1 00:00:00,070 --> 00:00:01,700 سابقا في فايكنز 2 00:00:01,730 --> 00:00:03,120 لدي شيء لك 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,710 ما زلتَ تشعر بالألم في هذا المكان 4 00:00:05,900 --> 00:00:07,720 هذا وداء صيني 5 00:00:12,040 --> 00:00:14,730 سوف نقتل كل هؤلاء المسيحيين 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,690 لا .. ليس أنا 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,350 لما لا تسألُ والدتك 8 00:00:19,970 --> 00:00:23,060 وأتمنى أن لا ننسى يوم الزفاف ذاك 9 00:00:24,670 --> 00:00:26,010 ( كالف ) ميت 10 00:00:28,060 --> 00:00:31,130 كنت قارب النجاة لبوني مما جعلك شهيرا 11 00:00:33,330 --> 00:00:35,230 ذلك لأنني قتلت كلبه المسيحي 12 00:00:35,330 --> 00:00:37,070 نخب الأصدقاء الجدد - 13 00:00:37,100 --> 00:00:39,130 سوف نخسر كل شيء ما إذا خسرنا ( باريس ) 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,340 يجب أن ندافع عن ( باريس ) مهما كان الثمن 15 00:00:41,370 --> 00:00:42,740 عندما يعود أخي 16 00:00:42,770 --> 00:00:44,810 سنقرر كل شيء حينها 17 00:00:48,800 --> 00:00:58,250 ترجمة فريق سيرا اون لاين 18 00:02:14,970 --> 00:02:16,380 انتظر هنا 19 00:02:21,790 --> 00:02:23,990 هل يمكنني أن أسألك عن سبب قتله ؟ 20 00:02:27,240 --> 00:02:28,770 لقد قطعتُ وعداً 21 00:02:30,540 --> 00:02:34,390 وعدت وقمت بقتلهِ لأرضي ضميري 22 00:02:38,070 --> 00:02:40,370 أفترض أنك تريد المغادرة 23 00:02:40,950 --> 00:02:42,950 خاصة أن ( كالف ) قد مات 24 00:02:43,520 --> 00:02:44,600 لا 25 00:02:45,340 --> 00:02:48,590 أريد أن أعود معك أنتِ و ( ارجنار ) إلى باريس 26 00:02:53,110 --> 00:02:54,870 تعال ( غوثروم ) 27 00:03:00,420 --> 00:03:01,690 سوف أرحل قريباً 28 00:03:02,760 --> 00:03:04,300 و ( إليندرو ) أيضاً 29 00:03:05,490 --> 00:03:09,280 أقترح عليكً أن تبقى أصدقائك قريبين منك جداً 30 00:03:09,620 --> 00:03:12,760 خاصة أن الموت قد يأتي في أي لحظة 31 00:03:13,090 --> 00:03:15,180 والآخرون 32 00:03:16,330 --> 00:03:18,640 سيقومون بخيانتك 33 00:03:21,110 --> 00:03:22,930 هل تفهمني ؟ 34 00:03:32,080 --> 00:03:35,010 إذا كنت على استعداد لمشاركة قارب مليءٍ بالنساء 35 00:03:35,040 --> 00:03:38,080 فأنت مرحبٌ بك لترافقني إلى باريس 36 00:04:04,770 --> 00:04:06,170 في البداية 37 00:04:06,200 --> 00:04:10,730 أود أن أعلن أننا سنرحل لباريس في غضون 3 أسابيع من الان 38 00:04:18,930 --> 00:04:20,530 لكن اليوم هو اليوم 39 00:04:24,470 --> 00:04:30,020 وولدي ( اوبا ) و ( فيستا ) 40 00:04:31,210 --> 00:04:33,520 سيحصلون على الحلي المقدسة 41 00:04:37,580 --> 00:04:39,090 اركعوا 42 00:04:45,820 --> 00:04:48,660 خذوا هذه مصنوعة من الأرض و الملح 43 00:04:48,690 --> 00:04:52,430 حتى تتذكر دائما أنك تنتمي للأرض و البحر 44 00:05:02,640 --> 00:05:05,040 هذه الأساور تناسب من هم بعمرك 45 00:05:05,110 --> 00:05:08,110 كما إنها تذكركم بالولاء والإخلاص لي 46 00:05:15,460 --> 00:05:18,380 وإلا فأنكم ستكونون التضحية للوليمة القادمة 47 00:05:18,410 --> 00:05:19,660 هل تفهمون ؟ 