01:23,465
Zlato na kome je
guja dugo ležala.
494
01:01:23,565 --> 01:01:28,066
Zmajeva bolest uđe u srca
svih koji uđu u Planinu.
495
01:01:29,467 --> 01:01:31,967
Skoro svih.
496
01:01:33,168 --> 01:01:37,070
Ti, tamo. Nađi ovom
hobitu krevet.
497
01:01:37,170 --> 01:01:40,171
I nahrani ga toplom hranom.
498
01:01:40,871 --> 01:01:43,372
Zaslužio je.
499
01:01:45,673 --> 01:01:48,674
Drži ga na oku.
500
01:01:48,774 --> 01:01:52,275
Ako pokuša otići, javi mi.
501
01:01:53,776 --> 01:01:56,777
Mrdni, glupi hobite.
502
01:02:30,290 --> 01:02:34,291
Buđenje, hobite,
na noge... lagane.
503
01:02:55,299 --> 01:02:58,800
Sljedeću ću ti smjestiti
između očiju.
504
01:03:21,909 --> 01:03:27,411
Došli smo ti reći da je
ponuđena isplata tvog duga
505
01:03:27,511 --> 01:03:30,012
prihvaćena.
506
01:03:30,412 --> 01:03:34,413
Kakva isplata?
Ništa vam nisam dao.
507
01:03:34,613 --> 01:03:37,114
Nemate ništa.
508
01:03:43,316 --> 01:03:45,817
Imamo ovo.
509
01:03:48,719 --> 01:03:51,220
Imaju Svetokamen.
510
01:03:51,620 --> 01:03:56,622
Lopovi! Kako ste došli
do našeg nasljeđa?
511
01:03:56,822 --> 01:03:59,823
Taj kamen pripada kralju!
512
01:04:00,023 --> 01:04:04,524
I kralj ga može imati.
Uz našu dobru volju.
513
01:04:08,425 --> 01:04:12,928
Ali prvo mora
ispoštovati svoju riječ.
514
01:04:15,029 --> 01:04:18,030
Drže nas budalama.
515
01:04:18,430 --> 01:04:22,931
To je smicalica. Prljava laž!
516
01:04:24,432 --> 01:04:28,933
Svetokamen je u ovoj
planini! To je trik!
517
01:04:29,033 --> 01:04:31,534
Nije trik.
518
01:04:31,634 --> 01:04:34,335
Kamen je pravi.
519
01:04:34,435 --> 01:04:37,436
Ja sam im ga dao.
520
01:04:44,640 --> 01:04:46,640
Ti?
521
01:04:47,741 --> 01:04:51,242
Uzeo sam ga kao
svoju četrnaestinu.
522
01:04:51,742 --> 01:04:55,743
Kradeš od mene?
-Kradem od tebe? Ne.
523
01:04:55,843 --> 01:05:00,345
Možda sam obijač, ali se
smatram poštenim obijačem.
524
01:05:01,445 --> 01:05:05,447
Spreman sam se odreći
onoga što mi pripada.
525
01:05:05,547 --> 01:05:10,049
Onoga što ti pripada?
Što ti pripada?
526
01:05:10,149 --> 01:05:14,651
Ništa tebi ne pripada,
bijedni štakore!
527
01:05:15,751 --> 01:05:18,752
Htio sam ti ga dati.
528
01:05:18,852 --> 01:05:22,953
Mnogo puta sam htio, ali...
-Ali što, lopove?
529
01:05:23,053 --> 01:05:26,054
Promijenio si se, Thorine.
530
01:05:26,154 --> 01:05:31,157
Patuljak, kojeg sam upoznao u
Bag Endu, nikad ne bi pogazio riječ.
531
01:05:31,257 --> 01:05:34,758
Ne bi sumnjao u
odanost svojeg naroda.
532
01:05:34,858 --> 01:05:38,559
Ne govori mi o odanosti.
533
01:05:42,061 --> 01:05:45,062
Bacite ga s bedema!
534
01:05:51,964 --> 01:05:54,965
Zar me niste čuli?!
535
01:05:56,666 --> 01:06:00,568
Sam ću to učiniti!
Proklet da si! -Ne!
536
01:06:00,668 --> 01:06:04,669
Proklet bio i čarobnjak
te je ugurao u ovu družinu!
537
01:06:04,769 --> 01:06:08,771
Ako ti se ne sviđa moj obijač,
molim te, nemoj mu nauditi.
538
01:06:08,871 --> 01:06:11,372
Vrati mi ga.
539
01:06:13,973 --> 01:06:17,975
Ne izgledaš baš kao neka
izuzetna figura, kao Kralj
540
01:06:18,075 --> 01:06:23,076
pod Planinom, zar ne,
Thorine, sine Thráinov?
541
01:06:29,680 --> 01:06:33,681
Nikad više neću sklapati
dogovore s čarobnjacima!
542
01:06:33,781 --> 01:06:36,782
Idi. -Ili s štakorima iz Okruga!
