1 00:00:00,000 --> 00:00:01,430 شماره مجازی فقط 2500 تومان خرید از وبسایت نامبرکال www.numbercall.ir :آنچه در "وایکینگ‌ها" مشاهده کردید 2 00:00:01,465 --> 00:00:03,200 ...بدون کشتی و جنگجویان امیر بورگ 3 00:00:03,301 --> 00:00:06,002 نمی‌تونیم به حمله‌ به وسکس امید موفقیت داشته باشیم 4 00:00:06,103 --> 00:00:07,170 یه متحد دیگه پیدا می‌کنیم 5 00:00:07,271 --> 00:00:10,307 من انتقامم رو از پادشاه اکبرت می‌خوام و این انتقام رو می‌گیرم 6 00:00:10,374 --> 00:00:12,375 برای حمله به وسکس به متحد جدیدی نیاز دارید 7 00:00:12,476 --> 00:00:14,010 می‌تونیم جای چنین متحدی رو پر کنیم 8 00:00:14,111 --> 00:00:15,779 اسمش فرمانده اینگستده 9 00:00:15,847 --> 00:00:17,380 بیشتر از صد تا جنگجو 10 00:00:17,481 --> 00:00:19,382 من رو به عنوان متحدت قبول می‌کنی؟ 11 00:00:19,483 --> 00:00:21,651 رگنار لاتبروک در حمله به 12 00:00:21,752 --> 00:00:23,053 سواحلمون تنها نخواهد بود 13 00:00:23,120 --> 00:00:27,123 ،اگه من و شما به هم ملحق شیم قطعا می‌تونیم بهشون غلبه کنیم 14 00:00:27,191 --> 00:00:29,192 چرا واسه هاریک اینقدر ارزش قائل میشی؟ 15 00:00:29,293 --> 00:00:30,727 چون شاهه 16 00:00:30,828 --> 00:00:34,831 ،هر چیزی که اینجاست برای رگناره ولی اون نمی‌تونه صاحب همه چیز باشه 17 00:00:34,932 --> 00:00:37,167 فلوکی از دست رگنار عصبانیه 18 00:00:37,268 --> 00:00:39,236 به رگنار گفتم که اگه تا سه روز پس از بازگشتش 19 00:00:39,337 --> 00:00:41,037 ،خودش رو بهم تحمیل کنه 20 00:00:41,105 --> 00:00:43,240 براش یه هیولا به دنیا میارم 21 00:00:50,241 --> 00:00:55,241 فیلـــم بــــاران و تـــی‌وی‌شـــو بــا افــــتخار تقـــــدیم مـــی‌کنند BaranMovie.Tv || TVShow.Ir 22 00:01:20,052 --> 00:01:30,457 ترجمه و تنظیم از نیمــــا نعیـــــمی Translated By Dark Assassin 23 00:01:30,458 --> 00:01:34,458 وایکینگ‌ها 24 00:01:38,458 --> 00:01:43,458 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم Mediasity.us 25 00:02:30,314 --> 00:02:33,216 شاهدخت اسلاگ، گوش کن 26 00:02:35,252 --> 00:02:37,253 تو یه زمین بایر هستی 27 00:02:37,355 --> 00:02:39,055 در یه سمتت چاله‌ای عمیقه 28 00:02:39,156 --> 00:02:42,625 که با استخوان و خاکستر و چیزای جهنمی پر شده 29 00:02:42,693 --> 00:02:44,828 ،در سمت دیگه خونه‌ت قرار گرفته 30 00:02:44,929 --> 00:02:46,396 پسرات، فیورد 31 00:02:46,497 --> 00:02:50,900 و آفتاب داره برف‌ها رو در ارتفاعات کوهستان آب می‌کنه 32 00:02:50,968 --> 00:02:52,802 ،اگه می‌خوای به خونت برسی 33 00:02:52,870 --> 00:02:56,673 باید بچه رو به خواسته‌ی فریا به دنیا بیاری 34 00:02:56,774 --> 00:03:00,910 بذار شکافت بده و بیرون بیاد 35 00:03:04,403 --> 00:03:06,315 زندگی رو انتخاب کن 36 00:03:11,022 --> 00:03:13,356 آره 37 00:03:13,424 --> 00:03:14,758 آره - بچه داره به دنیا میاد - 38 00:03:17,964 --> 00:03:19,763 !خودشه! خوبه - سرش رو می‌بینم - 39 00:03:31,507 --> 00:03:33,877 !زنده‌ست 40 00:03:33,878 --> 00:03:34,944 !