48 00:05:20,260 --> 00:05:21,550 نعم أبي 49 00:05:21,810 --> 00:05:23,030 نعم أبي 50 00:05:23,060 --> 00:05:24,580 هل تقسمون ؟ 51 00:05:24,610 --> 00:05:26,260 نعم أبي - 52 00:05:27,000 --> 00:05:28,200 خذ 53 00:05:30,470 --> 00:05:32,460 ها قد تم الأمر يا إخوتي 54 00:05:41,120 --> 00:05:42,470 تعالا إلي 55 00:05:53,050 --> 00:05:55,710 سآخذ الأولاد معي إلى باريس 56 00:06:00,580 --> 00:06:01,800 إنهم صغارٌ جدا 57 00:06:01,830 --> 00:06:03,850 أنا من يقرر ذلك 58 00:06:03,880 --> 00:06:06,520 وهم ليس صغاراً .. بالعكس 59 00:06:08,230 --> 00:06:09,840 كما أنهم سيكونون في أمانٍ معي 60 00:06:09,870 --> 00:06:12,450 أكثر من أي وقت قد قضوه معكِ 61 00:06:12,480 --> 00:06:13,820 حسب ما أتذكر 62 00:06:42,120 --> 00:06:45,300 الأسرة والأصدقاء والنبلاء 63 00:06:45,330 --> 00:06:50,120 لقد استدعيتكم جميعاً لأنني اتخذت قراراً هاماً 64 00:06:51,310 --> 00:06:52,540 ( الفريد ) 65 00:06:56,540 --> 00:06:58,140 ها أنت 66 00:07:00,700 --> 00:07:04,290 لقد قررتُ أن أرسل حفيدي الأمير ( الفريد ) 67 00:07:04,320 --> 00:07:06,590 في قافلة إلى روما 68 00:07:07,510 --> 00:07:09,420 حتى يتمكن من رؤية المدينة المقدسة 69 00:07:09,450 --> 00:07:11,640 ويقابل القديس 70 00:07:13,780 --> 00:07:16,150 خطرت هذه الفكرة ببالي بمساعدة القديس ( بودنسيس ) 71 00:07:16,180 --> 00:07:18,320 الذي تمكن من زيارة المدينة المقدسة 72 00:07:18,420 --> 00:07:21,300 وهو على استعداد ليقود الأمير ( الفريد ) 73 00:07:21,920 --> 00:07:25,260 الآن، قد يتسائل بعضكم 74 00:07:30,870 --> 00:07:32,550 كلنا نعرف الظروف 75 00:07:32,580 --> 00:07:34,790 الخاصة بولادة ( الفريد ) 76 00:07:34,940 --> 00:07:37,210 كان اعتقادي حينها 77 00:07:37,240 --> 00:07:38,900 ومازال اعتقادي حتى الان 78 00:07:39,240 --> 00:07:43,440 أن الرب قد اختار ( الفريد ) ليقوم بأمورٍ عظيمة 79 00:07:44,020 --> 00:07:46,520 وهذه الرحلة ستكون بمثابة التحضير 80 00:07:46,550 --> 00:07:50,120 للمستقبل العظيم الذي حضره الرب له 81 00:07:55,030 --> 00:07:57,010 الطريق إلى روما دائما ما يكون خطرأ 82 00:07:57,040 --> 00:07:58,410 ومازال الصبي صغيراً 83 00:07:58,440 --> 00:08:00,350 نعم , أنا على علم بهذه المخاطر 84 00:08:00,380 --> 00:08:03,580 لذلك قررتُ ان تكون أنت برفقته 85 00:08:03,610 --> 00:08:06,380 حتى تقوم بحمايته وتهدئته 86 00:08:09,730 --> 00:08:12,840 يا بني مثل هذه الأمور 87 00:08:12,870 --> 00:08:15,530 ليس من السهل أن يتم رفضها 88 00:08:15,560 --> 00:08:17,810 فهذا عمق إيماننا 89 00:08:17,840 --> 00:08:21,480 