543
01:06:39,583 --> 01:06:42,584
Jesmo li našli rješenje?
544
01:06:42,684 --> 01:06:47,185
Vratit ćemo Svetokamen
za ono što nam je obećano.
545
01:06:51,588 --> 01:06:54,089
Odgovori nam.
546
01:06:54,689 --> 01:06:57,590
Biraš li mir?
547
01:06:58,090 --> 01:07:00,591
Ili rat?
548
01:07:10,294 --> 01:07:12,795
Biram rat.
549
01:07:25,400 --> 01:07:27,901
Željezno stopalo.
550
01:07:53,911 --> 01:07:57,412
Tko je to?
Ne izgleda previše sretno.
551
01:07:57,512 --> 01:08:00,513
To je Dáin,
gospodar Željeznih brda.
552
01:08:00,613 --> 01:08:03,914
Thorinov rođak.
-Jesu li slični?
553
01:08:04,014 --> 01:08:09,017
Thorina sam oduvijek smatrao
kao razumnijeg od njih dvojice.
554
01:08:17,820 --> 01:08:21,321
Dobro jutro! Kako smo?
555
01:08:24,322 --> 01:08:30,324
Imam mali prijedlog, ako mi
možete pokloniti malo vremena.
556
01:08:31,024 --> 01:08:37,027
Biste li razmotrili to da
se jednostavno gubite?
557
01:08:37,727 --> 01:08:41,728
Svi, smjesta!
-Ne povlačite se!
558
01:08:42,829 --> 01:08:48,331
Smirite se, gospodaru Dáin!
-Gandalfe Sivi.
559
01:08:49,231 --> 01:08:52,232
Reci toj rulji da ode
560
01:08:52,332 --> 01:08:56,333
ili ću natopiti
zemlju njihovom krvlju!
561
01:08:57,334 --> 01:09:02,036
Nema potrebe za ratom između
patuljaka, ljudi i vilenjaka.
562
01:09:02,136 --> 01:09:06,638
Legija orka maršira prema Planini.
Odstupi sa svojom vojskom.
563
01:09:06,738 --> 01:09:10,239
Neću odstupiti ni
pred kakvim vilenjakom.
564
01:09:10,339 --> 01:09:14,340
Ne pred ovim izdajničkim
šumskim vilenjakom.
565
01:09:14,440 --> 01:09:17,942
Mojem narodu želi samo zlo.
566
01:09:18,142 --> 01:09:22,443
Odluči li se ispriječiti
između mene i mog naroda,
567
01:09:22,543 --> 01:09:26,045
raskolit ću mu tu
njegovu lijepu glavu.
568
01:09:26,145 --> 01:09:29,646
Vidjet ćemo hoće
li se i onda smješkati.
569
01:09:29,947 --> 01:09:32,948
Očito je lud,
kao i njegov rođak.
570
01:09:33,048 --> 01:09:36,049
Jeste li čuli, momci? Krećemo.
571
01:09:36,149 --> 01:09:39,650
Priuštimo ovoj kopiladi
dobro čekićanje.
572
01:09:58,357 --> 01:10:00,658
Crvoloci.
573
01:10:09,061 --> 01:10:11,561
Ma daj...
574
01:10:24,067 --> 01:10:29,068
Naprijed, moja vojsko!
575
01:10:38,972 --> 01:10:42,973
Horde iz pakla su
pred nama. U boj!
576
01:10:43,073 --> 01:10:46,075
U boj, Durinovi sinovi!
577
01:10:50,776 --> 01:10:53,777
Idem preko zida.
Tko će sa mnom?
578
01:10:53,877 --> 01:10:57,379
Hajde, idemo! -Odstupite, svi.
579
01:10:57,479 --> 01:11:02,480
Nećemo ništa učiniti?
-Rekao sam da odstupite!
580
01:11:05,381 --> 01:11:08,882
Zar se vilenjaci neće boriti?
581
01:11:11,584 --> 01:11:15,086
Thranduile, ovo je ludilo!
582
01:12:03,304 --> 01:12:05,604
U napad!
583
01:12:09,606 --> 01:12:12,607
Gandalfe, je li ovdje
sigurno stajati?
584
01:12:12,707 --> 01:12:15,708
Pošaljite zvijeri rata!
585
01:12:29,913 --> 01:12:33,715
Ne mogu se boriti
na dvije strane.
586
01:12:34,515 --> 01:12:38,016
Sad ćemo povući naš potez.
587
01:12:38,116 --> 01:12:41,117
Napadnite grad!
588
01:12:55,523 --> 01:12:57,524
Azog.
589
01:12:58,424 --> 01:13:01,425
Pokušava nas odsjeći.
590
01:13:05,026 --> 01:13:09,528
Svi natrag u Dol! Smjesta!
591
01:13:12,129 --> 01:13:16,130
U grad! Bilbo, ovamo!
592
01:14:26,056 --> 01:14:29,057
Sigrid! Tilda!
593
01:14:39,262 --> 01:14:42,263
Moja djeca!
