1
00:00:53,316 --> 00:00:58,018
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Hobbit: The Battle of the Five Armies
2
00:00:58,732 --> 00:01:01,455
Vertaling: Scarlett & NoBrainer
3
00:01:13,621 --> 00:01:17,476
Ik heb je gewaarschuwd.
Dit was zonder die dwergen niet gebeurd.
4
00:01:18,289 --> 00:01:20,745
Nu hebben ze het gedaan.
Ze hebben de draak gewekt.
5
00:01:20,758 --> 00:01:22,959
Ze laten de Apocalyps uitkomen.
6
00:01:23,069 --> 00:01:28,788
Sneller.
Ik probeer hier weg te komen.
7
00:01:28,934 --> 00:01:31,927
Voorzichtig.
- Breng het naar de boot.
8
00:01:32,006 --> 00:01:37,923
Meneer, moeten we de stad niet redden?
- De stad is verloren, red het goud.
9
00:01:38,032 --> 00:01:40,986
Laten we gaan.
10
00:01:42,220 --> 00:01:43,570
Inladen.
11
00:01:56,198 --> 00:01:58,785
Er is geen tijd.
We moeten nu gaan.
12
00:01:58,895 --> 00:02:01,140
Help hem omhoog.
- Kom.
13
00:02:01,291 --> 00:02:04,579
Ik kan best lopen.
- We gaan niet weg.
14
00:02:04,653 --> 00:02:06,126
Niet zonder onze vader.
15
00:02:06,205 --> 00:02:10,949
Als je blijft, zullen je zussen sterven.
Zou je vader dat willen?
16
00:02:12,704 --> 00:02:16,103
Open de deur.
Horen jullie me wel?
17
00:02:28,175 --> 00:02:31,156
Hier beneden.
- Geef me je hand.
18
00:02:31,228 --> 00:02:33,273
Kom, we moeten gaan.
- Snel.
19
00:02:33,424 --> 00:02:35,307
Opschieten.
- Kom op, Kili.
20
00:02:36,165 --> 00:02:37,703
Blijf doorgaan.
21
00:02:47,253 --> 00:02:48,687
Draak.
22
00:03:23,892 --> 00:03:25,341
Kom op.
23
00:03:25,449 --> 00:03:27,833
Sneller.
24
00:03:30,507 --> 00:03:35,778
Konden we maar meer mensen meenemen.
Maar ze zijn het amper waard.
25
00:03:35,892 --> 00:03:37,335
Ik klim erop.
26
00:03:43,727 --> 00:03:45,528
Kijk uit.
27
00:03:51,679 --> 00:03:55,605
Ga sneller.
28
00:03:55,749 --> 00:03:57,766
Mijn goud.
29
00:03:57,886 --> 00:04:00,626
Het is veel te zwaar.
We moeten het dumpen.
30
00:04:01,335 --> 00:04:03,208
Dat dacht ik niet.
31
00:04:10,709 --> 00:04:12,797
Sneller.
32
00:05:28,245 --> 00:05:30,581
Arme zielen.
33
00:06:51,113 --> 00:06:54,178
Pa.
34
00:06:58,001 --> 00:07:00,928
Hij raakte de draak.
- Nee.
35
00:07:00,987 --> 00:07:03,202
Hij deed het. Ik zag het.
36
00:07:03,317 --> 00:07:05,339
Die pijlen kunnen niet in zijn huid doordringen.
37
00:07:05,646 --> 00:07:07,525
Ik vrees dat niets erdoorheen komt.
38
00:07:20,635 --> 00:07:24,897
Wat ben je aan het doen?
39
00:07:27,823 --> 00:07:30,322
Laat hem gaan.
We kunnen niet terug.
40
00:07:30,431 --> 00:07:31,725
Bain.
41
00:07:54,482 --> 00:07:55,886
Pa.
42
00:07:56,518 --> 00:07:59,653
Bain, wat doe je?
Je had al weg moeten zijn.
43
00:07:59,740 --> 00:08:01,461
Ik ben hier om je te helpen.
- Nee.
44
00:08:01,774 --> 00:08:04,908
Niets kan hem nu nog stoppen.
- Dit misschien wel.
45
00:08:08,007 --> 00:08:13,238
Bain, ga terug.
Ga nu hier weg.
46
00:08:15,228 --> 00:08:16,859
Pa.
47
00:08:22,857 --> 00:08:24,967
Bain.
- Pa.
48
00:08:35,272 --> 00:08:37,897
Stop.
49
00:08:45,852 --> 00:08:51,054
Wie ben jij,
die het tegen mij durft op te nemen?
50
00:08:54,901 --> 00:08:58,406
Dat is nu jammer.
51
00:08:59,321 --> 00:09:05,186
Wat ga je nu doen, boogschutter?
52
00:09:05,297 --> 00:09:11,739
Je bent alleen.
Niemand zal er komen.
53
00:09:12,149 --> 00:09:15,466
Op mijn teken.
Ga nu.
54
00:09:15,541 --> 00:09:17,632
Ga richting het open water.
55
00:09:20,232 --> 00:09:23,648
Is dat jouw kind?
56
00:09:25,130 --> 00:09:29,230
Je kunt hem niet van het vuur redden.
57
00:09:29,379 --> 00:09:33,806
Hij zal branden.
58
00:09:51,683 --> 00:09:53,766
Blijf staan, jongen.
59
00:09:54,296 --> 00:09:55,421
Sta stil.
60
00:09:56,329 --> 00:09:58,573
Vertel me.
61
00:09:58,643 --> 00:10:04,869
Waarom daag jij mij niet uit?
62
00:10:08,483 --> 00:10:12,337
Je hebt niets meer.
63
00:10:12,482 --> 00:10:16,479
Behalve je dood.
64
00:10:18,149 --> 00:10:23,500
Bain, kijk naar mij.
65
00:10:27,973 --> 00:10:30,207
Iets naar links.
66
00:10:31,651 --> 00:10:32,983
Goed zo.
67
00:10:49,028 --> 00:10:51,220
Bain. Houd vol.
68
00:11:32,047 --> 00:11:33,422
Wat was dat?
69
00:11:34,263 --> 00:11:36,506
Wat is er gebeurd?
- Ik zag hem vallen.
70
00:11:39,649 --> 00:11:41,661
Hij is dood.
71
00:11:45,509 --> 00:11:47,236
Smaug is dood.
72
00:11:48,188 --> 00:11:50,922
Bij mijn baard, ik denk dat hij gelijk heeft.
73
00:11:50,998 --> 00:11:53,459
Kijk daar eens.
74
00:11:54,538 --> 00:11:58,822
De raven van Erebor keren terug naar de berg.
75
00:11:58,934 --> 00:12:02,323
Het nieuws zal zich snel verspreiden.
76
00:12:02,438 --> 00:12:08,318
Iedereen in Midden-Aarde zal snel weten
dat de draak dood is.
77
00:12:18,981 --> 00:12:24,561
De slag van vijf legers
78
00:12:46,217 --> 00:12:48,495
Jij bent niet alleen.
79
00:12:48,575 --> 00:12:50,195
Mithrandir.
80
00:12:50,307 --> 00:12:52,254
Ilealidon.
81
00:12:52,365 --> 00:12:54,063
Intulitun.
82
00:13:07,944 --> 00:13:10,543
Iemand, help mij.
83
00:13:10,649 --> 00:13:12,276
Help.
84
00:13:15,594 --> 00:13:17,656
Help.
- Hier.
85
00:13:21,843 --> 00:13:24,609
Pa.
86
00:13:31,264 --> 00:13:34,361
Waarom ik?
87
00:13:42,337 --> 00:13:43,714
Tauriel.
88
00:13:44,990 --> 00:13:49,189
Kili, kom op.
We vertrekken.
89
00:13:50,071 --> 00:13:52,295
Het zijn jouw mensen.
Je moet gaan.
90
00:13:53,482 --> 00:13:55,252
Ga met mij mee.
91
00:13:56,454 --> 00:14:01,035
Ik weet wat ik voel, ik ben niet bang.
Door jou voel ik me springlevend.
92
00:14:01,144 --> 00:14:02,807
Ik kan het niet.
- Tauriel.
93
00:14:03,373 --> 00:14:05,803
Ik zou me vereerd voelen.
94
00:14:09,365 --> 00:14:11,811
Ik weet niet wat dat betekent.
95
00:14:13,003 --> 00:14:15,127
Ik denk van wel.
96
00:14:21,894 --> 00:14:23,835
Mijnheer Legolas.
97
00:14:27,117 --> 00:14:29,497
Neem afscheid van de dwerg.
98
00:14:31,149 --> 00:14:33,492
Je bent elders nodig.
99
00:14:59,866 --> 00:15:01,417
Voor jou.
100
00:15:01,930 --> 00:15:03,732
Zoals beloofd.
101
00:15:30,909 --> 00:15:34,037
Deze zijn droog. Je hebt ze nodig.
- Dank je.
102
00:15:34,113 --> 00:15:36,896
Geef me er één.
103
00:15:37,008 --> 00:15:38,776
Ik sterf nog van de kou.
104
00:15:38,847 --> 00:15:42,376
Zoek er zelf maar een.
Je hebt niet de leiding, Alfrid.
105
00:15:42,431 --> 00:15:44,016
Daar heb je het fout.
106
00:15:44,126 --> 00:15:47,353
In afwezigheid van de meester,
gaat de macht over naar zijn vervanger...
107
00:15:47,462 --> 00:15:50,767
wat ik zelf ben.
Geef me nu die deken.
108
00:15:52,540 --> 00:15:55,735
Vervanger van de meester.
Laat me niet lachen.
109
00:15:55,811 --> 00:16:00,801
Je bent een gluiperd, ik ben nog liever dood
voordat ik jou gehoorzaam.
110
00:16:00,917 --> 00:16:03,294
Dat kan geregeld worden.
111
00:16:06,618 --> 00:16:11,330
Keer niet tegen je eigen mensen, Alfrid.
Niet nu.
112
00:16:16,361 --> 00:16:18,334
Pa.
- Kom hier.
113
00:16:18,505 --> 00:16:21,867
Je leeft nog.
- Het is goed.
114
00:16:25,823 --> 00:16:30,328
Het was Bard, hij doodde de draak.
Ik zag het.
115
00:16:30,402 --> 00:16:34,371
Hij bracht het beest neer.
Schoot hem dood met een zwarte pijl.
116
00:16:42,168 --> 00:16:45,255
Hij redde ons.
117
00:16:46,574 --> 00:16:50,454
Lang leve de drakendoder.
118
00:16:50,600 --> 00:16:54,419
Lang leve koning Bard.
119
00:16:55,562 --> 00:17:00,834
Ik heb het vaak gezegd.
Deze man heeft nobele waarden.
120
00:17:01,039 --> 00:17:03,610
Een geboren leider.
- Noem me niet zo.