زنده‌ست 41 00:03:35,546 --> 00:03:37,713 اون یه پسره 42 00:03:52,629 --> 00:03:54,864 باید برای رفتن به وسکس آماده بشیم 43 00:03:54,865 --> 00:03:58,902 بدون شک باید به زودی اینجا رو ترک کنیم 44 00:03:59,003 --> 00:04:00,804 باید به سرزمینم برگردم 45 00:04:00,905 --> 00:04:05,241 باید کشتی‌هام رو آماده کنم 46 00:04:05,309 --> 00:04:07,177 یه مقدار زمان می‌بره 47 00:04:07,278 --> 00:04:09,112 چقدر زمان می‌بره؟ 48 00:04:09,213 --> 00:04:12,615 فقط به اندازه‌ی کافی 49 00:04:12,683 --> 00:04:15,852 نه بیشتر، نه کمتر، شاه هاریک 50 00:04:17,021 --> 00:04:19,656 پدرت صاحب فرزند جدیدی شده 51 00:04:21,292 --> 00:04:23,293 یه پسر؟ - آره - 52 00:04:24,762 --> 00:04:26,963 باید به پدرت تبریک بگم 53 00:04:27,031 --> 00:04:29,799 روزی که صاحب پسر میشی نمی‌تونه به هیچ وجه روز بدی باشه 54 00:04:29,900 --> 00:04:33,903 خدایان نمی‌تونن نعماتشون رو از اون دریغ کنن 55 00:04:34,004 --> 00:04:36,172 منم برای فرمانده رگنار خوشحالم 56 00:04:36,273 --> 00:04:38,274 ارلندور 57 00:04:42,713 --> 00:04:45,115 تو کی هستی؟ 58 00:04:45,216 --> 00:04:46,282 فورون 59 00:04:46,383 --> 00:04:49,385 منظورم اینه که با پسرم چه دخلی داری؟ 60 00:04:51,288 --> 00:04:55,859 اون یه خدمتکاره، یه برده 61 00:05:01,799 --> 00:05:04,167 و من عاشقش شدم 62 00:05:49,012 --> 00:05:51,714 ،بالاخره 63 00:05:51,782 --> 00:05:53,783 پیشگوییت به حقیقت پیوست 64 00:06:10,200 --> 00:06:12,034 زیاد طولش نده 65 00:06:12,135 --> 00:06:13,536 طولش نمیدم 66 00:06:13,603 --> 00:06:15,571 بهت نیاز داریم 67 00:06:15,672 --> 00:06:17,573 ،اگه هر سه تامون با هم برابر باشیم به هم نیاز پیدا می‌کنیم 68 00:06:17,674 --> 00:06:21,010 اما یه نفر نمی‌تونه برابرتر از بقیه باشه 69 00:06:21,111 --> 00:06:22,645 منظورت رگناره 70 00:06:22,746 --> 00:06:24,547 حداقل من و تو باهاش برابریم 71 00:06:24,648 --> 00:06:27,883 و رگنار باید بیاد و اینو بفهمه 72 00:06:27,951 --> 00:06:29,218 موافقم 73 00:06:29,319 --> 00:06:30,686 لاگرثا 74 00:06:32,856 --> 00:06:34,590 خودت رو باهاش گرم نگه دار 75 00:06:34,691 --> 00:06:37,226 پسر جدید رگنار چه مشکلی داره؟ 76 00:06:37,327 --> 00:06:41,297 !هیچی در امان باشی 77 00:06:43,767 --> 00:06:45,734 چقدر تو وفاداری، سیگی 78 00:07:04,221 --> 00:07:05,688 مثل احمق‌ها نمیر 79 00:07:05,755 --> 00:07:07,089 من نمی‌میرم 80 00:07:09,993 --> 00:07:13,662 !چرا، می‌میری اگه من بخوام 81 00:07:22,272 --> 00:07:23,539 !بجنگ 82 00:07:53,069 --> 00:07:55,938 ،همیشه یادت باشه کار طرف مقابلت رو تموم کنی البته اگه تونستی 83 00:07:56,006 --> 00:07:57,106 و هیچ کسی تا حالا 84 00:07:57,207 --> 00:07:58,541 با بدن تیکه پاره 85 00:07:58,642 --> 00:08:00,543 و یا سر بریده فرار نکرده 86 00:08:11,288 --> 00:08:14,623 مادرت زن فوق‌العادیه 87 00:08:14,724 --> 00:08:16,192 می‌دونم 88 00:08:18,295 --> 00:08:20,095 یه زمانی عاشقش بودی 89 00:08:22,065 --> 00:08:26,202 خب، باور کن اون احساسات به هدر رفتن 90 00:08:27,871 --> 00:08:29,705 عشق خدایان چطور؟ 91 00:08:31,908 --> 00:08:34,476 کیه که بگه عشق اونا هم هدر رفته؟ 92 00:08:36,646 --> 00:08:40,182 چطوره بیای و یه کم بیشتر در مورد خدایان یاد بگیری؟ 93 00:08:42,919 --> 00:08:46,121 ...چون پدرم، من و تو 94 00:08:46,189 --> 00:08:49,959 همه‌مون از طرف اودین فرستاده شدیم 95 00:08:50,060 --> 00:08:52,528 این حقیقت نداره، عمو؟ 