ناهيك عن القديس الذي ستتاح لك الفرصة لمقابلته 90 00:08:21,510 --> 00:08:25,010 لا . وعلى من سنعتمد فيما يخص ( مارسيا ) 91 00:08:25,040 --> 00:08:27,680 ولإعادة الملكة إلى حيث تنتمي 92 00:08:27,710 --> 00:08:29,680 لا تقلق من هذا 93 00:08:29,710 --> 00:08:34,190 سوف أقود هذه الجيوش أنا بنفسي 94 00:08:46,690 --> 00:08:49,580 كم نحتاج من الوقت للوصول إلى روما 95 00:08:50,830 --> 00:08:51,980 أبي 96 00:08:55,940 --> 00:08:57,660 أسأل ذلك مجدداً 97 00:08:58,220 --> 00:08:59,880 كم سنحتاج من الوقت ؟ 98 00:09:00,090 --> 00:09:04,060 سعادتك . نحن يمكننا أن نقطع 12 ميلا في اليوم 99 00:09:04,090 --> 00:09:07,760 والرحلة بأكملها 1100 ميلاً 100 00:09:08,180 --> 00:09:10,150 سيكون ذلك شاقاً 101 00:09:10,180 --> 00:09:13,140 سوف تتعب قدمك فقط حضرة الأمير 102 00:09:13,150 --> 00:09:15,280 لكن عند انتهاء الرحلة 103 00:09:15,750 --> 00:09:19,150 ستكون روحك مليئة بالفرح والسعادة 104 00:09:47,850 --> 00:09:50,900 اسمحي لي بالمشاركة في أمر دوائي 105 00:09:51,480 --> 00:09:55,170 لست بحاجة لأخذ رشفة كما لو كنتُ طفلاً 106 00:09:58,080 --> 00:10:00,920 ولكنك كنت كالطفل عندما تعلق الأمر ببعض الأمور 107 00:10:01,790 --> 00:10:07,610 ويجب على شخص أن يتحكم بأمورٍ من الواضح أنك لم تتمكن من التحكم بها 108 00:10:10,400 --> 00:10:14,120 الأمر سهل خذني معك 109 00:10:17,460 --> 00:10:18,890 أريد أن أرحل. 110 00:10:20,160 --> 00:10:22,430 لا أريد أن أبقى هنا 111 00:10:24,460 --> 00:10:26,630 لقد أخبرتني بأنني أستطيع فعل ما أشاء 112 00:10:26,930 --> 00:10:30,370 لكنك تبقيني هنا كأحد فئرانك 113 00:10:30,580 --> 00:10:31,630 لا 114 00:10:38,630 --> 00:10:41,290 إنها الطريقة الوحيدة لتتمكن من الحصول على دوائك 115 00:10:45,030 --> 00:10:47,840 كما أنك سوف تحتاجني لبعض الأمور الأخرى 116 00:10:48,500 --> 00:10:50,940 مثل ماذا ؟ 117 00:10:52,480 --> 00:10:53,970 أنا أتحدث الفرنسية 118 00:10:55,580 --> 00:10:56,710 هل تستطيع ؟ 119 00:11:18,900 --> 00:11:21,650 أريد أن أعرف اليوم الذي سيأتي فيه الموت 120 00:11:22,700 --> 00:11:26,710 سوف تموت في اليوم الذي سيتمكن فيه الأعمى من الإبصار 121 00:11:29,510 --> 00:11:30,780 هل هذا صحيح ؟ 122 00:11:31,450 --> 00:11:33,140 لا تكذب علي 123 00:11:33,700 --> 00:11:36,550 القرار لك لتصدق ذلك أو لا 124 00:11:37,490 --> 00:11:43,530 لكننا سنعرف وقتها ما إذا كان ذلك صحيحاً أم لا 125 00:13:06,270 --> 00:13:08,320 لا تضيعوا وقتكم في النظر للوراء 126 00:13:08,350 --> 00:13:10,200 فلن تذهبوا في ذلك الطريق 127 00:13:27,130 --> 00:13:29,150 كل شيء جاهز 128 00:13:44,140 --> 00:13:47,380 ( فلوكي ) 129 00:13:47,950 --> 00:13:49,960 كيف تشعر ؟ 