Gdje su mi djeca?
594
01:14:42,363 --> 01:14:46,664
Vidjela sam ih na staroj
tržnici. -Na tržnici?
595
01:14:46,764 --> 01:14:50,365
Gdje su sad? Tilda! Sigride!
596
01:14:50,465 --> 01:14:53,966
Barde, orci ulaze
preko bedema!
597
01:14:54,166 --> 01:14:58,168
Strijelce na istočni grudobran.
Odupirite se koliko možete.
598
01:14:58,268 --> 01:15:02,269
Strijelci, ovamo!
-Orci su zauzeli Kamenu ulicu!
599
01:15:02,369 --> 01:15:05,371
Zauzeli su tržnicu.
600
01:15:07,072 --> 01:15:10,573
Ostali, za mnom!
601
01:15:32,281 --> 01:15:36,783
Juriš! Naprijed! Do smrti!
602
01:16:08,894 --> 01:16:12,396
Tata! -Ovamo!
-Tata! -Ovamo!
603
01:16:39,906 --> 01:16:42,907
Baine, Sigride, dolje!
604
01:17:03,214 --> 01:17:06,716
Slušajte! Hoću da
okupite žene i djecu.
605
01:17:06,816 --> 01:17:11,817
Odvedite ih do velike dvorane
i zabarikadirajte vrata! Jasno?
606
01:17:12,518 --> 01:17:16,520
Ne izlazite ni pod koju cijenu.
-Hoću ostati s tobom.
607
01:17:16,620 --> 01:17:20,621
Pokaži malo poštovanja prema
ocu. Ostavite ih meni, gospodaru.
608
01:17:20,721 --> 01:17:23,722
Čuli ste ga.
Idemo u veliku dvoranu.
609
01:17:23,822 --> 01:17:26,923
Alfride.
Samo žena i djeca.
610
01:17:27,023 --> 01:17:30,024
Potreban mi je svaki
muškarac za borbu.
611
01:17:30,124 --> 01:17:34,126
Gledaj da se vratiš. -Odvest
ću ih na sigurno, gospodaru.
612
01:17:34,226 --> 01:17:38,227
Moj mač je pod vašim
zapovjedništvom. Ustaj!
613
01:17:38,327 --> 01:17:40,828
Pazi na njih.
614
01:17:42,930 --> 01:17:45,431
Brže, bakice!
615
01:17:56,634 --> 01:17:59,435
U veliku dvoranu!
616
01:18:00,536 --> 01:18:04,538
S puta! Ostavite bogalje!
617
01:18:50,655 --> 01:18:53,656
Ne mogu zadržati grad!
618
01:18:54,356 --> 01:18:58,358
Patuljci su na izmaku snaga.
619
01:19:05,961 --> 01:19:07,962
Prokletnici!
620
01:19:20,466 --> 01:19:25,468
Gdje je Thorin?
Trebamo ga! Gdje je?
621
01:19:28,870 --> 01:19:32,871
Neka krv teče ovom zemljom!
622
01:19:34,572 --> 01:19:37,573
Sve ih pobijte!
623
01:19:38,373 --> 01:19:40,874
Povlači se!
624
01:20:08,884 --> 01:20:12,886
Otkad mi to ostavljamo
svoj narod na cjedilu?
625
01:20:12,986 --> 01:20:16,987
Torine, oni umiru tamo vani.
626
01:20:21,790 --> 01:20:26,291
Ima dvorana ispod ovih
dvorana unutar ove planine.
627
01:20:27,291 --> 01:20:30,793
Mjesta koja možemo utvrditi.
628
01:20:30,893 --> 01:20:33,894
Osigurati, zaštititi. Da.
629
01:20:35,794 --> 01:20:37,795
Da.
630
01:20:37,895 --> 01:20:42,897
Tako je. Premjestimo zlato dublje
u zemlju. Na sigurno mjesto.
631
01:20:42,997 --> 01:20:47,999
Zar me nisi čuo? Dáin je
opkoljen. Pobit će ih, Thorine.
632
01:20:50,100 --> 01:20:54,602
Mnogi umiru u ratu.
Život je jeftin.
633
01:20:56,602 --> 01:21:02,604
Ali ovoliko blago se ne može
mjeriti izgubljenim životima.
634
01:21:04,805 --> 01:21:09,807
Vrijedno je svih života koje
možemo žrtvovati.
635
01:21:10,707 --> 01:21:16,510
Sjediš ovdje u ovim ogromnim
dvoranama, s krunom na glavi,
636
01:21:16,610 --> 01:21:20,911
a ipak si manji
nego što si ikad bio.
637
01:21:21,612 --> 01:21:24,613
Ne obraćaj mi se
638
01:21:25,113 --> 01:21:29,114
kao da sam beznačajni
gospodar patuljaka.
639
01:21:29,214 --> 01:21:33,215
Kao da sam i dalje...
640
01:21:35,816 --> 01:21:39,218
Thorin Hrastoštit.