121
00:17:03,721 --> 00:17:06,427
Ik ben niet de meester van deze stad.
122
00:17:07,422 --> 00:17:08,532
Waar is hij?
123
00:17:09,132 --> 00:17:13,568
Waar is de meester?
- Vast ver weg met onze munten.
124
00:17:13,647 --> 00:17:16,580
Ik betwijfel dat niet.
Jij weet het wel.
125
00:17:16,689 --> 00:17:23,076
Jij hielp hem de schatkist te legen.
- Nee, ik probeerde hem te stoppen.
126
00:17:24,950 --> 00:17:26,830
Ik smeekte hem.
127
00:17:29,050 --> 00:17:33,090
Ik zei: meester, niet doen.
128
00:17:35,721 --> 00:17:36,943
Denk aan de kinderen.
129
00:17:39,277 --> 00:17:42,525
Wie zal de kinderen voeden?
130
00:17:53,749 --> 00:17:55,307
Genoeg.
131
00:17:55,452 --> 00:17:57,724
Laat hem los.
132
00:18:00,721 --> 00:18:02,379
Kijk om jullie heen.
133
00:18:03,539 --> 00:18:06,227
Zijn er niet genoeg doden gevallen?
134
00:18:09,261 --> 00:18:13,596
De winter komt eraan.
We moeten voor onszelf zorgen.
135
00:18:13,706 --> 00:18:16,704
Voor de zieken en de hulpelozen.
136
00:18:16,780 --> 00:18:19,615
Degenen die kunnen staan,
help de gewonden.
137
00:18:19,714 --> 00:18:22,015
Wie nog kracht heeft, volg mij.
138
00:18:22,161 --> 00:18:24,176
We moeten redden wat we kunnen.
139
00:18:24,250 --> 00:18:26,209
En wat doen we daarna?
140
00:18:29,868 --> 00:18:31,687
Onderdak zoeken.
141
00:19:17,089 --> 00:19:19,418
Hallo?
142
00:19:20,356 --> 00:19:22,705
Bombur?
143
00:19:22,819 --> 00:19:24,760
Bifur?
144
00:19:24,881 --> 00:19:26,502
Iemand?
145
00:19:34,023 --> 00:19:35,282
Wacht.
146
00:19:37,213 --> 00:19:38,766
Het is Bilbo.
- Hij leeft.
147
00:19:38,879 --> 00:19:41,041
Stop.
148
00:19:41,153 --> 00:19:46,336
We moeten allemaal weg.
- We zijn hier net.
149
00:19:46,381 --> 00:19:48,608
Ik probeerde met 'm te praten,
maar hij luistert niet.
150
00:19:48,690 --> 00:19:51,242
Wat bedoel je?
- Thorin.
151
00:19:51,319 --> 00:19:53,597
Thorin is buiten zichzelf.
152
00:19:53,710 --> 00:19:58,334
Hij slaapt of eet niet.
Hij is zichzelf niet.
153
00:19:58,660 --> 00:20:02,186
Het is deze plek.
Ik denk dat hij een ziekte heeft opgelopen.
154
00:20:02,305 --> 00:20:06,241
Ziekte? Wat voor ziekte?
155
00:20:08,010 --> 00:20:10,089
Fili.
156
00:20:42,454 --> 00:20:44,153
Goud.
157
00:20:45,344 --> 00:20:48,405
Oneindig veel goud.
158
00:20:49,431 --> 00:20:54,836
Meer dan zorgen en rouw.
159
00:21:01,263 --> 00:21:07,682
Aanschouw, de geweldige schatkamer van Thrór.
160
00:21:15,374 --> 00:21:19,660
Welkom, zonen van mijn zussen.
161
00:21:22,230 --> 00:21:28,086
In het koninkrijk van Erebor.
162
00:21:30,909 --> 00:21:32,639
Balin.
163
00:21:46,290 --> 00:21:48,767
Enig teken ervan?
- Nog niet.
164
00:21:48,845 --> 00:21:51,023
Hier ook niet.
- Blijf zoeken.
165
00:21:51,099 --> 00:21:52,794
Het juweel kan overal zijn.
166
00:21:52,878 --> 00:21:56,191
De Arkensteen is hier ergens.
Vind het.
167
00:21:56,815 --> 00:21:58,798
Blijf zoeken.
- Jullie allemaal.
168
00:22:00,002 --> 00:22:02,166
Niemand rust totdat het gevonden is.
169
00:22:33,097 --> 00:22:37,450
Ik wil het bijna aan je geven.
170
00:22:38,437 --> 00:22:42,491
Ik wil een Eikenschild zien lijden.
171
00:22:43,656 --> 00:22:46,464
Het hem zien vernietigen.
172
00:22:46,581 --> 00:22:50,251
Zijn hart corrupt zien worden.
173
00:22:50,368 --> 00:22:53,316
Waardoor hij gek wordt.
174
00:23:26,836 --> 00:23:28,471
Neem alleen mee, wat je nodig hebt.
175
00:23:28,914 --> 00:23:32,294
We hebben een lange weg te gaan.
- Waar ga je heen?
176
00:23:34,038 --> 00:23:36,473
Er is maar één plek.
177
00:23:39,939 --> 00:23:41,485
De berg.
178
00:23:41,600 --> 00:23:46,809
Je bent geniaal.
We kunnen schuilen in de berg.
179
00:23:46,919 --> 00:23:50,360
Het zal er naar de draak stinken.
De vrouwen kunnen het schoonmaken.
180
00:23:50,472 --> 00:23:51,914
Het is er veilig, warm en droog.
181
00:23:52,022 --> 00:23:56,385
Veel opslagruimtes.
Bedden en kleding.
182
00:23:56,494 --> 00:23:58,795
En een beetje goud.
183
00:24:00,757 --> 00:24:03,205
Het goud in die berg is vervloekt.
184
00:24:03,351 --> 00:24:07,806
We pakken alleen wat er aan ons is beloofd.
Wat nodig is om onze levens weer op te bouwen.
185
00:24:08,824 --> 00:24:11,565
Hier, doe jouw deel.
186
00:24:11,676 --> 00:24:15,496
Het nieuws van de dood van Smaug
zal zich snel verspreiden.
187
00:24:15,570 --> 00:24:17,305
Ja.
188
00:24:19,115 --> 00:24:22,209
Anderen zullen naar de berg toegaan.
189
00:24:23,810 --> 00:24:27,355
Voor zijn rijkdom en positie.
190
00:24:27,434 --> 00:24:31,233
Hoe weet je dat?
- Ik weet het niet zeker.
191
00:24:32,683 --> 00:24:34,695
Het is wat ik vrees.
192
00:24:46,780 --> 00:24:49,591
Boselfen.
193
00:24:51,547 --> 00:24:56,796
De zoon van de koning en de boself,
volgden ons naar Meerstad.
194
00:25:02,596 --> 00:25:05,266
En jij hebt ze vermoord?
195
00:25:05,561 --> 00:25:08,959
Ze vluchtten
en jankten als lafaards.
196
00:25:09,006 --> 00:25:15,149
Dwaas. Ze zullen terugkeren
met een elfenleger.
197
00:25:17,508 --> 00:25:20,657
Ga naar Gundabad.
198
00:25:21,703 --> 00:25:25,167
Haal de legioenen.
199
00:25:29,897 --> 00:25:31,272
Elfen.
200
00:25:31,867 --> 00:25:33,474
Mensen.
201
00:25:33,566 --> 00:25:35,179
Dwergen.
202
00:25:35,304 --> 00:25:40,648
De berg zal hun graf zijn.
Oorlogvoeren.
203
00:25:44,652 --> 00:25:46,420
Zag je daar iets?
204
00:25:46,531 --> 00:25:49,442
De Ork vlakbij Meerstad,
ik weet wie hij is.
205
00:25:49,551 --> 00:25:52,729
Bolg, de zoon van Azog de Vervuiler.
206
00:25:53,183 --> 00:25:57,773
Een horde Wargs wachten hem op net buiten Esgarot.
Ze vluchtten naar het noorden.
207
00:25:57,850 --> 00:26:02,535
Deze Orks zijn anders.
Ze dragen een teken die ik al lang niet heb gezien.
208
00:26:02,610 --> 00:26:05,933
Het teken van Gundabad.
- Gundabad?
209
00:26:06,047 --> 00:26:09,291
Een Ork-vesting in het verre noorden
van de Mistige Bergen.
210
00:26:09,404 --> 00:26:13,232
Mijnheer Legolas.
Ik heb een bericht van uw vader.
211
00:26:13,416 --> 00:26:15,325
U moet onmiddellijk naar hem toe.
212
00:26:15,435 --> 00:26:17,353
Kom, Tauriel.
213
00:26:17,462 --> 00:26:22,027
Mijnheer, Tauriel is verbannen.
214
00:26:22,173 --> 00:26:23,383
Verbannen?
215
00:26:25,062 --> 00:26:30,508
Zeg tegen mijn vader, dat als Tauriel
niet welkom is, ik dat ook niet ben.
216
00:26:31,735 --> 00:26:33,017
Legolas.
217
00:26:33,128 --> 00:26:38,215
Dit is het bevel van jouw koning.
- Hij is mijn koning...
218
00:26:38,995 --> 00:26:40,908
maar hij heeft niet het bevel
over mijn hart.
219
00:26:41,721 --> 00:26:43,556
Ik ga naar het noorden.
Ga je met mij mee?
220
00:26:43,672 --> 00:26:46,578
Waar gaan we heen?
- Naar Gundabad.
221
00:27:37,485 --> 00:27:40,612
Spreuken zullen je niet redden, oude man.
222
00:28:05,522 --> 00:28:08,837
Dit is het domein van mijn meester...
223
00:28:08,953 --> 00:28:10,908
sterf nu, tovenaar.
224
00:28:29,106 --> 00:28:35,573
Drie ringen voor de elfenkoningen
onder de hemel.
225
00:28:36,689 --> 00:28:42,348
Zeven voor de dwergen-heren
in hun zalen van steen.
226
00:28:42,349 --> 00:28:47,811
Voor stervelingen
die gedoemd zijn om te sterven.
227
00:29:11,276 --> 00:29:13,971
Je kunt niet vechten tegen de schaduw.
228
00:29:14,243 --> 00:29:16,939
Zelfs nu zul je vervagen.
229
00:29:18,238 --> 00:29:22,190
Eén licht alleen in de duisternis.
230
00:29:22,962 --> 00:29:25,985
Ik ben niet alleen.
231
00:29:36,589 --> 00:29:40,184
Heeft uw hulp nodig, Vrouwe?
232
00:29:44,035 --> 00:29:47,565
Je had dood moeten blijven.
233
00:30:14,057 --> 00:30:16,120
Mithrandir.
234
00:30:18,442 --> 00:30:19,840
Kom terug.
235
00:30:35,087 --> 00:30:37,967
Hij is hier.