130 00:13:50,620 --> 00:13:52,390 سعيد للغاية 131 00:13:53,850 --> 00:13:55,690 محاطٌ بالعديد من الأصدقاء 132 00:13:55,720 --> 00:13:59,720 ذلك لأنك دائما ما تصنع صداقات يا عزيزي ( فلوكي ) 133 00:14:00,830 --> 00:14:05,440 نحن متشابهان بإمكاني الشعور بهذا 134 00:14:07,380 --> 00:14:09,920 لكن .. أخبرنا بصراحة 135 00:14:11,090 --> 00:14:14,320 هل كنت تفضل السفر برفقة ( لاجنار ) ؟ 136 00:14:20,100 --> 00:14:24,420 أنا هنا مع أصدقائي الجدد الذين يحبون الرب كما أحبه أنا 137 00:14:24,940 --> 00:14:27,570 ولن أخونهم أبداً 138 00:14:47,160 --> 00:14:52,220 هذا مجدداً .. أنا لا أفهم أين وجدته ؟ 139 00:14:54,290 --> 00:14:58,370 لقد أخذته من أجل التي حاولت قتلي 140 00:15:08,410 --> 00:15:10,620 هل تفهمين الآن ؟ 141 00:15:24,790 --> 00:15:26,420 ما الأمور يا ( سيجورد ) ؟ 142 00:15:27,010 --> 00:15:28,040 لا شيء. 143 00:15:29,110 --> 00:15:33,240 إخوتك تخلوا عنك ولا يوجد أحدٌ لتلعب معه ؟ 144 00:15:33,270 --> 00:15:35,680 لمً لا تعلب مع ( سنيكي ) ؟ 145 00:15:37,600 --> 00:15:39,540 أتريدين الذهاب للخارج ؟ 146 00:15:57,260 --> 00:15:58,790 أنتِ متسخة للغاية 147 00:15:59,060 --> 00:16:01,030 ألا تغتسلين أبداً ؟ 148 00:16:08,830 --> 00:16:10,100 أمي 149 00:17:05,120 --> 00:17:07,220 لا تخف 150 00:19:21,200 --> 00:19:23,710 واصلوا البحث 151 00:19:28,210 --> 00:19:31,240 لقد اتبعنا هذا المسار وسنتجه جنوباً 152 00:19:33,780 --> 00:19:36,280 أيها الرجال نبهوا الآخرين 153 00:19:52,310 --> 00:19:54,280 حسنا 154 00:19:55,530 --> 00:20:00,070 فليحفظكم الرب ويصون أرواحكم 155 00:20:00,100 --> 00:20:02,640 خلال هذه الرحلة الطويلة 156 00:20:02,670 --> 00:20:05,440 يمكنكم أن تستمتعوا بالعديد من الفواكه 157 00:20:07,830 --> 00:20:08,950 ( الفريد ) 158 00:20:10,110 --> 00:20:13,090 سوف أصلي من أجلك كل يوم 159 00:20:13,270 --> 00:20:15,820 أنت محظوظٌ للغاية 160 00:20:16,270 --> 00:20:20,120 تعلم عندما تكون متسخاً فأنت تغتسل لتزيل ذلك 161 00:20:20,340 --> 00:20:24,060 حسنا اذهب معهم الان حتى تقوم بغسل روحك 162 00:20:24,090 --> 00:20:27,420 فذلك سوف يزيل كل القذارة التي التصقت بروحك 163 00:20:31,030 --> 00:20:32,630 وداعا يا بني 164 00:20:41,720 --> 00:20:42,870 يا فتاي 165 00:20:44,140 --> 00:20:45,660 سوف أشتاق إليك 166 00:20:46,130 --> 00:20:47,380 أنا أحبك. 167 00:20:51,570 --> 00:20:53,250 نفذ ما يقوله والدك 168 00:20:53,280 --> 00:20:55,590 والأب ( برودنتس ) فهما يعلمان الأفضل للجميع 169 00:20:56,630 --> 00:20:57,880 كن مهذباً 170 00:20:58,830 --> 00:21:00,130 يجب أن نرحل 171 00:21:01,160 --> 00:21:04,910 دائما ما تكون الخطوة الأولى صعبة 172 00:21:41,800 --> 00:21:43,170 انظروا هناك 173 00:21:47,520 --> 00:21:48,640 هناك '. 174 00:21:51,250 --> 00:21:52,850 اثنتين من سفننا 175 00:22:09,330 --> 00:22:11,280 ارفعوا ... ارفعوا 176 00:22:12,730 --> 00:22:13,730 ارفعوا 177 00:22:26,090 --> 00:22:27,260 هيا! 178 00:23:08,600 --> 00:23:09,830 راجنار. 