641
01:21:41,019 --> 01:21:45,020
Ja sam tvoj kralj!
-Oduvijek si bio moj kralj.
642
01:21:45,120 --> 01:21:51,122
Prije nego što si i sam znao.
Ne vidiš u što si se pretvorio.
643
01:21:54,023 --> 01:21:56,024
Idi.
644
01:21:57,925 --> 01:21:59,925
Gubi se.
645
01:22:01,726 --> 01:22:05,228
Prije nego što te ubijem.
646
01:22:18,232 --> 01:22:22,734
Sjediš ovdje,
s krunom na glavi,
647
01:22:22,834 --> 01:22:25,835
a manji si
nego što si ikad bio.
648
01:22:25,935 --> 01:22:29,937
Ovoliko blago se ne može
mjeriti izgubljenim životima.
649
01:22:30,037 --> 01:22:34,539
To blago izaziva bolest. -Slijepa
ambicija Kralja pod Planinom.
650
01:22:34,639 --> 01:22:40,141
Zar ja nisam kralj! To
zlato je naše, i samo naše.
651
01:22:41,341 --> 01:22:45,042
Neću dati
652
01:22:45,542 --> 01:22:50,044
nijedan novčić! -Zar ne vidiš
dalje od toga, to je samo blago.
653
01:22:50,144 --> 01:22:54,145
Kao da sam beznačajni
gospodar patuljaka. -Thorin...
654
01:22:54,245 --> 01:22:58,248
Hrastoštit. -Bolest od
koje je tvoj djed poludio.
655
01:22:58,348 --> 01:23:03,149
Hrastoštit. -To je Thorin.
-Sin Thráinov, sin Thrórov.
656
01:23:03,249 --> 01:23:05,750
Ja nisam moj djed.
657
01:23:05,850 --> 01:23:08,451
Ti si nasljednik
Durinovog prijestolja.
658
01:23:08,551 --> 01:23:15,453
Oni umiru tamo vani.
-Povrati Erebor. -Dáin je opkoljen.
659
01:23:16,354 --> 01:23:19,855
Povrati svoju domovinu.
660
01:23:20,155 --> 01:23:24,357
Promijenio si se, Thorine.
-Ja nisam moj djed.
661
01:23:24,457 --> 01:23:28,459
Je li ovo blago stvarno
vrednije od tvoje časti?
662
01:23:28,559 --> 01:23:31,560
Ja nisam moj djed.
663
01:23:42,563 --> 01:23:46,565
Ovo blago će te ubiti!
664
01:24:28,281 --> 01:24:32,782
Povlači se!
Povlači se u Planinu!
665
01:24:35,683 --> 01:24:37,684
Povlačenje!
666
01:24:40,986 --> 01:24:44,687
Ovo je njihov kraj.
667
01:24:45,487 --> 01:24:49,489
Pripremite se za konačni napad!
668
01:25:19,700 --> 01:25:25,202
Neću se skrivati iza kamenog
zida, dok drugi vode naše bitke
669
01:25:25,302 --> 01:25:27,802
za nas!
670
01:25:29,903 --> 01:25:33,405
To mi nije u krvi, Thorine.
671
01:25:37,007 --> 01:25:40,008
Ne, nije.
672
01:25:42,108 --> 01:25:45,609
Mi smo Durinovi sinovi.
673
01:25:47,210 --> 01:25:52,712
A Durinov narod
ne bježi od borbe.
674
01:26:15,520 --> 01:26:20,522
Nemam pravo tražiti
ovo od nijednog od vas,
675
01:26:24,324 --> 01:26:29,326
ali hoćete li me
slijediti posljednji put?
676
01:26:47,232 --> 01:26:51,234
Još ne! Čekajte, čekajte...
677
01:26:53,735 --> 01:26:56,736
Napadnite, sad!
678
01:27:11,041 --> 01:27:13,042
Thorin.
679
01:27:37,651 --> 01:27:42,653
Za kralja! Za kralja!
680
01:27:45,454 --> 01:27:48,455
U boj!
681
01:28:06,861 --> 01:28:10,364
Patuljci. Okupljaju se.
682
01:28:13,065 --> 01:28:16,066
Okupljaju se oko svog kralja.
683
01:28:18,966 --> 01:28:23,468
Svako tko se želi boriti
do kraja, za mnom!
684
01:28:42,375 --> 01:28:47,377
Kažem da moramo podržavati
naše muškarce u životu i smrti.
685
01:28:47,477 --> 01:28:49,478
Naoružajte se.
686
01:28:49,578 --> 01:28:53,579
Pođi s nama. -Ne. Pusti
staricu na miru. -Ne boj se.
687
01:28:53,679 --> 01:28:56,680
Rekao sam da me pustiš!
688
01:28:56,780 --> 01:29:01,183
Alfride Lickspittle,
ti si kukavica. -Kukavica?
689
01:29:01,283 --> 01:29:04,784
Nema svaki muškarac
hrabrosti nositi korzet.