96 00:08:58,902 --> 00:09:02,037 در هر صورت اون می‌میره 97 00:09:02,138 --> 00:09:04,540 هدف از تظاهر کردنمون چیه؟ 98 00:09:06,710 --> 00:09:09,578 ،اگه ما گرگ یا خوک بودیم 99 00:09:09,679 --> 00:09:12,581 این بچه‌ی بیچاره رو دور مینداختیم 100 00:09:18,221 --> 00:09:21,523 ما گرک و خوک نیستیم 101 00:09:24,694 --> 00:09:26,829 این طبیعیه 102 00:09:26,896 --> 00:09:30,532 میذاریم چنین بچه‌‌ای به خاطر صلاح خودشون بمیره 103 00:09:30,634 --> 00:09:34,003 اونم به خاطر چه جور زندگی نکبت باری که می‌تونه داشته باشه؟ 104 00:09:34,070 --> 00:09:38,307 می‌دونم، اما برام مهم نیست 105 00:10:02,565 --> 00:10:04,833 !همیشه مشغولی 106 00:10:04,934 --> 00:10:08,137 خب، راست میگی شغل من تا ابد تموم نمیشه 107 00:10:08,238 --> 00:10:10,039 کی داره میاد؟ - کوینترس- 108 00:10:10,140 --> 00:10:11,674 !دختر شاه آفا 109 00:10:11,775 --> 00:10:12,841 پادشاه مرسیا؟ 110 00:10:12,942 --> 00:10:15,577 خب، البته قبل از اینکه بمیره 111 00:10:15,679 --> 00:10:17,746 پسرش نیست؟ 112 00:10:17,847 --> 00:10:19,081 چیزی نمی‌دونی؟ 113 00:10:19,149 --> 00:10:22,851 کوینترس برادرش، وارث به حق آفا رو کُشت 114 00:10:22,952 --> 00:10:27,556 حالا هم کل کشورشون رو جنگ و ستیز در بر گرفته 115 00:10:27,657 --> 00:10:30,993 هر کسی داره دیگری رو می‌کُشه 116 00:10:31,061 --> 00:10:32,895 ...احتمالا 117 00:10:32,962 --> 00:10:34,530 پادشاه اکبرت نمی‌خواد درگیر 118 00:10:34,597 --> 00:10:36,765 چنین ستیز وحشتناکی بشه؟ 119 00:10:36,866 --> 00:10:38,567 معلومه که نه 120 00:10:38,668 --> 00:10:39,968 ...پدرم هیچ علاقه‌ای در مورد 121 00:10:40,070 --> 00:10:42,504 اتفاقات کشور همسایه نداره 122 00:10:42,605 --> 00:10:44,940 مگر اینکه این اتفاق در بزرگترین، مهم ترین 123 00:10:45,041 --> 00:10:47,042 و ثرتمند‌ترین قلمرو انگلستان اتفاق بیفته 124 00:10:48,878 --> 00:10:52,081 پس این کار ما برادرکشیه 125 00:10:52,148 --> 00:10:54,016 قاتل بزرگ ما 126 00:10:54,117 --> 00:10:57,019 شاهدخت، به قلمروی 127 00:10:57,120 --> 00:10:59,288 امپراطوری وسکس خوش آمدید 128 00:12:03,520 --> 00:12:05,921 راه دیگری نیست 129 00:12:12,162 --> 00:12:14,863 راه دیگری نیست، پسرم 130 00:14:20,165 --> 00:14:22,166 !لاگرثا! لاگرثا 131 00:14:24,169 --> 00:14:27,472 !بانوی من - !از دیدنتون خوشحالم - 132 00:14:27,573 --> 00:14:31,142 خوش برگشتید، فرمانده‌ اینگستد جالی خالیتون برای همه‌مون قابل لمس بود 133 00:14:32,811 --> 00:14:34,545 ممنون، آینار 134 00:14:34,646 --> 00:14:36,547 ولی باید مدت طولانی‌تری رو در غیاب من 135 00:14:36,648 --> 00:14:38,416 سپری کنید 136 00:14:38,517 --> 00:14:42,019 موافقت شد تا به همراه شاه هاریک و فرمانده رگنار 137 00:14:42,120 --> 00:14:44,722 به قلمروی وسکس انگلستان حمله کنیم 138 00:14:46,625 --> 00:14:48,793 انتظار دارم که کشتی‌هام 139 00:14:48,894 --> 00:14:51,162 تا ماه شب چهارده بعدی آماده بشن 140 00:14:51,263 --> 00:14:55,132 و تمام جنگجویانم جمع آوری و مسلح بشن 141 00:15:15,687 --> 00:15:17,388 اوه، من گوشت نمی‌خوام 142 00:15:17,489 --> 00:15:19,757 !ازش خوشم نمیاد !تو رو می‌کشه 143 00:15:21,693 --> 00:15:23,694 فقط سبزیجات 144 00:15:29,468 --> 00:15:31,536 تو کی هستی؟ 