179 00:23:15,870 --> 00:23:17,270 مستكشفي فرنك 180 00:25:13,020 --> 00:25:14,300 أهذا أنت ؟ 181 00:25:22,890 --> 00:25:24,590 ومن غيري قد يكون ؟ 182 00:25:25,580 --> 00:25:27,030 لماذا عدت ؟ 183 00:25:32,240 --> 00:25:33,950 أنا أعلم مدى معاناتك 184 00:25:34,480 --> 00:25:36,730 أعلم مقدار الألم 185 00:25:38,340 --> 00:25:41,440 الأشياء التي لا يمكنكِ قولها لأي أحد 186 00:25:45,750 --> 00:25:50,560 تعالي إلي ,, وسأضع حداً لمعاناتكِ وسوف أشفيكِ 187 00:25:51,680 --> 00:25:53,440 سوف أجعلكِ حرة 188 00:26:37,610 --> 00:26:40,730 لماذا نفعل ذلك يا أبتِ ؟ - سوف ترى - 189 00:26:41,860 --> 00:26:43,540 هذا القارب الأخير 190 00:26:44,450 --> 00:26:45,940 مر ذلك من أمامهم 191 00:27:25,750 --> 00:27:29,290 أخبريني كيف حال ابني ؟ 192 00:27:30,190 --> 00:27:32,140 ابنك بخير وبأفضل حال 193 00:27:32,660 --> 00:27:36,660 أنا مقتنعة بأن الرب قد قدر له مصيرا رائعا هناك 194 00:27:37,080 --> 00:27:39,650 شكراً سعدتُ بسماع ذلك 195 00:27:47,120 --> 00:27:48,770 لماذا سألتيها ؟ 196 00:27:49,210 --> 00:27:50,810 لأنني أثق بها 197 00:27:52,090 --> 00:27:53,890 وأنا لا أعني شيئاً لكِ ؟ 198 00:27:54,380 --> 00:27:56,920 هيا . مازال لدينا العديد من الأمور المشتركة بيننا 199 00:27:56,950 --> 00:27:58,250 حقاً ؟ هل هذا صحيح ؟ 200 00:27:59,880 --> 00:28:02,490 لدينا طفلك .. شيءٌ مشترك بيننا 201 00:28:04,110 --> 00:28:07,060 لا يهمني ما تحاولين فعله .. لأنه 202 00:28:07,620 --> 00:28:09,600 إذا طلبتُ منكِ أن تقتليه 203 00:28:09,960 --> 00:28:11,260 فيجب عليك أن تفعلي ذلك 204 00:28:11,950 --> 00:28:14,000 أو سأقتل ذلك الصبي 205 00:28:18,520 --> 00:28:23,900 هل ظننتِ أنكِ حرة في اختيار ( بيون ) بدلاً عني ؟ 206 00:28:26,880 --> 00:28:28,580 هذا لن يحدث إطلاقاً 207 00:28:34,190 --> 00:28:35,500 ( راجنار ) 208 00:28:50,550 --> 00:28:51,900 علامات أطلاق نار 209 00:28:53,910 --> 00:28:57,300 سوف نتبين كل شيء حالما نصل باريس 210 00:29:06,350 --> 00:29:07,650 هيا يا أخي. 211 00:29:13,420 --> 00:29:14,920 دع هذا لي 212 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 ماذا تفعل؟ 213 00:29:19,870 --> 00:29:21,650 أتنزه قليلا على قدمي 214 00:29:23,900 --> 00:29:24,900 هيا 215 00:29:30,800 --> 00:29:33,570 - إلى أين أنت ذاهب؟ - مع أصدقائي. 216 00:29:33,600 --> 00:29:36,440 ماذا عن ( راجنار ) هل هو صديقك ؟ 217 00:29:41,090 --> 00:29:42,650 بل أكثر من ذلك - لكنه - 218 00:29:42,680 --> 00:29:44,330 ماذا أخبرتكِ بهذا الشأن ؟ 219 00:29:45,520 --> 00:29:48,720 لقد قام بتعذيبي وجلب لي العار 220 00:29:49,290 --> 00:29:50,940 كيف يكون صديقي ؟ 