690
01:29:04,884 --> 01:29:08,385
Ti nisi muškarac, ti si lasica.
691
01:29:21,189 --> 01:29:24,190
Dáine! -Thorine!
692
01:29:25,391 --> 01:29:28,393
Drži se, stižem!
693
01:29:35,395 --> 01:29:37,896
Hej, rođače!
694
01:29:38,296 --> 01:29:41,297
Gdje si tako dugo?
695
01:29:44,098 --> 01:29:47,099
Previše je ovih
prokletnika, Thorine.
696
01:29:47,299 --> 01:29:50,300
Nadam se da imaš plan.
697
01:29:50,400 --> 01:29:54,403
Da. Sredit ćemo njihovog vođu.
698
01:29:54,503 --> 01:29:56,504
Azoga?
699
01:29:59,305 --> 01:30:02,306
Ubit ću to smeće.
700
01:30:02,406 --> 01:30:04,407
Vodi!
701
01:30:17,811 --> 01:30:21,113
Možda ipak preživimo ovo.
702
01:30:21,713 --> 01:30:23,714
Gandalfe!
703
01:30:30,216 --> 01:30:35,218
To je Thorin.
-I Fili, Kili i Dwalin.
704
01:30:35,418 --> 01:30:43,421
Poveo je svoje najbolje ratnike.
-Zašto? -Da odsjeku zmiji glavu.
705
01:31:24,536 --> 01:31:26,537
Gandalfe!
706
01:31:26,637 --> 01:31:28,638
Legolas.
707
01:31:28,738 --> 01:31:32,739
Legolas Zelenolist.
-Ima još jedna vojska.
708
01:31:32,839 --> 01:31:37,842
Bolg vodi orke iz Gundabada.
Samo što nisu stigli. -Gundabad?
709
01:31:38,142 --> 01:31:41,143
To je bio njihov
plan od početka.
710
01:31:41,843 --> 01:31:46,345
Azog se bori našim snagama, a
onda se Bolg pojavljuje sa sjevera.
711
01:31:46,445 --> 01:31:51,946
Što? Sjever? Gdje je
točno sjever? -Gavranbrdo.
712
01:31:52,947 --> 01:31:57,948
Gavranbrdo. Thorin je tamo.
I Fili i Kili, svi su tamo gore.
713
01:32:14,355 --> 01:32:16,356
Gdje je?
714
01:32:20,957 --> 01:32:23,458
Izgleda prazno.
715
01:32:23,658 --> 01:32:26,659
Mislim da je Azog pobjegao.
716
01:32:26,759 --> 01:32:29,761
Mislim da nije.
717
01:32:31,161 --> 01:32:36,163
Fili, povedi brata.
Pretražite kule.
718
01:32:36,963 --> 01:32:39,964
Pažljivo, da vas ne vide.
719
01:32:40,064 --> 01:32:44,066
Ako vidite nešto, javite mi.
Ne upuštajte se u borbu. Jasno?
720
01:32:44,166 --> 01:32:47,167
Imamo društvo.
Goblini plaćenici.
721
01:32:47,267 --> 01:32:51,768
Ne više od stotine. -Mi ćemo
se pobrinuti za njih. Idite!
722
01:32:53,169 --> 01:32:55,169
Dođite!
723
01:33:22,681 --> 01:33:25,682
Opozovi svoju postrojbu.
724
01:33:30,383 --> 01:33:34,384
Gospodaru, pošaljite ovu
postrojbu na Gavranbrdo.
725
01:33:34,485 --> 01:33:38,486
Patuljci će biti pregaženi.
Thorin mora biti upozoren.
726
01:33:38,586 --> 01:33:42,587
Ti ga upozori. Prolio sam
dovoljno vilenjačke krvi
727
01:33:42,687 --> 01:33:46,689
braneći ovu prokletu zemlju.
Više neću. -Thranduile!
728
01:33:46,789 --> 01:33:50,791
Ja ću ići. -Ne budi
smiješan. Nećeš uspjeti.
729
01:33:50,891 --> 01:33:55,593
Zašto ne? -Jer će vidjeti
da dolaziš i ubit će te.
730
01:33:55,693 --> 01:33:57,693
Neće.
731
01:33:58,594 --> 01:34:03,095
Neće me vidjeti.
-Ne dolazi u obzir.
732
01:34:03,595 --> 01:34:08,597
Neću ti dopustiti. -Ne tražim
tvoju dozvolu, Gandalfe.
733
01:34:44,511 --> 01:34:46,912
Nećeš dalje.
734
01:34:47,012 --> 01:34:51,013
Nećeš otići. Ovaj put ne.
735
01:34:51,213 --> 01:34:55,214
Makni mi se s puta!
-Patuljci će biti pobijeni.
736
01:34:55,314 --> 01:34:58,315
Da, umrijet će.
737
01:34:58,516 --> 01:35:04,918
Danas, sutra, za godinu dana
ili za stotinu godinu od danas.
738
01:35:05,018 --> 01:35:09,020
Kakve to ima veze?