236
00:30:38,114 --> 00:30:42,258
Ja, de duisternis is teruggekeerd.
237
00:30:53,471 --> 00:30:56,124
Gandalf, klim erin.
238
00:30:56,236 --> 00:31:01,721
Hij is zwak, hij kan hier niet blijven.
Het zuigt zijn leven eruit.
239
00:31:02,158 --> 00:31:03,966
Ga, snel.
240
00:31:06,444 --> 00:31:09,322
Kom met mij mee, Vrouwe.
241
00:31:17,809 --> 00:31:19,505
Ga.
242
00:31:57,405 --> 00:32:00,171
Het is begonnen.
243
00:32:00,391 --> 00:32:02,796
Het Oosten zal vallen.
244
00:32:02,905 --> 00:32:07,841
En het koninkrijk van Angmar zal herrijzen.
245
00:32:08,508 --> 00:32:12,925
Het tijdperk van de elfen is voorbij.
246
00:32:13,045 --> 00:32:15,830
Het tijdperk van de Orks begint nu.
247
00:32:23,610 --> 00:32:29,589
Je hebt hier geen krachten.
248
00:32:29,735 --> 00:32:32,668
Dienaar van Mordor.
249
00:32:33,547 --> 00:32:38,485
Je bent naamloos.
250
00:32:39,586 --> 00:32:41,269
Geen gezicht.
251
00:32:42,815 --> 00:32:45,334
Vormeloos.
252
00:32:48,667 --> 00:32:52,291
Ga terug naar de leegte.
253
00:32:52,421 --> 00:32:56,681
Waar je vandaan komt.
254
00:33:13,662 --> 00:33:16,273
We zijn misleid.
255
00:33:17,720 --> 00:33:21,062
De geest van Sauron heeft het doorstaan.
256
00:33:21,210 --> 00:33:23,673
En is verbannen.
257
00:33:23,785 --> 00:33:26,345
We moeten naar het oosten.
258
00:33:28,361 --> 00:33:30,256
Gondor moet worden gewaarschuwd.
259
00:33:30,595 --> 00:33:33,253
Laat de muren van Mordor bewaken.
260
00:33:33,654 --> 00:33:38,648
Nee, zorg voor Vrouwe Galadriel.
Ze heeft te veel krachten gebruikt.
261
00:33:38,989 --> 00:33:40,904
Haar kracht vervaagt.
262
00:33:41,015 --> 00:33:42,788
Breng haar naar Lothlórien.
263
00:33:42,902 --> 00:33:48,105
Heer Saruman,
hij moet vernietigt worden.
264
00:33:48,379 --> 00:33:50,233
Zonder de ring van macht.
265
00:33:50,347 --> 00:33:54,518
Sauron mag nooit meer over Midden-Aarde heersen.
266
00:33:55,738 --> 00:34:01,723
Ga nu en laat Sauron aan mij over.
267
00:34:11,232 --> 00:34:12,930
Ik heb een paard nodig.
- Wat?
268
00:34:14,461 --> 00:34:15,935
Gandalf, waar ga je heen?
269
00:34:15,983 --> 00:34:19,454
Erebor waarschuwen,
ze weten niet wat er aan komt.
270
00:34:19,566 --> 00:34:23,915
Ik zag het zelf.
Rijenlange Orks.
271
00:34:24,024 --> 00:34:26,893
Roep onze vrienden op,
vogels en beesten...
272
00:34:27,011 --> 00:34:29,755
de slag om de berg gaat beginnen.
273
00:34:32,494 --> 00:34:37,161
Ik weet dat het ergens in de zalen ligt.
- We hebben alles doorzocht.
274
00:34:37,367 --> 00:34:41,890
Niet genoeg.
- Thorin, we willen allen de steen vinden.
275
00:34:42,000 --> 00:34:44,273
En toch is het nog niet gevonden.
276
00:34:47,145 --> 00:34:51,187
Twijfel je aan iemands loyaliteit?
277
00:34:59,386 --> 00:35:04,669
De Arkensteen is het geboorterecht van ons volk.
278
00:35:04,824 --> 00:35:08,525
Het is het juweel van de koning.
279
00:35:09,681 --> 00:35:11,267
Ben ik geen koning?
280
00:35:22,293 --> 00:35:23,716
Weet dit.
281
00:35:27,112 --> 00:35:32,765
Als iemand het mocht vinden
en het voor mij verbergt...
282
00:35:33,877 --> 00:35:37,014
zal ik mij wreken.
283
00:35:51,538 --> 00:35:53,687
Drakenziekte.
284
00:35:54,556 --> 00:35:56,172
Ik heb het eerder gezien.
285
00:35:57,540 --> 00:36:02,326
Die blik, het verschrikkelijke verlangen...
286
00:36:03,220 --> 00:36:06,810
het is een meedogenloze en jaloerse liefde, Bilbo.
287
00:36:09,273 --> 00:36:11,467
Het maakte zijn grootvader gek.
288
00:36:12,157 --> 00:36:17,891
Als Thorin de Arkensteen heeft.
289
00:36:19,006 --> 00:36:21,169
Wat als het gevonden is.
290
00:36:22,439 --> 00:36:24,960
Zou het helpen?
291
00:36:27,136 --> 00:36:31,465
Die steen kroont ons allen.
292
00:36:32,548 --> 00:36:35,360
Het is de kroon van deze schat.
293
00:36:35,470 --> 00:36:38,672
De steen geeft alleen de macht
aan wie het bezit...
294
00:36:38,750 --> 00:36:40,893
maar hij blijft krankzinnig.
295
00:36:41,831 --> 00:36:44,065
Niemand.
296
00:36:45,943 --> 00:36:48,173
Ik vrees dat dat het erger maakt.
297
00:36:50,345 --> 00:36:55,127
Het is misschien beter,
als het niet gevonden wordt.
298
00:37:08,744 --> 00:37:10,078
Wat is dat?
299
00:37:11,957 --> 00:37:14,558
In je hand?
- Het is niets.
300
00:37:14,855 --> 00:37:16,183
Laat zien.
301
00:37:17,777 --> 00:37:19,028
Het...
302
00:37:25,640 --> 00:37:28,554
Ik vond het in Balins tuin.
303
00:37:32,767 --> 00:37:34,493
Heb je het al die tijd bij je gedragen?
304
00:37:35,002 --> 00:37:38,248
Ik wil het in mijn tuin planten.
305
00:37:40,555 --> 00:37:44,513
Wat een magere prijs
om mee terug te nemen naar Gouw.
306
00:37:45,672 --> 00:37:51,154
Op een dag zal het groeien
en als ik er naar kijk zal ik het me herinneren.
307
00:37:52,224 --> 00:37:58,564
Dan zal ik me alles herinneren,
en hoeveel geluk ik had om thuis te komen.
308
00:38:07,836 --> 00:38:08,992
Thorin.
309
00:38:09,890 --> 00:38:16,053
Thorin, de overlevenden van Meerstad komen eraan.
310
00:38:17,387 --> 00:38:18,792
Ze zijn met honderden.
311
00:38:19,630 --> 00:38:22,585
Roep iedereen naar de ingang.
312
00:38:23,744 --> 00:38:26,227
Nu naar de ingang.
313
00:38:57,258 --> 00:38:59,208
Kom, blijf doorlopen.
314
00:38:59,278 --> 00:39:04,534
Meneer, hierboven.
315
00:39:13,469 --> 00:39:16,070
Kijk meneer, de ovens branden.
316
00:39:16,181 --> 00:39:21,111
Het reisgezelschap van Thorin Eikenschild
heeft het overleefd.
317
00:39:21,220 --> 00:39:22,667
Overleefd?
318
00:39:23,269 --> 00:39:26,209
Je weet toch wel
dat er dwergen bij al dat goud zijn?
319
00:39:27,046 --> 00:39:31,684
Maak je geen zorgen, Alfrid.
Er is daar genoeg goud voor iedereen.
320
00:39:31,797 --> 00:39:33,680
We zetten hier ons kamp op.
321
00:39:33,801 --> 00:39:37,347
Zoek zoveel mogelijk onderdak.
Stook wat vuurtjes.
322
00:39:38,610 --> 00:39:42,135
Alfrid, jij mag de nachtwacht houden.
323
00:39:59,942 --> 00:40:03,072
De vesting moet veilig zijn bij zonsopgang.
324
00:40:03,961 --> 00:40:07,555
Deze berg was ooit van ons,
ik wil het niet weer van ons af laten nemen.
325
00:40:07,662 --> 00:40:10,503
De mensen van Meerstad hebben niets.
326
00:40:10,616 --> 00:40:14,393
Ze komen naar ons voor hulp.
Ze hebben alles verloren.
327
00:40:14,502 --> 00:40:17,856
Zeg niet tegen mij wat ze hebben verloren.
328
00:40:17,927 --> 00:40:21,387
Ik weet goed wat hun moeilijkheden zijn.
329
00:40:22,729 --> 00:40:25,934
Degenen die het drakenvuur overleefden,
moeten feestvieren.
330
00:40:27,095 --> 00:40:30,013
Er is veel om dankbaar voor te zijn.
331
00:40:34,111 --> 00:40:36,847
Meer stenen.
332
00:40:39,267 --> 00:40:40,953
Meer stenen naar de ingang.
333
00:41:02,369 --> 00:41:05,489
De kinderen zijn uitgehongerd.
We hebben voedsel nodig.
334
00:41:05,650 --> 00:41:07,638
We zijn al drie dagen verloren.
335
00:41:07,713 --> 00:41:10,956
Bard, het zal niet genoeg zijn.
- Doe wat je kunt.
336
00:41:13,392 --> 00:41:15,431
We hebben meer water nodig.
337
00:41:16,185 --> 00:41:19,030
Kinderen, gewonden en vrouwen gaan voor.
338
00:41:19,138 --> 00:41:20,292
Ja.
339
00:41:20,970 --> 00:41:22,465
Goedemorgen, Alfrid.
340
00:41:23,033 --> 00:41:24,532
Nog nieuws van de nachtwacht?
341
00:41:24,639 --> 00:41:27,596
Het was heel stil,
er valt niets te zeggen.
342
00:41:27,706 --> 00:41:29,454
Er is niets langs mij gekomen.
343
00:41:36,555 --> 00:41:40,067
Behalve een elfenleger.
344
00:42:13,106 --> 00:42:14,490
Mijnheer Thranduil.
345
00:42:14,597 --> 00:42:18,076
Ik had u hier niet verwacht.
- Ik hoorde dat je hulp nodig had.
346
00:42:40,033 --> 00:42:41,550
Hier.
347
00:42:46,678 --> 00:42:48,152
U heeft ons gered.
348
00:42:48,300 --> 00:42:52,366
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.
- Je dankbaarheid is misplaatst.
349
00:42:52,477 --> 00:42:57,650
Ik kom hier niet voor jou.
Ik kom iets van mijzelf terughalen.