145 00:15:31,637 --> 00:15:34,972 !اسمم اتلستنه توی لیندیسفارن یه راهب بودم 146 00:15:36,475 --> 00:15:37,842 !یه راهب 147 00:15:37,943 --> 00:15:40,778 اتلستن رو شمالی‌ها گرفتن 148 00:15:40,879 --> 00:15:42,446 بین اونا زندگی کرده 149 00:15:42,548 --> 00:15:45,816 اون در مورد زندگی مشرکی اونا همه چی رو می‌دونه 150 00:15:47,586 --> 00:15:51,689 شنیدم که مشرکین انسان قربانی می‌کنن 151 00:15:51,790 --> 00:15:54,825 حقیقت داره؟ واقعا اینکارو می‌کنن؟ 152 00:15:54,927 --> 00:15:57,528 هر 9 سال یه بار، آره، چنین کاری می‌کنن 153 00:15:57,629 --> 00:15:59,730 برای خشنود کردن خدایانشون 154 00:15:59,831 --> 00:16:02,333 آیا اونا لخت مادر زاد هستن؟ 155 00:16:02,434 --> 00:16:03,501 ...بهم گفتن که اونا 156 00:16:03,602 --> 00:16:05,570 عاشق هر کسی که بخوان میشن 157 00:16:05,671 --> 00:16:09,874 و وفاداری واسشون کاملا بی‌معنیه 158 00:16:09,975 --> 00:16:13,978 اخلاق اونا با ما تفاوت داره 159 00:16:14,079 --> 00:16:16,614 زیادی غیرطبیعی نیست؟ 160 00:16:18,550 --> 00:16:19,617 ...من 161 00:16:19,718 --> 00:16:21,352 زیادی غیر طبیعی نیست؟ 162 00:16:21,453 --> 00:16:24,622 زیادی غیر طبیعی نیست؟ 163 00:16:25,991 --> 00:16:28,659 زیادی غیر طبیعی نیست؟ 164 00:16:28,760 --> 00:16:32,597 من فقط میگم که متفاوته 165 00:16:35,801 --> 00:16:38,369 تو چقدر خسته کننده‌ای 166 00:16:38,470 --> 00:16:41,806 از شنیدن خبر مرگ برادرت شوکه شدم 167 00:16:41,907 --> 00:16:44,909 اوه، در مورد برادرم ناراحت نباش 168 00:16:45,010 --> 00:16:48,045 هیچ می‌دونستی که پاپ بهش لقب حضرت داده بوده؟ 169 00:16:48,146 --> 00:16:50,514 حضرت کنلم 170 00:16:50,616 --> 00:16:54,518 بدون شک عمری ستودنی داشت 171 00:16:54,620 --> 00:16:59,490 منظورت اینه که روی هم رفته اون آدم پاکدامنی نبود؟ 172 00:16:59,591 --> 00:17:01,425 خب، وقتی من تقریبا 12 ساله بودم، اون بهم تجاوز کرد 173 00:17:02,928 --> 00:17:05,196 پس باید دیدگاهتون رو درست کنید 174 00:17:06,765 --> 00:17:08,566 پادشاه اکبرت، نیازی نمی‌بینم 175 00:17:08,667 --> 00:17:10,768 تا دلیل دعوت شدنم به اینجا رو بپرسم 176 00:17:10,869 --> 00:17:12,837 خیلی خوب میدونم 177 00:17:12,938 --> 00:17:16,107 شما می‌خواید در سرنوشت مرسیا تاثیر بذارید 178 00:17:16,208 --> 00:17:18,843 ،خانواده‌ی من دارن همدیگه‌ رو می‌کشن 179 00:17:18,944 --> 00:17:20,578 و شما می‌خواید در طرفی از مبارزه باشید 180 00:17:20,679 --> 00:17:23,914 که به تاج و تخت دست پیدا می‌کنه 181 00:17:24,016 --> 00:17:26,851 خیلی کامل تعبیر کردید، شاهدخت 182 00:17:28,553 --> 00:17:29,687 حتما از اینکه بشنوید من و متحدینم 183 00:17:29,788 --> 00:17:32,957 موفق شدیم، تعجب نخواهید کرد 184 00:17:34,459 --> 00:17:36,927 اما شاید حمایت شما یه نوع برتری باشه 185 00:17:37,029 --> 00:17:39,597 داشتم به فرستادن پسرم، اثولف 186 00:17:39,698 --> 00:17:42,533 برای نصیحت و کمک به شما فکر می‌کردم 187 00:17:47,706 --> 00:17:52,877 از حضور پسر خوش‌تیپتون استقبال می‌کنم 188 00:17:54,479 --> 00:17:57,648 ..