Oni su smrtnici.
739
01:35:10,821 --> 01:35:14,822
Misliš da je tvoj život
vredniji od njihovih,
740
01:35:14,922 --> 01:35:20,424
jer nema ljubav u njemu?
U tebi nema ljubavi.
741
01:35:26,126 --> 01:35:29,627
Što ti znaš o ljubavi? Ništa!
742
01:35:29,727 --> 01:35:34,229
Ono što osjećaš za tog
patuljka nije stvarno.
743
01:35:34,930 --> 01:35:37,931
Misliš da je to ljubav?
744
01:35:38,031 --> 01:35:41,332
Jesi li spremna
umrijeti za ljubav?
745
01:35:43,132 --> 01:35:47,634
Naudiš li njoj,
morat ćeš ubiti i mene.
746
01:35:53,236 --> 01:35:56,237
Ja ću ići s tobom.
747
01:36:17,345 --> 01:36:20,746
Ustaj! -Dalje od mene.
748
01:36:20,846 --> 01:36:25,849
Ne primam zapovijedi od tebe.
Ljudi su ti vjerovali, slušali su te.
749
01:36:25,949 --> 01:36:29,350
Položaj gospodara
ti je bio pred nosom.
750
01:36:29,450 --> 01:36:33,451
A ti si sve odbacio.
Zbog čega?
751
01:36:41,654 --> 01:36:45,655
Alfride! Vidi ti se podsuknja.
752
01:36:59,661 --> 01:37:03,162
Ostani ovdje.
Pretraži donje razine.
753
01:37:03,462 --> 01:37:05,963
Ja ću ovo.
754
01:37:14,066 --> 01:37:17,068
Gdje je taj pogani ork?
755
01:37:18,068 --> 01:37:23,070
Thorine. -Bilbo. -Morate
otići odavde, smjesta.
756
01:37:23,270 --> 01:37:28,271
Dolazi vojska sa sjevera. Okružit
će ovu kulu i neće biti izlaza.
757
01:37:28,371 --> 01:37:32,873
Tako smo blizu. Taj ork je
tamo. Krenimo na njega. -Ne.
758
01:37:32,973 --> 01:37:37,474
To je ono što želi.
Hoće nas namamiti.
759
01:37:38,375 --> 01:37:40,876
To je zamka.
760
01:37:55,381 --> 01:37:58,382
Nađi Filija i Kilija i
pozovi ih natrag.
761
01:37:58,482 --> 01:38:03,984
Thorine, siguran si u ovo?
-Učini to. Bit će dana za borbu.
762
01:38:25,993 --> 01:38:27,293
O, ne...
763
01:38:27,393 --> 01:38:30,294
Ovaj će prvi umrijeti.
764
01:38:30,394 --> 01:38:33,195
Onda njegov brat.
765
01:38:33,295 --> 01:38:36,797
Onda ti, Hrastoštite.
766
01:38:37,497 --> 01:38:41,499
Ti ćeš posljednji umrijeti. -Ne!
767
01:38:44,500 --> 01:38:46,500
Bježite!
768
01:38:52,903 --> 01:38:56,404
Ovdje završava tvoja
pogana loza!
769
01:39:16,111 --> 01:39:19,612
Kili! -Thorine!
770
01:39:22,013 --> 01:39:24,514
Thorine, ne.
771
01:40:41,143 --> 01:40:44,144
Sve ih pobijte!
772
01:40:46,545 --> 01:40:48,546
Ne!
773
01:41:04,451 --> 01:41:06,452
Kili.
774
01:42:36,887 --> 01:42:39,388
Ubijte ga!
775
01:42:43,689 --> 01:42:46,190
Dokrajčite ga!
776
01:43:05,798 --> 01:43:07,798
Kili!
777
01:43:11,800 --> 01:43:14,801
Kili! -Tauriel!
778
01:43:15,601 --> 01:43:17,602
Kili...
779
01:44:21,726 --> 01:44:23,727
Ne!
780
01:44:33,130 --> 01:44:35,131
Ne!
781
01:49:48,447 --> 01:49:50,448
Tauriel!
782
01:54:30,953 --> 01:54:33,454
Stižu orlovi.
783
01:55:23,172 --> 01:55:27,174
Bilbo. -Ne miči se.
Ne miči se. Mirno lezi.
784
01:55:30,575 --> 01:55:34,077
Drago mi je što si ovdje.
785
01:55:34,677 --> 01:55:38,178
Hoću se oprostiti
od tebe kao prijatelj.
786
01:55:38,278 --> 01:55:42,280
Nećeš ti nikamo,
Thorine. Živjet ćeš.
787
01:55:42,380 --> 01:55:46,381
Zaboravi moje riječi i
djela na dverima.
788
01:55:46,581 --> 01:55:50,582
Učinio si ono što bi samo
pravi prijatelj učinio.
789
01:55:50,883 --> 01:55:53,383
Oprosti mi.
790
01:55:54,184 --> 01:55:57,985
Bio sam previše
slijep da to vidim.