350
00:43:04,471 --> 00:43:08,691
Er zijn juwelen in de berg,
waar ik ook naar verlang.
351
00:43:08,799 --> 00:43:12,542
Witte juwelen.
Van puur sterrenlicht.
352
00:43:12,617 --> 00:43:15,500
De witte juwelen van Esgaroth.
353
00:43:17,454 --> 00:43:21,410
Ik ken een Elfheer die hier goed voor zal betalen.
354
00:43:25,806 --> 00:43:27,215
Wacht.
355
00:43:27,364 --> 00:43:28,730
Wacht, alstublieft.
356
00:43:31,105 --> 00:43:33,916
Wilt u oorlogvoeren om een paar juwelen?
357
00:43:33,932 --> 00:43:37,767
De erfstukken van mijn volk
zullen niet worden achter gelaten.
358
00:43:37,955 --> 00:43:39,686
We zijn bondgenoten.
359
00:43:40,763 --> 00:43:44,407
Mijn volk heeft ook recht
op de rijkdom in die berg.
360
00:43:45,376 --> 00:43:47,070
Laat mij met Thorin praten.
361
00:43:48,435 --> 00:43:53,744
Wil je redeneren met een dwerg?
- Om een oorlog te voorkomen, ja.
362
00:43:54,793 --> 00:43:56,236
Kom op, doorwerken.
363
00:43:58,660 --> 00:43:59,945
Kom op.
364
00:44:22,479 --> 00:44:25,325
Ik ben hier voor Thorin, zoon van Thrain.
365
00:44:25,438 --> 00:44:28,175
We zijn blij om te zien
dat jullie ongedeerd zijn.
366
00:44:28,287 --> 00:44:32,433
Waarom kom je naar de ingang van de berg
en is je leger bewapend?
367
00:44:32,547 --> 00:44:36,213
Waarom heeft de koning van de berg
zichzelf ingesloten?
368
00:44:36,325 --> 00:44:38,309
Als een rover in zijn hol.
369
00:44:38,956 --> 00:44:42,403
Omdat ik verwacht beroofd te worden.
370
00:44:42,869 --> 00:44:44,716
Mijnheer.
371
00:44:44,822 --> 00:44:49,867
We zijn hier niet om je te bestelen.
Maar om een eerlijke verdeling te bespreken.
372
00:44:49,975 --> 00:44:52,103
Wil je niet met mij praten?
373
00:45:26,487 --> 00:45:28,626
Ik luister.
374
00:45:29,710 --> 00:45:34,352
Namens de inwoners van Meerstad,
vraag ik je of jij je belofte wilt nakomen.
375
00:45:34,461 --> 00:45:38,205
Het delen van de schat,
zodat zij hun leven weer kunnen wederopbouwen.
376
00:45:38,313 --> 00:45:44,232
Ik onderhandel met niemand.
Wanneer er een leger voor mijn deur staat.
377
00:45:44,437 --> 00:45:48,498
Dat leger zal de berg aanvallen,
als we niet tot een overeenkomst komen.
378
00:45:49,043 --> 00:45:51,924
Jouw bedreigingen raken mij niet.
379
00:45:53,438 --> 00:45:55,738
En je geweten?
380
00:45:55,851 --> 00:45:58,730
Zegt dat niet dat onze zaak juist is?
381
00:45:59,966 --> 00:46:03,310
Mijn mensen hebben jou hulp geboden.
382
00:46:04,201 --> 00:46:08,242
In ruil bied jij ze armoede en de dood.
383
00:46:08,343 --> 00:46:12,300
Schoten de mensen uit Meerstad
ons te hulp met de belofte op rijkdom?
384
00:46:12,379 --> 00:46:14,729
De overeenstemming liep vast.
- Overeenstemming?
385
00:46:14,838 --> 00:46:19,211
Welke keuze hadden we anders, dan ons geboorterecht
te ruilen voor dekens en voedsel?
386
00:46:19,299 --> 00:46:22,393
We moesten onze toekomst vrijkopen,
in ruil voor onze vrijheid.
387
00:46:23,476 --> 00:46:25,761
Noem je dat een eerlijke ruil?
388
00:46:27,721 --> 00:46:31,615
Vertel eens, Bard de drakendoder.
389
00:46:32,775 --> 00:46:35,426
Waarom zou ik die voorwaarden eren?
390
00:46:36,898 --> 00:46:39,853
Omdat jij je woord gaf.
391
00:46:43,560 --> 00:46:45,720
Betekent dat dan niets?
392
00:47:00,034 --> 00:47:04,372
Ga weg of onze pijlen zullen je raken.
393
00:47:22,356 --> 00:47:23,898
Wat ben je aan het doen?
394
00:47:25,349 --> 00:47:28,377
Je kunt niet oorlog gaan voeren.
395
00:47:29,323 --> 00:47:30,893
Dit gaat jou niets aan.
396
00:47:31,001 --> 00:47:35,685
Sorry, heb je niet gezien
dat daar een elfenleger is?
397
00:47:35,757 --> 00:47:38,245
En honderden boze vissers.
398
00:47:38,874 --> 00:47:41,039
We zijn met weinig.
399
00:47:42,943 --> 00:47:44,992
Niet voor lang.
400
00:47:46,095 --> 00:47:47,927
Wat bedoel je?
401
00:47:47,928 --> 00:47:49,529
Dat betekent, Mr Balings...
402
00:47:52,322 --> 00:47:55,108
dat ze nooit de dwergen moeten onderschatten.
403
00:47:58,364 --> 00:48:00,556
Wij hebben Erebor weer opgeëist.
404
00:48:01,609 --> 00:48:04,415
Nu verdedigen we het.
405
00:48:22,085 --> 00:48:24,099
Hij geeft ons niets.
406
00:48:25,217 --> 00:48:29,100
Wat jammer.
Maar je hebt het wel geprobeerd.
407
00:48:29,212 --> 00:48:30,615
Ik begrijp het niet.
408
00:48:31,701 --> 00:48:35,334
Waarom zou hij een oorlog riskeren?
409
00:48:48,394 --> 00:48:50,537
Het is nutteloos om met ze te redeneren.
410
00:48:50,658 --> 00:48:53,649
Ze begrijpen maar één ding.
411
00:48:57,399 --> 00:48:59,306
Bij zonsopgang vallen we aan.
412
00:49:01,916 --> 00:49:03,385
Steun je ons?
413
00:49:40,035 --> 00:49:42,681
Mr Balings, kom hier.
414
00:49:59,472 --> 00:50:01,420
Je hebt dit nodig.
415
00:50:02,217 --> 00:50:04,126
Doe het om.
416
00:50:09,384 --> 00:50:12,310
Dit vest is gemaakt van zilver staal.
417
00:50:13,605 --> 00:50:15,780
Mithril.
418
00:50:16,322 --> 00:50:18,585
Het werd gemaakt door mijn voorouders.
419
00:50:20,543 --> 00:50:23,497
Geen zwaard komt erdoorheen.
420
00:50:34,486 --> 00:50:37,669
Ik zie er belachelijk uit.
Ik ben geen strijder, maar een hobbit.
421
00:50:37,787 --> 00:50:39,731
Het is een geschenk.
422
00:50:41,138 --> 00:50:43,370
Een teken van onze vriendschap.
423
00:50:46,426 --> 00:50:48,381
Echte vrienden zijn moeilijk te vinden.
424
00:50:50,491 --> 00:50:53,900
Ik was blind.
Maar nu kan ik het zien.
425
00:50:54,909 --> 00:50:59,492
Ik ben verraden.
- Verraden?
426
00:51:00,024 --> 00:51:01,735
De Arkensteen.
427
00:51:10,704 --> 00:51:13,186
Eén van hen heeft het gepakt.
428
00:51:20,077 --> 00:51:23,356
Eén van hen is vals.
429
00:51:23,945 --> 00:51:25,374
Thorin.
430
00:51:26,139 --> 00:51:31,008
De zoektocht is voltooid.
Je hebt de berg terug. Is dat niet genoeg?
431
00:51:31,123 --> 00:51:33,751
Ik ben door mijn eigen mensen verraden.
432
00:51:34,546 --> 00:51:37,942
Je maakte een belofte
aan de mensen van Meerstad.
433
00:51:38,081 --> 00:51:42,058
Is deze schat echt meer waard dan je eer?
434
00:51:42,173 --> 00:51:45,555
Onze eer. Ik was er ook bij,
ik deed ook een belofte.
435
00:51:45,673 --> 00:51:47,468
Waar ik dankbaar voor ben.
436
00:51:47,545 --> 00:51:52,990
Het was nobel. Maar de schat van de berg
behoort niet aan de mensen van Meerstad.
437
00:51:53,132 --> 00:51:54,933
Dit goud...
438
00:51:58,062 --> 00:52:00,548
is van ons.
439
00:52:01,501 --> 00:52:04,056
En van ons alleen.
440
00:52:07,550 --> 00:52:13,023
Mijn hele leven,
zal ik geen enkele...
441
00:52:13,024 --> 00:52:16,913
munt afstaan.
442
00:52:18,715 --> 00:52:24,982
Niet eens een klein deel ervan.
443
00:52:46,182 --> 00:52:47,944
Gundabad.
444
00:52:50,902 --> 00:52:54,471
Wat ligt erachter?
- Een oude vijand.
445
00:52:54,581 --> 00:52:57,608
Het oude koninkrijk of Angmar.
446
00:53:00,466 --> 00:53:06,117
Dit kasteel was ooit een vesting.
Hier was het grote arsenaal.
447
00:53:06,225 --> 00:53:08,567
Smeedden hun oorlogswapens.
448
00:53:10,058 --> 00:53:11,926
Licht, ik zag beweging.
449
00:53:13,985 --> 00:53:16,671
We wachten tot de nacht valt.
450
00:53:17,712 --> 00:53:19,713
Het is een vreselijke plek, Tauriel.
451
00:53:19,859 --> 00:53:24,048
Er was een tijd dat dit volk
oorlog voerden met ons land.
452
00:53:34,366 --> 00:53:35,963
Mijn moeder stierf daar.
453
00:53:37,264 --> 00:53:39,782
Mijn vader wil er niet over praten.
454
00:53:40,900 --> 00:53:43,283
Er is geen graf.
455
00:53:44,255 --> 00:53:46,290
Geen gedenkteken.
456
00:53:48,764 --> 00:53:50,469
Niets.
457
00:53:57,311 --> 00:53:59,679
Laat mij erlangs.
458
00:54:00,636 --> 00:54:02,022
Maak ruimte.
459
00:54:19,388 --> 00:54:21,537
Jij daar.
460
00:54:21,695 --> 00:54:23,136
Met je puntige hoed.
461
00:54:24,117 --> 00:54:25,842
Ja, jij.
462
00:54:25,992 --> 00:54:29,896
We willen hier geen dronkaards, rovers,
bedelaars of landlopers.