همچنین به استخدام یه تعداد مزدور شمالی برای 189 00:17:57,749 --> 00:18:01,986 کمک به موفقیت شما برای گرفتن تاج و تخت فکر می‌کردم 190 00:18:02,087 --> 00:18:04,655 باید این شمالی‌ها رو ببینم 191 00:18:04,756 --> 00:18:08,959 ،کسایی که تو هر زمینه‌ای دلاورند در موردشون خیلی چیزا شنیدم 192 00:18:10,962 --> 00:18:14,899 به نظر میاد کسی قصد حرف زدن نداره 193 00:18:15,000 --> 00:18:17,868 پس بیاید بنوشیم 194 00:18:17,969 --> 00:18:23,107 برای موفقیت شاهدخت کوینترس 195 00:18:23,208 --> 00:18:26,110 و تسخیر مرسیا 196 00:18:26,211 --> 00:18:28,012 تسخیر مرسیا 197 00:19:00,679 --> 00:19:03,681 آینار، چرا نمیای داخل؟ 198 00:19:13,859 --> 00:19:15,860 می‌خوای باهام حرف بزنی؟ 199 00:19:15,961 --> 00:19:17,962 آره 200 00:19:19,464 --> 00:19:21,465 پس صبر کن 201 00:19:34,746 --> 00:19:36,947 چی می‌خوای بگی؟ 202 00:19:45,757 --> 00:19:48,859 گمون می‌کردم که با هم یه قراری گذاشتیم 203 00:19:48,960 --> 00:19:52,596 قراری یادم نمیاد، آینار 204 00:19:52,697 --> 00:19:55,533 !یادت میاد 205 00:19:55,634 --> 00:19:58,002 ،من بهت کمک می‌کردم تا فرمانده بشی 206 00:19:58,103 --> 00:20:01,705 و بعدش در عوض با هم ازدواج می‌کردیم 207 00:20:03,775 --> 00:20:05,543 من هیچوقت قراری نذاشتم 208 00:20:05,644 --> 00:20:09,814 نه با تو، نه با هیچکس دیگه 209 00:20:16,588 --> 00:20:22,126 ،تو می‌خواستی از دست سیگوارد خلاص شی چون اون یه دیوونه بود 210 00:20:22,227 --> 00:20:25,162 پس من کشتمش 211 00:20:27,766 --> 00:20:29,099 همه‌ش همینه 212 00:20:37,943 --> 00:20:41,045 ،اگه نذاری ازت لذت ببرم 213 00:20:41,146 --> 00:20:43,848 صورتت رو باز می‌کنم 214 00:20:48,153 --> 00:20:53,858 و بعدش خانواده‌ت می‌تونه چیکار کنه؟ها؟ 215 00:20:56,194 --> 00:20:58,495 ،اگه ذره‌ای احترامی برات قائل بودن 216 00:20:58,597 --> 00:21:02,800 تو رو فرمانده می‌کردن، نه منو 217 00:21:05,570 --> 00:21:08,906 حقیقت اینه، تو نمی‌تونستی منو بکشی 218 00:21:09,007 --> 00:21:13,844 تنها کسی که تو می‌تونستی بکشی یه مرد در حال مرگ بود 219 00:21:16,014 --> 00:21:18,816 شجاعتت در همین حده 220 00:21:25,190 --> 00:21:28,025 اسلاگ، من رو ببخش 221 00:21:28,126 --> 00:21:30,160 آیوار چه مشکلی داره؟ 222 00:21:33,932 --> 00:21:37,134 همه در موردش حرف میزنن، ولی هیچکی چیزی نمی‌دونه 223 00:21:37,235 --> 00:21:38,903 اون پسرمه 224 00:21:39,004 --> 00:21:40,070 ،اما دیر یا زود 225 00:21:40,171 --> 00:21:41,405 باید به دنیا نشونش بدی 226 00:21:41,506 --> 00:21:44,475 تا ابد که نمی‌تونی مخفیش کنی 227 00:22:09,234 --> 00:22:11,535 حق با رگناره 228 00:22:11,636 --> 00:22:14,638 اسلاگ، این بچه هیچوقت راه نمیره 229 00:22:16,875 --> 00:22:22,079 اوه، به خاطر خدایان هم شده باید رهاش کنی تا بمیره 230 00:22:23,748 --> 00:22:27,151 ،ممنون برای نصیحت خوبت 231 00:22:27,252 --> 00:22:30,654 ولی ترجیح میدم به جای اون جون خودم رو بگیرم 232 00:22:36,661 --> 00:22:40,030 اکبرت؟ چی شده؟ اکبرت؟ 233 00:22:44,035 --> 00:22:46,503 من ارضا شدم 234 00:22:46,604 --> 00:22:49,006 چی؟ به این زودی؟ 235 00:22:51,676 --> 00:22:54,678 ...ما داشتیم خب من هنوز ارضا نشدم 236 00:22:54,779 --> 00:22:58,515 خب، نمیدونم چه کمکی از دستم برمیاد 237 00:22:58,616 --> 00:23:00,718 کشیش چطوره 238 00:23:00,819 --> 00:23:02,152 اتلستن؟ 