791
01:55:58,885 --> 01:56:03,888
Tako mi je žao što si zbog
mene dolazio u opasnosti.
792
01:56:04,388 --> 01:56:10,390
Ne, rado sam podijelio
svaku tvoju opasnost.
793
01:56:12,391 --> 01:56:17,392
To je daleko više nego što
ijedan Bagins zaslužuje.
794
01:56:20,293 --> 01:56:23,794
Zbogom, gosparu obijaču.
795
01:56:25,095 --> 01:56:28,097
Vrati se svojim knjigama
796
01:56:28,197 --> 01:56:31,198
u svojem naslonjaču.
797
01:56:31,798 --> 01:56:34,799
Posadi svoje drveće.
798
01:56:34,899 --> 01:56:37,900
Gledaj ih kako rastu.
799
01:56:41,501 --> 01:56:48,404
Da postoji više ljudi koji
cijene dom više od zlata,
800
01:56:49,104 --> 01:56:53,606
ovaj svijet bi bio
sretnije mjesto.
801
01:56:56,507 --> 01:57:01,209
Ne, ne, Thorine!
Da se nisi usudio!
802
01:57:10,812 --> 01:57:15,314
Thorine, izdrži.
Izdrži, molim te.
803
01:57:15,414 --> 01:57:20,916
Orlovi. Orlovi.
Orlovi su stigli. Thorine.
804
01:58:21,939 --> 01:58:25,440
Ne mogu se vratiti.
805
01:58:25,940 --> 01:58:30,442
Kamo ćeš otići?
-Ne znam.
806
01:58:31,442 --> 01:58:35,943
Idi na sjever, nađi Dúnedain.
807
01:58:36,845 --> 01:58:41,346
Među njima je mladi šumar,
kojeg moraš upoznati.
808
01:58:41,646 --> 01:58:45,648
Njegov otac, Arathorn,
je bio dobar čovjek.
809
01:58:45,748 --> 01:58:50,249
Njegov sin možda
ispadne veliki čovjek.
810
01:58:51,850 --> 01:58:56,851
Kako se zove? -U divljini
je poznat kao Strider.
811
01:58:57,352 --> 01:59:02,354
Njegovo pravo ime
moraš sam otkriti.
812
01:59:05,555 --> 01:59:07,556
Legolase.
813
01:59:08,356 --> 01:59:11,757
Tvoja majka te je voljela.
814
01:59:12,558 --> 01:59:17,059
Najviše od svih.
Više od života.
815
01:59:52,072 --> 01:59:55,074
Žele ga pokopati.
816
01:59:56,274 --> 01:59:58,275
Da.
817
01:59:58,775 --> 02:00:02,776
Ako je ovo ljubav,
ne želim je.
818
02:00:05,077 --> 02:00:09,579
Uzmite je od mene.
Molim vas.
819
02:00:14,580 --> 02:00:18,081
Zašto toliko boli?
820
02:00:18,182 --> 02:00:21,184
Zato što je bila prava.
821
02:03:05,744 --> 02:03:09,245
Večeras će biti velika gozba.
822
02:03:09,346 --> 02:03:13,347
Pjesme će biti pjevane.
Priče će se pričati.
823
02:03:13,447 --> 02:03:18,449
A Thorin Hrastoštit
će ući u legendu.
824
02:03:19,349 --> 02:03:23,351
Znam da mu tako trebate
odati počast, ali za mene
825
02:03:23,451 --> 02:03:26,952
nije bio takav. Bio je...
826
02:03:27,052 --> 02:03:31,054
Za mene je bio...
827
02:03:38,456 --> 02:03:43,458
Šmugnut ću. Pozdravi ostale.
-Pozdravi ih sam.
828
02:03:59,664 --> 02:04:04,666
Ako itko od vas prolazi
pored Bag Enda...
829
02:04:08,267 --> 02:04:13,269
Čaj je u četiri sati.
Ima ga dosta.
830
02:04:15,370 --> 02:04:18,372
Uvijek ste dobrodošli.
831
02:04:26,074 --> 02:04:30,075
Ne zamarajte se
kucanjem na vrata.
832
02:05:10,891 --> 02:05:13,892
Granica Okruga.
833
02:05:13,992 --> 02:05:17,493
Ovdje te moram napustiti.
834
02:05:18,494 --> 02:05:20,494
Šteta.
835
02:05:22,595 --> 02:05:27,096
Bilo bi lijepo imati
čarobnjaka u blizini.
836
02:05:27,497 --> 02:05:30,499
Izgleda da oni donose sreću.
837
02:05:30,599 --> 02:05:34,601
Stvarno vjeruješ da su sve
tvoje avanture i bijegovi bili
838
02:05:34,701 --> 02:05:37,502
proizvod puke sreće.
839
02:05:37,602 --> 02:05:41,603
Čarobni prsten se ne bi
trebao koristiti olako, Bilbo.
840
02:05:41,703 --> 02:05:46,205
Ne smatraj me budalom. Znam
da si pronašao jedan. -Nisam.