463
00:54:30,042 --> 00:54:32,311
We hebben al genoeg problemen.
464
00:54:33,781 --> 00:54:38,065
Wegwezen.
- Wie heeft hier de leiding?
465
00:54:38,181 --> 00:54:40,021
Wie vraagt het?
466
00:54:43,737 --> 00:54:47,198
Je moet je problemen
met de dwergen naast je neerleggen.
467
00:54:47,269 --> 00:54:51,627
Er komt een oorlog aan.
De segmenten van Dol Guldur zijn leeg.
468
00:54:52,278 --> 00:54:54,944
Jullie zijn allemaal in gevaar.
469
00:54:55,053 --> 00:54:56,683
Wat bedoel je?
470
00:54:56,798 --> 00:54:59,096
Ik zie dat je niets over tovenaars weet.
471
00:54:59,538 --> 00:55:03,231
Ze zijn net een winterse wervelstorm
die ons benaderen...
472
00:55:03,311 --> 00:55:06,845
en met veel herrie van ver komen.
473
00:55:07,073 --> 00:55:12,040
Maar soms is een storm gewoon een storm.
474
00:55:12,147 --> 00:55:16,168
Niet deze keer.
Een leger van Orks komt eraan.
475
00:55:16,311 --> 00:55:21,501
Dit zijn krijgers die voorbereid op de oorlog zijn.
Onze vijand is op volle kracht.
476
00:55:21,575 --> 00:55:24,762
Waarom zouden ze nu komen?
- Omdat we ze dwingen.
477
00:55:24,911 --> 00:55:29,659
We dwongen ze,
zodra Thorin zijn berg weer opeiste.
478
00:55:29,777 --> 00:55:32,532
De dwergen mochten nooit Erebor bereiken.
479
00:55:32,655 --> 00:55:35,757
Azog de Vervuiler was gestuurd om ze te doden.
480
00:55:35,866 --> 00:55:39,470
Zijn meester wil de controle over de berg.
481
00:55:39,548 --> 00:55:45,305
Niet alleen voor de schat die erin ligt.
Maar voor zijn strategische positie.
482
00:55:45,450 --> 00:55:50,742
Dit is de doorgang om het land van Angmar
in het noorden op te eisen.
483
00:55:50,853 --> 00:55:53,831
Als dat dodelijke koninkrijk weer herrijst...
484
00:55:54,736 --> 00:56:00,599
Rivendell, Lorien, Gouw,
zelfs Gondor zal vallen.
485
00:56:00,750 --> 00:56:04,372
Dit leger waar je het over hebt, Mithrandir.
486
00:56:04,518 --> 00:56:06,540
Waar zijn ze?
487
00:56:10,545 --> 00:56:14,189
Ons leger zal bij zonsondergang in positie staan.
488
00:56:14,574 --> 00:56:17,228
De aanval zal plotseling en snel zijn.
489
00:56:17,340 --> 00:56:19,372
Dwazen.
490
00:56:19,516 --> 00:56:23,736
Ze zijn vergeten wat er onder dit land ligt.
491
00:56:25,979 --> 00:56:30,589
Ze zijn de grote draaiwormen vergeten.
492
00:56:40,560 --> 00:56:44,529
Als we daarheen willen,
moeten we nu gaan.
493
00:56:55,739 --> 00:56:57,900
Ze zijn aan het zwermen.
494
00:56:59,936 --> 00:57:03,365
Die vleermuizen zijn gefokt met een doel.
- Waarvoor dan?
495
00:57:05,634 --> 00:57:07,197
Voor oorlog.
496
00:57:48,449 --> 00:57:53,340
We moeten de anderen waarschuwen.
- Misschien zijn we te laat. Kom.
497
00:58:07,913 --> 00:58:13,035
Sinds wanneer wordt mijn raad genegeerd?
Wat denk je dat ik probeer te doen?
498
00:58:13,045 --> 00:58:18,131
Je probeert je dwergvriendjes te redden.
En ik bewonder je trouw naar hen toe.
499
00:58:18,141 --> 00:58:21,357
Maar het weerhoudt me niet van mijn doel.
500
00:58:22,125 --> 00:58:28,331
Jij bent dit begonnen, Mithrandir.
Vergeef me dat ik het afmaak.
501
00:58:28,553 --> 00:58:31,644
Staan de boogschutters op hun plek?
- Ja, mijnheer.
502
00:58:32,079 --> 00:58:37,338
Geef het bevel.
Als er iets beweegt op die berg, dood het.
503
00:58:40,400 --> 00:58:42,616
De tijd van de dwergen is op.
504
00:59:09,481 --> 00:59:15,803
Boogschutter, ben je het hier niet mee eens?
Is goud zo belangrijk voor je?
505
00:59:16,143 --> 00:59:18,538
Zou je het kopen met het bloed van dwergen?
506
00:59:18,997 --> 00:59:23,592
Zover komt het niet. Ze kunnen dit niet winnen.
- Dat zal ze niet tegenhouden.
507
00:59:24,001 --> 00:59:28,807
Als je denkt dat de dwergen zich overgeven...
Dat doen ze niet, ze zullen tot de dood vechten.
508
00:59:29,015 --> 00:59:31,033
Bilbo Balings.
509
00:59:31,539 --> 00:59:33,005
Als ik het niet mis heb...
510
00:59:33,015 --> 00:59:38,462
is dit de halfling die de sleutels stal
uit mijn kerkers onder mijn bewakers vandaan.
511
00:59:41,222 --> 00:59:45,040
Inderdaad. Sorry daarvoor.
512
00:59:46,789 --> 00:59:50,661
Ik ben gekomen... om u dit te geven.
513
00:59:55,960 --> 00:59:57,910
Het hart van de berg.
514
00:59:59,110 --> 01:00:00,708
Het juweel van de koning.
515
01:00:02,380 --> 01:00:04,424
En van ontelbare waarde.
516
01:00:07,187 --> 01:00:11,343
Hoe kun je dit aanbieden?
- Het was mijn deel van de schat.
517
01:00:12,715 --> 01:00:17,184
Waarom doe je dit? Je trouw ligt niet bij ons.
- Daar doe ik het niet voor.
518
01:00:18,705 --> 01:00:21,194
Ik weet dat dwergen koppig kunnen zijn...
519
01:00:21,783 --> 01:00:27,019
eigenwijs en moeilijk,
achterdochtig en geheimzinnig...
520
01:00:27,193 --> 01:00:32,422
met de slechtste manieren mogelijk.
Maar ze zijn ook dapper en aardig...
521
01:00:34,382 --> 01:00:35,679
en extreem trouw.
522
01:00:37,152 --> 01:00:40,146
Ik ben dol op ze geworden
en zal ze redden als ik dat kan.
523
01:00:41,344 --> 01:00:44,465
Maar Thorin verkiest deze steen
boven al het andere.
524
01:00:45,218 --> 01:00:49,052
In ruil voor zijn terugkeer,
zal hij jullie geven wat hij jullie schuldig is.
525
01:00:49,101 --> 01:00:51,164
Er is dan geen oorlog nodig.
526
01:00:57,372 --> 01:01:00,097
Rust vanavond uit.
Jullie moeten morgen vertrekken.
527
01:01:00,606 --> 01:01:03,526
Ga hier zover als mogelijk vandaan.
- Ik ga niet weg.
528
01:01:03,972 --> 01:01:07,222
Jij koos mij als veertiende.
Ik verlaat hun gezelschap nu niet.
529
01:01:07,232 --> 01:01:09,456
Er is geen gezelschap. Niet meer.
530
01:01:09,530 --> 01:01:12,270
Ik wil niet weten wat Thorin doet,
als hij weet wat je gedaan hebt.
531
01:01:12,379 --> 01:01:15,506
Ik ben niet bang van Thorin.
- Dat moet je wel zijn.
532
01:01:16,209 --> 01:01:19,051
Onderschat het kwaad van goud niet.
533
01:01:19,541 --> 01:01:22,716
Goud dat lang als een slang gebroed heeft.
534
01:01:22,726 --> 01:01:26,412
Drakenziekte lijkt altijd
in die berg voor te komen.
535
01:01:28,880 --> 01:01:30,385
Bijna thuis.
536
01:01:32,664 --> 01:01:38,657
Jij daar, geef deze Hobbit een bed.
En geef hem iets warms te eten.
537
01:01:40,170 --> 01:01:41,623
Je verdient het.
538
01:01:45,074 --> 01:01:50,345
Hou hem in de gaten.
Als hij weggaat, zeg het me dan.
539
01:01:53,059 --> 01:01:54,517
Wacht even.
540
01:02:29,585 --> 01:02:33,048
Wakker worden, klein ettertje...
541
01:02:54,525 --> 01:02:56,964
De volgende is tussen je ogen.
542
01:03:21,212 --> 01:03:23,033
We zijn gekomen om je te zeggen...
543
01:03:23,161 --> 01:03:28,220
dat de betaling voor je schuld
is aangeboden en aanvaard.
544
01:03:29,968 --> 01:03:35,697
Welke betaling? Ik gaf je niets.
545
01:03:42,533 --> 01:03:44,190
We hebben dit.
546
01:03:48,112 --> 01:03:49,708
Ze hebben de Arkensteen.
547
01:03:51,120 --> 01:03:55,776
Dieven. Hoe kunnen jullie stelen uit ons huis?
548
01:03:56,164 --> 01:03:58,431
Die steen is van de koning.
549
01:03:58,932 --> 01:04:00,855
En hij mag het hebben.
550
01:04:01,317 --> 01:04:02,831
Met onze welwillendheid...
551
01:04:07,536 --> 01:04:11,763
maar eerst moet hij zijn woord nakomen.
552
01:04:14,083 --> 01:04:19,366
Ze denken dat we dom zijn. Het is een val.
553
01:04:20,654 --> 01:04:22,355
Een vieze leugen.
554
01:04:23,805 --> 01:04:27,859
De Arkensteen is in deze berg.
Het is een val.
555
01:04:27,869 --> 01:04:32,115
Dat is het niet. De steen is echt.
556
01:04:34,073 --> 01:04:35,341
Ik gaf hem aan hen.
557
01:04:43,763 --> 01:04:45,201
Jij...
558
01:04:47,149 --> 01:04:49,159
Ik nam het als mijn veertiende deel.
559
01:04:51,126 --> 01:04:52,971
Je hebt van mij gestolen.
560
01:04:53,051 --> 01:04:57,646
Stelen? Nee. Ik ben een dief,
maar ben op weg een eerlijke te worden.
561
01:05:00,643 --> 01:05:03,203
Ik ben bereid het te laten gelden
als mijn aanspraak.
562
01:05:03,213 --> 01:05:05,308
Jouw aanspraak?
563
01:05:06,940 --> 01:05:08,759
Jouw aanspraak.
564
01:05:09,433 --> 01:05:13,327
Jij hebt geen aanspraak over mij,
misselijkmakend varken.