221 00:29:51,160 --> 00:29:52,960 لقد أنقذ حياتك 222 00:30:21,810 --> 00:30:24,610 ساعديني كي أفهم سبب وجودك هنا من أجل القتال 223 00:30:26,320 --> 00:30:29,520 بدلا من الحفاظ على أمن طفلكِ 224 00:30:39,240 --> 00:30:41,940 لم تحدثيني أبداً بخصوص موت ( كالف ) 225 00:30:43,440 --> 00:30:45,440 من المؤكد أن ذلك حطم قلبكِ 226 00:30:46,700 --> 00:30:47,850 لا بالطبع 227 00:30:48,580 --> 00:30:51,230 فقد تحطم قلبي منذ وقتٍ طويل 228 00:30:54,780 --> 00:30:59,270 ما زلت لا أفهم لماذا تخاطرين بحياة طفلكِ 229 00:30:59,300 --> 00:31:00,450 في المعركة 230 00:31:02,900 --> 00:31:04,650 ومن أنت لأتحدث إليك ؟ 231 00:31:15,410 --> 00:31:17,420 هيا . هيا 232 00:31:17,450 --> 00:31:18,770 تحرك , تحرك 233 00:31:18,800 --> 00:31:20,540 سمعنا العديد من الأمور السيئة عنكم 234 00:31:36,060 --> 00:31:37,650 اربطه جيداً 235 00:31:43,810 --> 00:31:45,510 ماذا تظن أنه يقول ؟ 236 00:31:47,130 --> 00:31:50,340 أعتقد أنه يطلب منك أن تطفيء النار 237 00:31:50,370 --> 00:31:52,740 ساعده يا أخي - سأحاول . سأحاول - 238 00:31:59,800 --> 00:32:02,930 لقد قمنا الان بإرسال رسالة أخرى إلى باريس 239 00:32:03,540 --> 00:32:05,340 إشارة للرب 240 00:32:05,580 --> 00:32:07,870 هل تظنون أنهم تلقوها ؟ 241 00:32:07,900 --> 00:32:09,990 هل فهمونا الان ؟ 242 00:33:00,300 --> 00:33:02,390 لقد عاد النرويجي 243 00:33:02,560 --> 00:33:05,760 وقد تحدث عن شعار الغراب الاسود 244 00:33:05,790 --> 00:33:08,050 الخاص بالملك ( راجنار ) 245 00:33:10,210 --> 00:33:12,410 لدينا خطط لمثل هذا اليوم 246 00:33:12,770 --> 00:33:15,630 نعم , هل يجب أن نجمع قواتنا سعادتك 247 00:33:15,740 --> 00:33:17,940 ونجمع القوتين معاً 248 00:33:17,970 --> 00:33:22,560 وسوف ندافع عن هذه المدينة حتى لو كنا سنقدم أرواحنا 249 00:33:22,590 --> 00:33:24,710 نحن مستعدون بالفعل 250 00:33:25,120 --> 00:33:26,320 سعادتك 251 00:33:26,640 --> 00:33:29,410 يجب أن نفرق بين الفوز و الخسارة 252 00:33:29,670 --> 00:33:33,920 بمساعدتكم ,, يمكننا هزم ذلك العدو 253 00:33:34,320 --> 00:33:36,510 أنا أتوسل إليك 254 00:33:37,390 --> 00:33:42,180 في الواقع ,, سأقوم أنا الإمبراطور بالركوع أمامك 255 00:33:42,210 --> 00:33:44,570 حفيد شارلمان بذاته 256 00:33:50,870 --> 00:33:53,220 آمالنا معلقة عليك 257 00:33:54,340 --> 00:33:55,970 لا تغير انتمائك 258 00:33:56,690 --> 00:33:57,990 لا تقم بخيانتنا 259 00:33:58,760 --> 00:34:01,020 من أجل الرب و المسيح 260 00:34:01,430 --> 00:34:03,030 ومن أجل باريس 261 00:34:06,750 --> 00:34:08,800 لا تعد لأخيك 262 00:34:15,360 --> 00:34:16,610 أنا لن أخونك 263 00:34:18,350 --> 00:34:19,800 ولن أخون باريس 264 00:34:20,100 --> 00:34:21,960 ولن أخون زوجتي 265 00:34:27,210 --> 00:34:29,900 من الوضح أن سيبدأ بالخيانة 266 00:34:31,300 --> 00:34:34,850 لم يكن من المفترض أن تكون باريس تحت رحمة هؤلاء القوم 267 00:34:36,210 --> 00:34:38,810 أعتقد أنها كانت مسيحية 268 00:34:43,620 --> 00:34:47,660 هل هذا ممكن ؟ لا أظن ذلك 269 00:34:48,890 --> 00:34:51,620 عندما كان ( راجنار ) مع أخيه 270 00:34:51,650 --> 00:34:54,680 لم يكن مرحباً به من قبل الدوق 271 00:34:54,710 --> 00:34:57,960 ألا تظنين أن كل هذه الأمور مدبرة ؟ 272 00:34:57,990 --> 00:34:59,710 اعتقدت أنك تريد منه أن يقاتل معك 273 00:34:59,740 --> 00:35:01,280 لقد كنتُ مخطئاً 274 00:35:03,350 --> 00:35:04,900 لقد كان مفيداً في السابق 275 00:35:04,930 --> 00:35:07,050 ثم بدات أفكر في التخلص منه تدريجياً 276 00:35:07,080 --> 00:35:10,600 مثل هذه القرارت كان يجب أن تُتخذ من قبل الإمبراطور 277 00:35:10,630 --> 00:35:12,430 إذا كان ينوي الحفاظ على عرشه 278 00:35:17,330 --> 00:35:19,480 هل أنت مستعدٌ من أجل ان أخلع ملابسي ؟ 279 00:35:22,420 --> 00:35:23,470 تخلعين ملابسكِ ؟ 280 00:35:24,390 --> 00:35:25,760 لا . ليس الليلة 281 00:35:26,830 --> 00:35:29,910 سوف أخبرك . عندما أريد ذلك 282 00:35:30,260 --> 00:35:32,210 كما تريد 283 00:36:04,480 --> 00:36:06,280 أنت تُعاملُ بشكلٍ سيء 284 00:36:07,980 --> 00:36:09,980 الامبراطور يهتم بذلك النرويجي 285 00:36:11,000 --> 00:36:12,450 يجب أن يثق بك أكثر 286 00:36:13,970 --> 00:36:16,670 نعم وجب عليه أن يثق بي أكثر من ذلك الشخص 287 00:36:19,580 --> 00:36:21,180 إنه لا يعرف بمن يثق 288 00:36:27,190 --> 00:36:28,340 كما أنه أحمق 289 00:36:29,990 --> 00:36:31,590 لقد فقدت كل معتقداتي 290 00:36:32,460 --> 00:36:33,890 ماذا ستفعل؟ 291 00:36:56,630 --> 00:36:58,080 هل تسمحين لي ؟ 292 00:37:00,100 --> 00:37:02,170 نعم ماذا ستفعل ؟ 293 00:37:04,450 --> 00:37:06,760 سوف أنقذ باريس للمرة الثانية 294 00:37:06,860 --> 00:37:09,130 ولست بحاجة لأحد أستطيع فعلها بنفسي 295 00:37:09,230 --> 00:37:11,150 - وماذا بعد؟ - وبعد ذلك ... 296 00:37:16,580 --> 00:37:19,170 سوف أقتله وساخذ مكانه 297 00:37:19,270 --> 00:37:21,360 وسوف تكون الإمبراطور ؟ 298 00:37:22,240 --> 00:37:24,840 نعم سأكون أنا الإمبراطور 299 00:37:25,810 --> 00:37:27,610 يحيا الإمبراطور! 300 00:37:29,590 --> 00:37:32,930 أنا أحب ذلك. يحيا الإمبراطور! 301 00:37:33,320 --> 00:37:35,120 تحيا الإمبراطور. 302 00:38:04,630 --> 00:38:06,860 لا يوجد أي أثر لمعسكر ( أورلو ) 303 00:38:06,890 --> 00:38:07,890 لا. 304 00:38:10,790 --> 00:38:12,290 هل يُفاجئكً ذلك ؟ 305 00:40:50,820 --> 00:40:53,660 ( ايفار ) استيقظ 306 00:40:54,230 --> 00:40:56,320 انظر من هنا إنه ( هاربرد ) 307 00:40:58,420 --> 00:41:00,470 تذكرُ ( هاربرد ) أليس كذلك ؟ 308 00:41:01,300 --> 00:41:02,350 مرحبا ( ايفار ) 309 00:41:03,660 --> 00:41:05,060 أيفار السادس عشر 310 00:42:54,040 --> 00:42:55,490 هذا ليس ( رولو ) 311 00:42:56,650 --> 00:42:57,920 أنت تعلم ذلك جيداً