841
02:05:46,305 --> 02:05:50,806
U tunelima goblina.
I otada sam motrio na tebe.
842
02:05:51,406 --> 02:05:53,907
Hvala Bogu.
843
02:05:57,709 --> 02:06:00,210
Zbogom, Gandalfe.
844
02:06:02,211 --> 02:06:04,212
Zbogom.
845
02:06:10,714 --> 02:06:14,215
Ne brini zbog tog prstena.
846
02:06:14,315 --> 02:06:18,316
Ispao mi je iz džepa tijekom
bitke. Izgubio sam ga.
847
02:06:18,416 --> 02:06:22,418
Vi ste vrlo dobra
osoba, g. Baginse.
848
02:06:22,818 --> 02:06:25,819
I vrlo ste mi dragi.
849
02:06:26,520 --> 02:06:30,021
Ali vi ste samo mali čovjek...
850
02:06:30,121 --> 02:06:33,122
...u ogromnom svijetu.
851
02:07:04,234 --> 02:07:08,235
Čekajte, to je majčin sanduk
s djevojačkom opremom.
852
02:07:08,335 --> 02:07:13,337
A to je moj kuhinjski stolac.
Spusti dolje taj tabure!
853
02:07:13,437 --> 02:07:17,438
Što se događa?
-Zdravo, g. Bilbo.
854
02:07:17,538 --> 02:07:21,540
Ne biste trebali biti ovdje.
-Kako to misliš?
855
02:07:21,641 --> 02:07:25,642
Smatralo se da ste mrtvi.
-Nisam mrtav.
856
02:07:25,742 --> 02:07:28,743
Smatralo se ili ne.
857
02:07:28,843 --> 02:07:32,844
Mislim da to nije
dopušteno! G. Bilbo!
858
02:07:33,344 --> 02:07:37,046
Nudi li netko 21?
Nudi li netko 21?
859
02:07:37,146 --> 02:07:40,147
Dražba imovine
preminulog g. Bilba Baginsa
860
02:07:40,247 --> 02:07:44,248
Prodano g. Bolderu.
Imat ćete gdje staviti noge.
861
02:07:44,949 --> 02:07:48,450
Ima li ponuda za ovo?
Napravljeno u Okrugu.
862
02:07:48,550 --> 02:07:52,552
Nema ovdje patuljačkih kopija.
Časna riječ. -Stanite!
863
02:07:52,652 --> 02:07:56,753
Stanite! Došlo je do greške.
-Tko si ti? -Tko sam ja?
864
02:07:56,853 --> 02:08:00,855
Znaš ti dobro tko sam ja,
Lobelio Gramziva Bagins.
865
02:08:00,955 --> 02:08:05,156
Ovo je moj dom.
A to su moje žlice. Hvala.
866
02:08:05,256 --> 02:08:07,757
Ovo je neregularno.
867
02:08:07,857 --> 02:08:11,859
Oprostite, prošlo je više
od 13 mjeseci od nestanka.
868
02:08:11,959 --> 02:08:15,961
Ako ste vi stvarno Bilbo
Bagins i niste pokojni,
869
02:08:16,061 --> 02:08:19,562
možete li dokazati? -Što?
870
02:08:19,662 --> 02:08:24,664
Dovoljan će biti neki službeni
dokument s vašim imenom. -Dobro.
871
02:08:26,364 --> 02:08:29,865
Ugovor o zapošljavanju kao...
872
02:08:31,666 --> 02:08:36,669
Nema veze zašto.
Evo, moj potpis. -Da.
873
02:08:38,269 --> 02:08:41,770
Izgleda da je u redu. Da.
874
02:08:41,870 --> 02:08:47,372
Nema sumnje. Tko je ta
osoba koja vas je unajmila?
875
02:08:48,673 --> 02:08:51,674
Thorin Hrastoštit?
876
02:08:53,674 --> 02:08:55,675
Bio...
877
02:08:55,775 --> 02:08:58,776
Bio mi je prijatelj.
878
02:10:52,219 --> 02:10:54,219
Ne, hvala!
879
02:10:54,319 --> 02:10:58,821
Ne želimo nikakve posjetioce,
dobronamjernike, ni daleke rođake!
880
02:10:58,921 --> 02:11:02,422
A vrlo stare prijatelje?
881
02:11:09,524 --> 02:11:12,525
Gandalfe? -Bilbo Baginse.
882
02:11:12,625 --> 02:11:16,628
Dragi moj Gandalfe.
-Drago mi je što te vidim.
883
02:11:16,728 --> 02:11:20,729
111 godina. Tko bi rekao?
884
02:11:23,730 --> 02:11:26,231
Hajde, uđi.
885
02:11:26,331 --> 02:11:29,332
Dobro došao. Dobro došao.
886
02:11:31,900 --> 02:11:33,900
Prijevod: robik3a
887
02:11:34,900 --> 02:11:37,900
Prilagodba: Deno Vž