565
01:05:15,054 --> 01:05:16,743
Ik wilde het aan je geven.
566
01:05:17,857 --> 01:05:22,369
Heel vaak, maar...
- Maar wat, dief?
567
01:05:22,418 --> 01:05:24,899
Je bent veranderd, Thorin.
568
01:05:25,103 --> 01:05:29,255
De dwerg die ik in Baggin ontmoette
had nooit teruggekomen op zijn woord...
569
01:05:30,191 --> 01:05:32,679
had nooit de trouw
van zijn koning in twijfel getrokken.
570
01:05:33,140 --> 01:05:37,806
Zeg niets over trouw tegen me.
571
01:05:41,283 --> 01:05:43,219
Gooi hem van het bolwerk af.
572
01:05:51,482 --> 01:05:52,890
Heb je me gehoord?
573
01:05:56,019 --> 01:05:58,874
Ik doe het zelf wel. Ik vervloek je.
574
01:05:59,856 --> 01:06:02,537
Je bent in ons gezelschap door Gandalf.
575
01:06:02,547 --> 01:06:08,841
Je mag mijn dief hebben, maar doe hem niets.
Geef hem terug aan mij.
576
01:06:12,989 --> 01:06:19,247
Je slaat niet een al te best figuur
als koning van de berg, hè...
577
01:06:19,719 --> 01:06:22,432
Thorin, zoon van Thrain.
578
01:06:28,816 --> 01:06:31,675
Nooit meer wil ik te maken hebben
met tovenaars...
579
01:06:32,071 --> 01:06:34,239
Ga.
- ...of verraderlijke ratten.
580
01:06:38,765 --> 01:06:44,637
Zijn we het eens?
De Arkensteen voor wat beloofd was.
581
01:06:50,947 --> 01:06:52,556
Geef antwoord.
582
01:06:53,896 --> 01:06:58,653
Wil je vrede of oorlog?
583
01:07:10,200 --> 01:07:12,241
Ik kies oorlog.
584
01:07:25,217 --> 01:07:26,931
IJzeren Front.
585
01:07:33,209 --> 01:07:34,925
Sta paraat.
586
01:07:53,815 --> 01:07:56,807
Wie is dat? Ziet er niet prettig uit.
587
01:07:56,836 --> 01:08:01,710
Dain, Heer van de IJzeren Heuvels.
Thorins neef.
588
01:08:01,720 --> 01:08:07,447
Lijken ze op elkaar?
- Ik vond Thorin de meest redelijke van de twee.
589
01:08:17,728 --> 01:08:20,882
Goedemorgen. Alles goed met iedereen?
590
01:08:24,225 --> 01:08:29,455
Ik heb een klein voorstel,
als jullie even de tijd hebben?
591
01:08:30,984 --> 01:08:33,096
Zouden jullie willen overwegen...
592
01:08:34,135 --> 01:08:36,353
op te sodemieteren?
593
01:08:37,526 --> 01:08:41,361
Jullie allemaal, nu.
- Blijven staan.
594
01:08:42,692 --> 01:08:47,370
Rustig, heer Dain.
- Gandalf de Grijze.
595
01:08:49,153 --> 01:08:54,466
Zeg deze menigte te gaan,
of ik begiet de grond met hun bloed.
596
01:08:57,110 --> 01:09:01,447
Er is geen oorlog nodig tussen
dwergen, mensen en elfen.
597
01:09:01,724 --> 01:09:05,949
Het legioen van Orks verzamelt zich in de bergen.
Laat je mannen terugtrekken.
598
01:09:05,959 --> 01:09:09,345
Ik zal niet terugtrekken voor een elf.
599
01:09:09,631 --> 01:09:13,056
Niet voor deze ontrouwe boskabouter.
600
01:09:13,657 --> 01:09:16,693
Hij wenst niets dan kwaad voor mijn mensen.
601
01:09:17,950 --> 01:09:21,517
Als hij ervoor kiest
tussen mij en mijn familie te staan...
602
01:09:22,187 --> 01:09:27,586
dan splijt ik zijn hoofd open.
Kijken of hij dan nog lacht.
603
01:09:29,540 --> 01:09:33,773
Net zo gek als zijn neef.
- Hebben jullie dat gehoord?
604
01:09:34,411 --> 01:09:38,631
Geef die hufters een flink pak slaag.
605
01:09:38,719 --> 01:09:41,377
Kom op, zonen van Durin.
606
01:09:47,679 --> 01:09:50,169
Bereid je voor.
- Klaar.
607
01:09:58,228 --> 01:09:59,996
Draaiwormen.
608
01:10:08,819 --> 01:10:11,167
Toe nou, zeg.
609
01:10:23,742 --> 01:10:28,941
Voorwaarts, mijn legers.
610
01:10:38,505 --> 01:10:41,334
De hel tart ons.
611
01:10:41,739 --> 01:10:45,409
Vecht, zonen van Durin.
612
01:10:50,533 --> 01:10:52,967
Ik ga de muur over. Wie gaat er mee?
613
01:10:54,057 --> 01:10:56,141
Kom op.
- Hier blijven.
614
01:10:57,047 --> 01:11:01,116
Doen we niets?
- Ik zei: "Hier blijven."
615
01:11:05,351 --> 01:11:08,146
Zullen de elfen vechten of niet?
616
01:11:11,356 --> 01:11:14,148
Thranduil, dit is gestoord.
617
01:11:30,394 --> 01:11:32,468
Val allen aan.
618
01:12:02,895 --> 01:12:04,303
Aanvallen.
619
01:12:05,966 --> 01:12:07,780
Raak mij en je gaat eraan.
620
01:12:09,305 --> 01:12:12,469
Gandalf, is dit een goede plek?
621
01:12:12,479 --> 01:12:15,251
Stuur de beestkrijgers.
622
01:12:26,366 --> 01:12:28,280
Klaar om aan te vallen.
623
01:12:29,726 --> 01:12:33,072
Ze kunnen niet twee fronten aanvallen...
624
01:12:34,113 --> 01:12:36,329
dus nu vallen we aan.
625
01:12:37,768 --> 01:12:40,672
Val de stad aan.
626
01:12:43,423 --> 01:12:45,364
Aanvallen.
627
01:12:55,084 --> 01:12:56,466
Azog.
628
01:12:57,968 --> 01:12:59,955
Hij probeert ons af te sluiten.
629
01:13:04,717 --> 01:13:08,415
Iedereen nu terug naar Daine.
630
01:13:11,625 --> 01:13:15,350
Naar de stad. Hierheen.
631
01:14:38,848 --> 01:14:41,360
Mijn kinderen. Waar zijn mijn kinderen?
632
01:14:41,370 --> 01:14:44,377
Ik zag ze op de oude markt.
633
01:14:44,646 --> 01:14:47,552
De markt? En waar zijn ze nu?
634
01:14:47,862 --> 01:14:52,618
Tilda. Sigrid.
- Bard, de Orks komen via de verharde weg.
635
01:14:53,653 --> 01:14:57,015
Neem de boogschieters mee naar het oosten.
Hou ze zolang als mogelijk op.
636
01:14:57,025 --> 01:14:58,950
Boogschieters hierheen.
637
01:14:59,143 --> 01:15:03,574
De Orks hebben de steenstraat.
De markt is gevallen.
638
01:15:06,922 --> 01:15:09,631
De rest volgt mij.
639
01:15:31,842 --> 01:15:35,878
Grijp ze. Tot ze allemaal dood zijn.
640
01:16:08,448 --> 01:16:11,868
Pa. Hier.
641
01:16:39,297 --> 01:16:42,412
Bain, Sigrid, bukken.
642
01:17:02,726 --> 01:17:06,078
Luister, verzamel de vrouwen en kinderen.
643
01:17:06,231 --> 01:17:10,782
Ga naar de Grote Hal en
blokkeer de deur. Begrepen?
644
01:17:12,154 --> 01:17:15,047
Je mag onder geen beding eruit komen.
- Ik wil bij jou blijven.
645
01:17:15,057 --> 01:17:18,156
Toon eens wat respect voor je vader.
646
01:17:18,652 --> 01:17:22,497
Laat het maar aan mij over.
Jullie hebben hem gehoord, naar de Grote Hal.
647
01:17:24,876 --> 01:17:29,700
Alleen vrouwen en kinderen,
ik heb elke man nodig. Kom terug.
648
01:17:30,228 --> 01:17:31,836
Ik breng ze in veiligheid.
649
01:17:33,687 --> 01:17:36,977
Mijn zwaard is de uwe voor het bevel.
Opstaan.
650
01:17:37,877 --> 01:17:39,343
Pas goed op ze.
- Doe ik.
651
01:17:42,646 --> 01:17:44,111
Opstaan, oma.
652
01:17:56,015 --> 01:17:57,728
Ga naar de Grote Hal.
653
01:17:59,981 --> 01:18:04,513
Uit de weg, we moeten naar de Grote Hal.
654
01:18:50,173 --> 01:18:53,157
Ze mogen de stad niet vasthouden.
655
01:18:54,040 --> 01:18:57,819
De dwergen hebben bijna geen kracht meer.
656
01:19:05,491 --> 01:19:06,975
Stelletje smeerlappen.
657
01:19:20,016 --> 01:19:24,364
Waar is Thorin?
We hebben hem nodig. Waar is hij?
658
01:19:28,269 --> 01:19:31,751
Laat het bloed vloeien over dit land.
659
01:19:33,895 --> 01:19:36,254
Slacht ze allemaal af.
660
01:19:37,768 --> 01:19:39,800
Terugtrekken.
661
01:20:08,406 --> 01:20:11,230
Sinds wanneer
laten we onze mensen in de steek?
662
01:20:12,191 --> 01:20:15,380
Thorin, ze gaan dood daar buiten.
663
01:20:21,199 --> 01:20:24,598
Er zijn openingen onder openingen
binnen deze berg.
664
01:20:26,744 --> 01:20:28,857
Plekken die we kunnen versterken.
665
01:20:29,901 --> 01:20:32,000
Afsluiten, veilig maken.
666
01:20:37,184 --> 01:20:38,442
Dat is het.
667
01:20:39,030 --> 01:20:41,971
We moeten het goud
dieper verbergen, veiliger.
668
01:20:41,981 --> 01:20:46,931
Je hoorde me niet. Daine is omsingeld.
Ze zullen afgeslacht worden, Thorin.
669
01:20:49,515 --> 01:20:53,725
Velen sterven in de oorlog.
Leven is niet belangrijk.
670
01:20:55,900 --> 01:21:01,137
Maar een schat als deze
kan niet verwoord worden in verloren levens.
671
01:21:04,222 --> 01:21:08,502
Dit is al het bloed waard, dat we verspillen.
672
01:21:09,821 --> 01:21:14,956
Je zit hier in deze grote zalen
met een kroon op je hoofd.