239 00:23:02,253 --> 00:23:06,123 آره، اون با مشرک‌ها زندگی کرده و اونا عاشق سکسن، غیر از اینه؟ 240 00:23:06,224 --> 00:23:09,693 اتلستن یه آدم ... روحانیه 241 00:23:12,797 --> 00:23:15,099 خب، تا حالا آدمی روحانی ندیدم که 242 00:23:15,200 --> 00:23:18,769 دوست نداشته باشه مثل حیوونا عشق بورزه 243 00:23:18,870 --> 00:23:22,840 نمی‌خوای بخوابی؟ 244 00:23:22,941 --> 00:23:24,942 دیوونه شدی؟ 245 00:23:28,646 --> 00:23:30,647 داری کجا میری؟ 246 00:23:32,250 --> 00:23:36,587 میرم یه جایی بگیرم بخوابم 247 00:23:36,688 --> 00:23:38,956 ،و الآن هم 248 00:23:39,057 --> 00:23:42,026 چند نفر از جنگجوهام رو می‌فرستم 249 00:23:42,127 --> 00:23:44,962 تا نیازات رو برطرف کنن 250 00:23:45,063 --> 00:23:47,531 شب خوش، شاهدخت 251 00:24:02,213 --> 00:24:04,782 موفق باشی 252 00:24:08,887 --> 00:24:09,753 از این طرف 253 00:24:12,190 --> 00:24:14,124 خجالتی نباشید 254 00:24:43,855 --> 00:24:45,856 اوناهاش 255 00:24:45,957 --> 00:24:49,426 حالا پیروز میشیم 256 00:25:42,184 --> 00:25:46,854 ،بچه‌مون باید یه اسم داشته باشه 257 00:25:46,955 --> 00:25:50,124 حالا که خدایان جونش رو نجات دادن 258 00:25:51,760 --> 00:25:54,729 اسمش آیواره 259 00:26:00,502 --> 00:26:03,804 آیوار، بدون استخوان 260 00:26:22,290 --> 00:26:25,026 !خدانگهدار، عشقم 261 00:26:37,506 --> 00:26:38,906 !فورون 262 00:26:40,075 --> 00:26:42,076 !فورون 263 00:26:42,177 --> 00:26:43,677 !فورون 264 00:26:43,745 --> 00:26:46,080 !فورون 265 00:26:46,181 --> 00:26:48,749 نباید باهات حرف میزدم خیلیا خوششون نمیاد 266 00:26:48,850 --> 00:26:51,018 به هر حال چه اهمیتی می‌تونه داشته باشه؟ 267 00:26:51,119 --> 00:26:53,387 من در میدان نبرد می‌میرم 268 00:26:59,828 --> 00:27:01,729 عاشقتم 269 00:27:23,919 --> 00:27:27,254 من دیوونه و شکاف پذیرم 270 00:27:27,355 --> 00:27:30,958 ،یه بلایی سرم اومده 271 00:27:31,059 --> 00:27:35,663 که به همین خاطر تصمیم گرفتم با شاه هاریک سفر کنم 272 00:27:35,730 --> 00:27:37,898 چرا؟ 273 00:27:37,999 --> 00:27:40,367 هنوز نمی‌دونم 274 00:27:40,469 --> 00:27:43,304 یه چیزی در موردش هست 275 00:27:43,371 --> 00:27:47,341 اون بهتر از رگنار خدایان رو می‌شناسه 276 00:27:47,442 --> 00:27:49,243 نه - نه؟ - 277 00:27:49,344 --> 00:27:50,411 امکان نداره 278 00:27:50,512 --> 00:27:56,350 خدایان واقعی، خدایان تاریک‌تر 279 00:27:56,451 --> 00:27:59,053 خدایانی که با من در ارتباط هستن، منظورمه 280 00:28:03,325 --> 00:28:04,892 رولو 281 00:28:06,795 --> 00:28:11,031 اگه بخوای موقع برگشتت، همین‌جا منتظرت می‌مونم 282 00:29:57,138 --> 00:29:59,773 همه‌ی بادبان‌ها 283 00:30:01,409 --> 00:30:05,212 !بکشید! بکشید 284 00:30:15,857 --> 00:30:18,759 !بریم 285 00:30:44,811 --> 00:30:47,179 !ممنون 286 00:30:47,280 --> 00:30:49,715 چه مرگت شده؟ 287 00:30:52,285 --> 00:30:53,619 چیزی که پیشگو بهم گفت 288 00:30:53,720 --> 00:30:55,454 پیشگو بهت چی گفت؟ 289 00:30:55,555 --> 00:30:58,557 که اتلستن زنده‌ست 290 00:31:00,293 --> 00:31:04,229 اتلستن؟ ولی فکر می‌کردم که اون مُرده 291 00:31:05,565 --> 00:31:08,567 این چیزی بود که شاه هاریک باعث شد باور کنم 292 00:31:10,336 --> 00:31:13,839 تازه گفت که اتلستن بهش خیانت کرده 293 00:31:21,381 --> 00:31:25,150 این روزا رگنار چطوری باهات رفتار می‌کنه؟ 294 00:31:25,251 --> 00:31:28,554 باهام خوب رفتار می‌کنه 295 00:31:28,655 --> 00:31:31,690 ...به نظر من که سازنده‌ی کشتی 296 00:31:31,791 --> 00:31:34,593 به اندازه‌ی ده تا فرمانده ارزش داره 297 00:31:34,694 --> 00:31:36,261 و اندازه‌ی چند تا پادشاه؟ 298 00:31:41,134 --> 00:31:44,169 ،اگه تصمیم بگیری که برای من کشتی بسازی 299 00:31:44,270 --> 00:31:46,772 باهات مثل یه پادشاه رفتار می‌کنم 300 00:31:48,775 --> 00:31:50,943 فکر می‌کنی می‌تونی منو با پول بخری؟ 301 00:31:51,044 --> 00:31:53,712 هیچ وقت چنین بی‌احترامی به شما نمی‌کنم 302 00:31:53,813 --> 00:31:56,715 اون چیزی که ازت می‌خوام، فلوکی ایده‌هاته 303 00:31:58,751 --> 00:32:01,987 چون اونا برای من از طلا و نقره هم با ارزش‌ترن 304 00:32:02,088 --> 00:32:05,090 و از طرف خدایان الهام میشن 305 00:32:06,659 --> 00:32:08,193 مطمئنی که از طرف خدایانه؟ 306 00:32:08,294 --> 00:32:12,064 آره، مطمئنم 307 00:32:35,521 --> 00:32:37,256 داری به چی فکر می‌کنی؟ 308 00:32:38,625 --> 00:32:40,626 دارم به جنگ فکر می‌کنم 309 00:32:41,861 --> 00:32:45,264 چیزی برای ترسوندنت وجود نداره 310 00:32:47,100 --> 00:32:49,368 من همیشه در کنارتم 311 00:32:54,540 --> 00:32:55,941 !خشکی 312 00:33:00,580 --> 00:33:03,248 !خشکی - !زود باش - 313 00:33:34,614 --> 00:33:37,082 دوستات برگشتن 314 00:33:38,584 --> 00:33:40,319 دوستای من؟ 315 00:33:40,420 --> 00:33:43,522 ناوگان بزرگی از شمالی‌ها وارد سواحل وسکس شدن 316 00:33:43,623 --> 00:33:45,057 ،بهم گفته شده که یکی از کشتی‌ها 317 00:33:45,158 --> 00:33:48,694 پرچم کلاغ سیاه و سفید رگنار لاتبروک رو داشته 318 00:33:53,366 --> 00:33:55,233 چیکار می‌کنی؟ 319 00:33:55,335 --> 00:33:58,170 امیدوارم بتونم با رگنار مذاکره کنم 320 00:33:58,271 --> 00:34:02,374 ،دفعه‌ی قبل یه جور دیگه بهم ضربه زد 321 00:34:02,475 --> 00:34:04,142 هوشمندانه 322 00:34:05,712 --> 00:34:09,181 اون به دلایلتون گوش میده 323 00:34:09,282 --> 00:34:11,283 خوبه 324 00:34:15,722 --> 00:34:20,025 ولی اگه نکنه، باهاش می‌جنگم 325 00:34:20,126 --> 00:34:22,127 ،همین الان یه پیغام به پادشاه ایلا فرستادم 326 00:34:22,228 --> 00:34:26,598 و ازش خواستم طبق تعهدمون، جنگجوهاش رو بفرسته 327 00:34:26,699 --> 00:34:32,070 هر اتفاقی که بیفته، من شکست نمی‌خورم 328 00:35:02,602 --> 00:35:04,336 اینجا امنه 329 00:35:04,437 --> 00:35:06,571 بفرما، کمکت می‌کنم 330 00:35:06,672 --> 00:35:09,608 بفرما - اون کجاست؟ - 331 00:35:20,286 --> 00:35:23,522 ،آتیشا دارن خاموش میشن !اینگه، کمکم کن 332 00:35:37,270 --> 00:35:39,071 اینو بپوشون 333 00:35:40,273 --> 00:35:42,707 یه چاله براش بِکن 334 00:35:42,809 --> 00:35:45,844 !با این طناب ببندش 335 00:35:47,180 --> 00:35:50,082 اصلا فکر نمی‌کردم غرب انقدر بارونی باشه 336 00:35:50,183 --> 00:35:52,984 توریستن کجا میره؟ 337 00:35:53,086 --> 00:35:56,421 فرستادمش تا خبر بازگشتمون رو به پادشاه بده 338 00:35:56,522 --> 00:35:58,123 چرا؟ 339 00:35:58,224 --> 00:36:02,327 ...