673
01:21:15,962 --> 01:21:19,065
En toch ben je minder dan je ooit was.
674
01:21:20,824 --> 01:21:22,688
Spreek niet tegen me...
675
01:21:24,455 --> 01:21:27,393
alsof ik een of andere dwergheer ben.
676
01:21:28,330 --> 01:21:32,202
Alsof ik nog steeds...
677
01:21:35,165 --> 01:21:38,808
Thorin Eikenschild was.
678
01:21:40,365 --> 01:21:43,933
Ik ben jouw koning.
- Dat zul je altijd zijn.
679
01:21:44,165 --> 01:21:45,999
Dat wist je vroeger, maar...
680
01:21:47,405 --> 01:21:50,028
je ziet niet wat je bent geworden.
681
01:21:53,623 --> 01:21:54,903
Ga.
682
01:21:57,291 --> 01:21:58,629
Wegwezen.
683
01:22:01,053 --> 01:22:03,104
Voor ik je dood.
684
01:22:17,816 --> 01:22:21,001
Je zit hier met je kroon op...
685
01:22:21,314 --> 01:22:24,862
Je bent minder dan je ooit was...
686
01:22:25,066 --> 01:22:28,931
Een schat als deze
kan niet verwoord worden in verloren levens.
687
01:22:28,941 --> 01:22:33,828
Een ziekte ligt er onder die schat.
- Dit is de berg van de koningen.
688
01:22:33,838 --> 01:22:37,851
Ben ik geen koning?
- Het is van ons.
689
01:22:37,861 --> 01:22:40,030
Alleen van ons.
690
01:22:40,709 --> 01:22:45,992
dat ik niet deel. Zal dit...
691
01:22:46,002 --> 01:22:51,485
Je ziet niet wat je geworden bent.
- Ik ben niet een of andere dwergheer...
692
01:22:52,637 --> 01:22:56,831
Kijk naar jezelf.
- Dezelfde ziekte als je opa.
693
01:22:56,841 --> 01:22:59,556
Eikenschild.
- Dit is Thorin.
694
01:22:59,566 --> 01:23:05,416
Zoon van Thrain, zoon van...
- Ik ben niet als mijn opa.
695
01:23:05,426 --> 01:23:08,978
Je bent de erfgenaam van de troon van Durin.
- Mensen sterven daar buiten.
696
01:23:09,109 --> 01:23:13,301
Eis Erebor weer op.
- Daine is omsingeld.
697
01:23:13,936 --> 01:23:19,125
Omsingeld...
- Neem je thuisland terug...
698
01:23:19,642 --> 01:23:23,900
Je bent veranderd, Thorin.
- Ik ben niet als mijn opa.
699
01:23:23,994 --> 01:23:29,593
Is de schat meer waard dan je eer?
- Ik ben niet als mijn opa.
700
01:23:42,204 --> 01:23:45,832
Deze schat zal je doden...
701
01:24:27,943 --> 01:24:32,643
Terugtrekken naar de berg.
702
01:24:40,607 --> 01:24:44,245
Het einde is bijna daar.
703
01:24:45,135 --> 01:24:48,133
Bereid de laatste aanval voor.
704
01:25:19,285 --> 01:25:25,785
Ik verberg me niet achter een stenen muur
terwijl anderen ons gevecht voor ons vechten.
705
01:25:29,555 --> 01:25:31,775
Het zit niet in mijn bloed, Thorin.
706
01:25:36,624 --> 01:25:39,732
Nee, dat klopt.
707
01:25:41,619 --> 01:25:43,711
Wij zijn zonen van Durin.
708
01:25:46,668 --> 01:25:52,134
En Durins volk
loopt nooit weg van een gevecht.
709
01:26:14,805 --> 01:26:19,162
Ik heb geen recht om dit
aan jullie te vragen...
710
01:26:23,955 --> 01:26:28,781
maar volgen jullie mij nog één keer?
711
01:26:39,419 --> 01:26:42,314
Aanvallen.
712
01:26:46,710 --> 01:26:50,516
Nog niet. Wachten...
713
01:26:53,198 --> 01:26:55,381
Nu aanvallen.
714
01:27:37,216 --> 01:27:42,725
Voor de koning.
715
01:27:44,755 --> 01:27:48,598
Naar de torens.
716
01:28:06,508 --> 01:28:09,374
De dwergen... Ze komen helpen.
717
01:28:12,494 --> 01:28:14,775
Samen met hun koning.
718
01:28:18,497 --> 01:28:22,973
Wie zijn leven wil geven, volg mij.
719
01:28:41,680 --> 01:28:47,936
We moeten onze mannen bijstaan
in leven en dood. Pak een wapen.
720
01:28:48,723 --> 01:28:51,829
Kom met ons mee.
- Nee, laat een oude vrouw...
721
01:28:51,839 --> 01:28:54,291
Wees niet bang.
- Ik zeg: "Laat ze."
722
01:28:56,125 --> 01:29:00,507
Alfrid Lickspittle, je bent een lafaard.
- Lafaard?
723
01:29:00,601 --> 01:29:05,890
Niet elke man durft een korset aan.
- Je bent geen man, maar een wezel.
724
01:29:24,448 --> 01:29:27,570
Houd vol, ik kom eraan.
725
01:29:34,397 --> 01:29:39,244
Hé, neef,
waarom duurde het zo lang?
726
01:29:43,406 --> 01:29:48,513
Er zijn te veel van die sukkels, Thorin.
Hopelijk heb je een plan.
727
01:29:50,907 --> 01:29:53,110
We gaan hun leider uitschakelen.
728
01:29:58,658 --> 01:30:03,027
Ik ga dat stuk stront doden.
- Kom op.
729
01:30:17,101 --> 01:30:19,484
Er is een kans dat we dit overleven.
730
01:30:29,756 --> 01:30:31,103
Het is Thorin.
731
01:30:31,899 --> 01:30:37,703
Fili, Kili, en Dwalin.
Hij gebruikt zijn beste krijgers.
732
01:30:37,915 --> 01:30:42,398
Om wat te doen?
- Het hoofd van de slang afhakken.
733
01:31:26,277 --> 01:31:27,689
Heer Legolas.
734
01:31:30,413 --> 01:31:35,165
Er is nog een leger.
Bolg leidt deze, ze zijn er bijna.
735
01:31:35,175 --> 01:31:39,901
Gundabad? Dit was gelijk al hun plan.
736
01:31:41,474 --> 01:31:45,998
Azog bevecht ons
en Bolg komt aan via het noorden.
737
01:31:46,780 --> 01:31:51,018
Het noorden? En waar is dat precies?
- Ravenhill.
738
01:31:52,439 --> 01:31:57,422
Ravenhill? Maar Thorin is daar,
en Fili en Kili, allemaal.
739
01:32:13,844 --> 01:32:15,241
Waar is hij?
740
01:32:20,458 --> 01:32:24,986
Ziet er leeg uit. Azog is gevlucht.
741
01:32:26,171 --> 01:32:27,827
Dat denk ik niet.
742
01:32:30,781 --> 01:32:35,654
Fili, neem je broer mee.
Laat alle torens ontploffen.
743
01:32:36,511 --> 01:32:42,073
Blijf uit zicht. Als je iets ziet,
kom dan terug. Niet aanvallen, begrepen?
744
01:32:42,083 --> 01:32:45,494
We hebben gezelschap, goblinhuurlingen.
745
01:32:46,422 --> 01:32:51,099
Niet meer dan honderd.
- Die pakken wij wel aan. Gaan.
746
01:32:52,250 --> 01:32:53,850
Fili. Kom op.
747
01:33:22,218 --> 01:33:23,841
Roep je mannen terug.
748
01:33:29,966 --> 01:33:34,988
Mijnheer, stuur ze naar Ravenhill.
De dwergen worden overlopen.
749
01:33:34,998 --> 01:33:37,932
Thorin moet gewaarschuwd worden.
- Waarschuw hem gerust.
750
01:33:38,189 --> 01:33:43,296
Ik heb genoeg elfenbloed gemorst
in dit vervloekte land. Het is genoeg.
751
01:33:45,600 --> 01:33:48,424
Ik ga wel.
- Denk toch eens na.
752
01:33:48,592 --> 01:33:50,986
Je zou het nooit redden.
- Waarom niet?
753
01:33:51,766 --> 01:33:56,496
Omdat ze je zouden zien en je doden.
- Nee, hoor.
754
01:33:58,125 --> 01:34:02,083
Ze zouden me niet zien.
- Het gebeurt echt niet.
755
01:34:03,118 --> 01:34:04,506
Ik sta het niet toe.
756
01:34:04,987 --> 01:34:07,338
Ik vroeg ook niet
om het toe te staan, Gandalf.
757
01:34:44,025 --> 01:34:48,490
Staan blijven. Je komt niet weg.
758
01:34:49,105 --> 01:34:52,624
Deze keer niet.
- Ga uit de weg.
759
01:34:52,695 --> 01:34:57,204
De dwergen zullen afgeslacht worden.
- Ja, ze zullen sterven.
760
01:34:57,859 --> 01:35:01,404
Vandaag, morgen...
761
01:35:01,414 --> 01:35:06,067
over één of honderd jaar. Wat doet het ertoe?
762
01:35:06,731 --> 01:35:08,143
Het zijn stervelingen.
763
01:35:10,249 --> 01:35:13,264
Je denkt dat jouw leven
meer waard is dan die van hen...
764
01:35:13,562 --> 01:35:19,449
terwijl er geen liefde is.
Je hebt geen liefde in je.
765
01:35:25,514 --> 01:35:28,568
Wat weet jij over liefde? Niets.
766
01:35:29,302 --> 01:35:32,542
Wat jij voelt voor die dwerg, is niet echt.
767
01:35:34,433 --> 01:35:36,175
Denk je dat het liefde is?
768
01:35:37,051 --> 01:35:39,279
Ben je bereid om ervoor te sterven?
769
01:35:42,636 --> 01:35:46,355
Doe haar iets en je zult mij moeten doden.
770
01:35:52,746 --> 01:35:54,124
Ik ga met je mee.
771
01:36:16,801 --> 01:36:19,812
Sta op.
- Ga toch weg.
772
01:36:20,073 --> 01:36:24,238
Ik neem geen bevelen van jou aan.
De mensen vertrouwden je, luisterden.
773
01:36:24,443 --> 01:36:27,366
De meestermantel lag voor het oprapen.
774
01:36:28,330 --> 01:36:32,027
Je liet het allemaal lopen. En waarvoor?
775
01:36:41,094 --> 01:36:44,008
Alfrid, ik zie je onderjurk.
776
01:36:59,031 --> 01:37:04,151
Blijf hier, doorzoek de lagere gedeeltes.
Ik red me wel.
777
01:37:13,504 --> 01:37:15,545
Waar is die vuile Ork?