چون میفهمه که ما اینجاییم تا مذاکره کنیم 340 00:36:02,428 --> 00:36:04,096 نه اینکه بجنگیم 341 00:36:04,197 --> 00:36:06,698 و تو این کارو بدون مشورت با من انجام دادی 342 00:36:09,102 --> 00:36:12,204 فکر کردم جفتتون موافق باشید 343 00:36:12,305 --> 00:36:14,406 چرا چنین فکری کردی؟ 344 00:36:14,507 --> 00:36:17,709 چون این یه سیاست معقوله 345 00:36:20,146 --> 00:36:22,814 ...خب، من 346 00:36:26,786 --> 00:36:31,556 متاسفانه، برای برگردوندن توریستن خیلی دیر شده 347 00:36:33,159 --> 00:36:36,094 باید این قضیه رو با ما در میون میذاشتی 348 00:36:36,195 --> 00:36:37,963 حق با شاه هاریکه 349 00:36:38,064 --> 00:36:43,401 ،سعی می‌کنم دفعه‌ی بعد اینو به یاد داشته باشم فرمانده اینگستد 350 00:36:43,503 --> 00:36:46,238 دفعه‌ی بعدی وجود نداره، رگنار 351 00:36:46,339 --> 00:36:48,440 مگر اینکه قول بدی دیگه هیچوقت بدون مشورت من 352 00:36:48,541 --> 00:36:51,176 هیچکاری نکنی 353 00:36:54,447 --> 00:36:58,350 برای من و تو یکسان نیست 354 00:37:01,120 --> 00:37:05,357 پس، الآن چه پیشنهادی داری؟ 355 00:37:07,560 --> 00:37:09,561 صبر کنیم 356 00:37:09,662 --> 00:37:11,997 برای چی؟ 357 00:37:12,098 --> 00:37:13,198 برای چیزای غیرمنتظره 358 00:37:13,299 --> 00:37:15,367 بذار بهت بگم باید انتظار چی رو بکشیم، ها؟ 359 00:37:15,468 --> 00:37:19,037 پادشاه اکبرت چند تا فرستاده رو مامور می‌کنه ،تا ما رو فریب بده 360 00:37:19,138 --> 00:37:21,206 یا هم ارتشی میفرسته تا نابودمون کنه 361 00:37:53,639 --> 00:37:56,241 خوب پیش رفت 362 00:38:15,225 --> 00:38:17,426 !اونا دارن میان 363 00:38:17,527 --> 00:38:19,328 ساکسون‌ها دارن میان 364 00:38:19,429 --> 00:38:22,431 دیوار دفاعی رو تشکیل بدید 365 00:38:22,532 --> 00:38:24,400 دیوار دفاعی 366 00:38:29,539 --> 00:38:31,974 !نگهشون دارید! دارن در میرن 367 00:38:32,075 --> 00:38:35,477 معبرشون رو تنگ‌تر کنید - !همون‌جا! همون‌جا - 368 00:39:47,917 --> 00:39:51,086 !رگنار لاتبروک 369 00:39:51,187 --> 00:39:54,356 ،پدرم، پادشاه اکبرت سلام رسوند 370 00:39:54,457 --> 00:39:57,926 امیدواره که آماده‌ی حرف زدن باهاش باشی 371 00:40:03,700 --> 00:40:06,502 من آماده‌م 372 00:40:06,603 --> 00:40:09,505 ولی باید یه وثیقه‌ای بذارید 373 00:40:09,606 --> 00:40:12,141 معلومه 374 00:40:12,242 --> 00:40:15,911 و همچنین پدرم اینو به عنوان 375 00:40:16,012 --> 00:40:20,115 نشان خیرخواهی براتون فرستاده 376 00:40:27,190 --> 00:40:30,192 این مال اتلستنه 377 00:40:32,729 --> 00:40:34,897 اینو خودم بهش دادم 378 00:40:34,998 --> 00:40:37,566 پس زنده‌ست 379 00:40:37,667 --> 00:40:41,270 اتلستن منتظره تا در ویلای پدرم شما رو ملاقات کنه 380 00:40:41,371 --> 00:40:44,173 شما ضمانت پدرم رو برای مسافرتی ایمن 381 00:40:44,274 --> 00:40:46,008 مثل سفرهای خودش دارید 382 00:40:46,109 --> 00:40:48,444 ..پس 383 00:40:51,414 --> 00:40:55,651 همه‌مون به ویلای پدرت میایم 384 00:41:59,449 --> 00:42:00,883 !صبر کنید !صبر کنید 385 00:43:26,039 --> 00:43:31,463 ترجمه و تنظیم از نیمـــا نعیمــــی Translated By Dark Assassin 386 00:43:31,464 --> 00:43:36,464 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم Mediasity.us