778
01:37:20,723 --> 01:37:24,887
Jullie moeten nu weg. Azog heeft nog een leger
dat aanvalt vanuit het noorden.
779
01:37:24,897 --> 01:37:27,484
Deze uitkijktoren zal compleet worden omsingeld,
zonder uitweg.
780
01:37:27,494 --> 01:37:31,316
We zijn zo dichtbij, die Ork is daarbinnen.
We gaan hem laten zien...
781
01:37:32,072 --> 01:37:35,416
Dat wil hij juist.
Hij wil ons naar binnen lokken.
782
01:37:37,583 --> 01:37:39,247
Het is een val.
783
01:37:54,793 --> 01:37:56,693
Zoek Fili en Kili en haal ze terug.
784
01:37:56,703 --> 01:37:59,369
Thorin, weet je het zeker?
- Doe het.
785
01:38:01,494 --> 01:38:03,503
We krijgen onze kans nog wel.
786
01:38:26,703 --> 01:38:32,089
Deze sterft als eerste.
Dan is de broer aan de beurt.
787
01:38:32,270 --> 01:38:36,270
Daarna ben jij, Eikenschild.
788
01:38:37,164 --> 01:38:40,210
Jij zult als laatste sterven.
- Ga.
789
01:38:44,186 --> 01:38:45,551
Vlucht.
790
01:38:52,510 --> 01:38:54,774
Hier eindigt uw vuile geslacht.
791
01:40:41,026 --> 01:40:42,657
Dood ze allemaal.
792
01:42:36,505 --> 01:42:38,698
Dood ze.
793
01:42:43,292 --> 01:42:45,515
Maak hem af.
794
01:54:30,667 --> 01:54:32,725
De adelaars komen eraan.
795
01:55:23,911 --> 01:55:26,015
Niet bewegen. Blijf liggen.
796
01:55:30,492 --> 01:55:31,984
Ik ben blij dat je er bent.
797
01:55:34,301 --> 01:55:36,796
Ik wil je in vriendschap verlaten.
798
01:55:37,553 --> 01:55:41,227
Jij gaat nergens heen, Thorin.
Je blijft leven.
799
01:55:41,555 --> 01:55:45,354
Ik wil mijn woorden terugnemen,
van wat ik eerder zei.
800
01:55:46,675 --> 01:55:49,016
Jij deed wat een echte vriend zou doen.
801
01:55:50,796 --> 01:55:52,222
Vergeef me.
802
01:55:54,312 --> 01:55:56,325
Ik zag het niet.
803
01:55:58,641 --> 01:56:03,307
Het spijt me.
Omdat ik je in gevaar bracht.
804
01:56:04,710 --> 01:56:09,331
Ik ben blij dat we het gevaar meemaakte, Thorin.
Allemaal.
805
01:56:12,551 --> 01:56:15,579
Het is veel meer
dan welke Balings dan ook verdient.
806
01:56:20,177 --> 01:56:24,003
Vaarwel, meneer de dief.
807
01:56:25,248 --> 01:56:30,216
Ga terug naar je boeken.
En je eigen stoel.
808
01:56:32,038 --> 01:56:36,218
Plant je bomen, kijk hoe ze groeien.
809
01:56:41,486 --> 01:56:43,075
Als meer mensen...
810
01:56:44,308 --> 01:56:48,203
je de pot van goud zouden helpen vinden...
811
01:56:49,122 --> 01:56:53,058
dan zou deze wereld een stuk beter zijn.
812
01:56:56,266 --> 01:57:01,412
Nee, Thorin. Heb niet het lef.
813
01:57:11,555 --> 01:57:15,094
Thorin, hou vol.
814
01:57:15,247 --> 01:57:19,606
De Adelaars zijn er.
815
01:58:21,935 --> 01:58:24,822
Ik kan niet terug.
816
01:58:25,913 --> 01:58:27,469
Waar ga je heen?
817
01:58:28,531 --> 01:58:30,248
Dat weet ik niet.
818
01:58:31,473 --> 01:58:35,016
Ga naar het noorden,
zoek de Dúnadain.
819
01:58:36,949 --> 01:58:40,198
Onder hen is een jonge jager. Ontmoet hem.
820
01:58:41,466 --> 01:58:44,305
Zijn vader, Arathorn, was een goed mens.
821
01:58:44,984 --> 01:58:49,121
Zijn zoon zal ooit ook zo groot zijn.
822
01:58:51,773 --> 01:58:56,268
Hoe heet hij?
- Ze noemen hem daar Strider.
823
01:58:57,332 --> 01:59:01,614
Zijn echte naam moet je zelf ontdekken.
824
01:59:08,360 --> 01:59:10,042
Je moeder hield van je.
825
01:59:12,288 --> 01:59:16,540
Meer dan wat dan ook. Meer dan het leven.
826
01:59:52,562 --> 01:59:54,413
Ik wil hem begraven.
827
01:59:58,888 --> 02:00:01,846
Als dit liefde is, dan wil ik het niet.
828
02:00:05,091 --> 02:00:09,221
Ontneem het van me, alsjeblieft.
829
02:00:14,801 --> 02:00:17,355
Waarom doet het zoveel pijn?
830
02:00:18,478 --> 02:00:20,607
Omdat het echt was.
831
02:03:05,906 --> 02:03:11,807
Er is vanavond een groot feest.
Er wordt gezongen, verhalen vertelt...
832
02:03:13,514 --> 02:03:18,156
En Thorin Eikenschild zal een legende worden.
833
02:03:19,538 --> 02:03:23,228
Balin, ik weet dat jij hem moet eren.
Maar voor mij was het nooit zo.
834
02:03:24,386 --> 02:03:28,143
Hij was... Tot hij...
835
02:03:30,098 --> 02:03:31,429
Hij was...
836
02:03:38,574 --> 02:03:43,739
Ik verdwijn stil. Zeg de anderen gedag voor me.
- Doe het zelf.
837
02:03:59,627 --> 02:04:02,453
Als jullie eens langs Baggin komen...
838
02:04:08,077 --> 02:04:09,880
Thee drinken om vier uur.
839
02:04:11,236 --> 02:04:12,897
Er is genoeg.
840
02:04:15,476 --> 02:04:17,477
Jullie zijn altijd welkom.
841
02:04:26,262 --> 02:04:27,891
Aankloppen is niet nodig.
842
02:05:10,877 --> 02:05:16,173
De grens van Gouw.
Hier zeg ik tot ziens.
843
02:05:18,749 --> 02:05:19,996
Dat is jammer.
844
02:05:22,634 --> 02:05:26,327
Ik vind het fijn om een tovenaar
om me heen te hebben.
845
02:05:27,735 --> 02:05:29,266
Ze lijken geluk te brengen.
846
02:05:30,403 --> 02:05:36,198
Het mooiste aan jou, is dat al jouw avonturen
en ontsnappingen gebeurden via geluk.
847
02:05:37,264 --> 02:05:40,222
Magische ringen mogen niet
al te gemakkelijk gebruikt worden, Bilbo.
848
02:05:40,612 --> 02:05:44,981
Niet zo doen. Ik weet dat je
er een gevonden hebt in de tunnels van de Goblins.
849
02:05:44,991 --> 02:05:48,073
En sindsdien hou ik je in de gaten.
850
02:05:51,325 --> 02:05:52,956
Gelukkig maar.
851
02:05:57,832 --> 02:05:59,409
Vaarwel, Gandalf.
852
02:06:02,390 --> 02:06:03,678
Vaarwel.
853
02:06:11,939 --> 02:06:17,164
Maak je geen zorgen over de ring.
Het viel uit mijn zak tijdens het gevecht.
854
02:06:18,156 --> 02:06:24,647
Je bent een zeer prettig persoon, Mr Balings.
En ik mag je erg graag.
855
02:06:26,607 --> 02:06:32,602
Maar je bent een klein mannetje,
in een grote wereld.
856
02:07:04,194 --> 02:07:09,861
Dat is mijn moeders kast.
En dat is mijn eetstoel...
857
02:07:10,847 --> 02:07:14,495
Zet dat bankje neer. Wat gebeurt hier?
858
02:07:15,166 --> 02:07:19,137
Hallo, Mr Bilbo? U hoort hier niet te zijn.
859
02:07:19,484 --> 02:07:23,460
Hoe bedoel je?
- Ik bedoel dat u verondersteld dood te zijn enzo.
860
02:07:23,764 --> 02:07:27,379
Ik ben niet dood.
Niet verondersteld of hoe dan ook.
861
02:07:28,607 --> 02:07:30,705
Ik weet niet of dat toegestaan is.
862
02:07:32,710 --> 02:07:37,855
21, wie biedt er 21?
863
02:07:37,865 --> 02:07:42,915
VEILINGVERKOOP EIGENDOMMEN MR BILBO BALINGS
- Verkocht aan Mrs Walker. Fijn voor de voeten.
864
02:07:45,631 --> 02:07:51,265
En hier heb ik het prachtige...
- Stop.
865
02:07:53,332 --> 02:07:55,882
Er is een fout gemaakt.
- Wie bent u?
866
02:07:56,197 --> 02:08:00,925
Hoezo? Je weet maar al te goed wie ik ben,
Lobelia Buul-Balings.
867
02:08:00,935 --> 02:08:05,754
Dit is mijn huis,
en dat zijn mijn lepels, dankjewel.
868
02:08:05,764 --> 02:08:10,218
Uiterst onrechtmatig. Er zijn
dertien maanden voorbij sinds uw verdwijning.
869
02:08:10,885 --> 02:08:17,326
Als u echt Bilbo Balings bent en niet dood,
kunt u dat bewijzen?
870
02:08:18,503 --> 02:08:24,090
Iets met uw naam erop zal volstaan.
- Goed dan.
871
02:08:26,858 --> 02:08:29,554
Een werkcontract als een...
872
02:08:31,999 --> 02:08:33,332
Laat ook maar.
873
02:08:34,703 --> 02:08:36,424
Kijk, mijn handtekening.
874
02:08:38,993 --> 02:08:44,060
Lijkt in orde te zijn.
Lijkt zelfs zonder twijfel zo.
875
02:08:44,375 --> 02:08:47,142
Wie is het waar u uw diensten
aan heeft verzekerd?
876
02:08:56,188 --> 02:08:57,639
Hij was mijn vriend.
877
02:10:52,639 --> 02:10:54,079
Nee, dank u.
878
02:10:54,089 --> 02:10:58,429
We willen geen bezoekers meer,
rijkdommen of verre verwanten.
879
02:10:59,211 --> 02:11:02,199
En hele oude vrienden?
880
02:11:13,047 --> 02:11:15,823
Mijn beste Gandalf.
- Goed om je te zien.
881
02:11:16,278 --> 02:11:20,166
113 jaar. Wie kon dat geloven?
882
02:11:23,006 --> 02:11:25,643
Kom binnen.
883
02:11:36,895 --> 02:11:39,701
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Scarlett & NoBrainer