00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,439 --> 00:00:06,773 Previously on "Vikings": 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,908 We shall finally go west again. 3 00:00:08,976 --> 00:00:11,377 King Horik and Jarl Borg shall join us. 4 00:00:11,445 --> 00:00:13,045 Hello, priest. 5 00:00:13,046 --> 00:00:14,420 _ 6 00:00:14,454 --> 00:00:15,448 Do you ever miss England? 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,383 - Sometimes. - Come with me. 8 00:00:17,451 --> 00:00:18,684 We will need the help of all the gods, 9 00:00:18,751 --> 00:00:20,719 including yours. 10 00:00:20,787 --> 00:00:22,088 Go and speak with your brother. 11 00:00:22,155 --> 00:00:24,990 I ask only for the opportunity to regain your respect. 12 00:00:25,058 --> 00:00:26,992 Why should I ever trust you again? 13 00:00:27,060 --> 00:00:29,394 Your son will be born 14 00:00:29,462 --> 00:00:31,529 with the image of the serpent in his eye. 15 00:00:31,598 --> 00:00:33,899 I do not wish Jarl Borg to raid with us. 16 00:00:33,967 --> 00:00:35,734 I thought we had an agreement? 17 00:00:35,802 --> 00:00:37,535 Abandon your brother for good. 18 00:00:37,604 --> 00:00:39,471 Oh! 19 00:00:40,673 --> 00:00:42,708 The Northmen have come ashore in Wessex. 20 00:00:42,775 --> 00:00:44,542 They've defeated a large force of our men. 21 00:00:44,662 --> 00:00:46,692 _ 22 00:00:46,723 --> 00:00:48,913 What have you heard about King Ecbert? 23 00:00:48,981 --> 00:00:50,415 That he's just like you. 24 00:01:35,458 --> 00:01:40,063 - synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 25 00:01:41,598 --> 00:01:43,900 _ 26 00:01:55,546 --> 00:01:57,713 What is that place? 27 00:01:57,781 --> 00:02:00,949 It's a Christian church, a minster. 28 00:02:01,017 --> 00:02:03,819 A large one. It may be Winchester. 29 00:02:03,887 --> 00:02:05,988 Is it important? 30 00:02:06,056 --> 00:02:09,725 If it is Winchester, Saint Birinus is buried there. 31 00:02:09,793 --> 00:02:11,760 It's a place of great pilgrimage. 32 00:02:11,828 --> 00:02:13,929 And will there be treasure there? 33 00:02:15,110 --> 00:02:17,950 Yes. A lot of treasure. 34 00:02:32,081 --> 00:02:33,215 There's no surprise to me 35 00:02:33,282 --> 00:02:36,184 that these Northmen have arrived in Wessex. 36 00:02:36,252 --> 00:02:38,587 After I heard about their raids into Northumbria, 37 00:02:38,654 --> 00:02:41,127 I realized it was only a matter of time 38 00:02:41,160 --> 00:02:43,124 before they came ashore here. 39 00:02:47,029 --> 00:02:50,297 When I lived at the court of the Emperor Charlemagne, 40 00:02:50,365 --> 00:02:52,934 these Northmen had already emerged from their lairs 41 00:02:53,001 --> 00:02:55,502 to attack parts of his empire. 42 00:02:55,570 --> 00:02:58,572 I was with Charlemagne's party at a harbor town 43 00:02:58,640 --> 00:03:00,574 in Southern Gaul. 44 00:03:00,642 --> 00:03:03,176 And as we sat eating supper 45 00:03:03,245 --> 00:03:06,113 a fleet of pirates attacked the harbor. 46 00:03:06,180 --> 00:03:09,283 There was some confusion about their identity, 47 00:03:09,351 --> 00:03:10,817 but from the build of their ships 48 00:03:10,885 --> 00:03:12,319 and their speed through the water, 49 00:03:12,387 --> 00:03:16,623 the Emperor recognized them at once as Northmen. 50 00:03:20,228 --> 00:03:22,229 After a lightning attack... 51 00:03:26,700 --> 00:03:28,201 They made their escape. 52 00:03:28,269 --> 00:03:30,270 The Emperor's men took up the chase, 53 00:03:30,337 --> 00:03:34,006 but they were soon out-sailed. 54 00:03:36,377 --> 00:03:41,514 And now it is our turn to deal with these ruffians, 55 00:03:41,582 --> 00:03:43,849 these pagans. 56 00:03:46,119 --> 00:03:49,021 But deal with them we shall... 57 00:03:50,190 --> 00:03:52,524 And must. 58 00:03:54,795 --> 00:03:56,195 Aethelwulf? 59 00:03:57,764 --> 00:03:58,964 Yes, Father. 60 00:03:59,032 --> 00:04:00,099 I put it in your hands 61 00:04:00,167 --> 00:04:02,301 to work with our Ealdormen to raise an army. 62 00:04:02,368 --> 00:04:05,069 In the meantime, we shall send spies and others 63 00:04:05,137 --> 00:04:07,205 to observe the size of the raiding party, 64 00:04:07,273 --> 00:04:09,274 and their intentions. 65 00:04:09,342 --> 00:04:12,043 These Northmen never like to venture far from their ships 66 00:04:12,111 --> 00:04:16,047 and they prefer not to be drawn into pitched battle. 67 00:04:16,115 --> 00:04:20,051 Let us not be afraid, but rather watchful. 68 00:04:50,479 --> 00:04:52,850 Lagertha! 69 00:04:58,890 --> 00:05:01,624 Why must I follow you up the fields? 70 00:05:01,692 --> 00:05:04,027 You're my wife. 71 00:05:04,095 --> 00:05:05,262 You should be at my side, 72 00:05:05,330 --> 00:05:07,831 especially when we have important guests. 73 00:05:07,899 --> 00:05:10,367 I will not stay to hear my son insulted. 74 00:05:10,434 --> 00:05:12,402 Your son should know his place. 75 00:05:12,470 --> 00:05:13,903 He continues to be resentful. 76 00:05:13,971 --> 00:05:17,640 He refuses to accept or acknowledge my love for him. 77 00:05:19,910 --> 00:05:22,345 You don't love my son. 78 00:05:22,413 --> 00:05:24,848 You don't love anyone, Sigvard. 79 00:05:25,916 --> 00:05:27,649 You don't know how to. 80 00:05:36,093 --> 00:05:39,395 Forgive me, Lagertha. I'm an intemperate man. 81 00:05:47,036 --> 00:05:50,839 I find it difficult to control myself. 82 00:05:50,907 --> 00:05:54,810 But I have loved and desired you after my fashion 83 00:05:54,878 --> 00:05:58,346 and if your son will only meet me halfway, 84 00:05:58,414 --> 00:06:01,283 I will make sure he has a good future. 85 00:06:51,933 --> 00:06:53,967 The alarm! Northmen coming! 86 00:06:54,034 --> 00:06:55,502 Do you see them? 87 00:06:55,570 --> 00:06:56,903 - Quickly! - Inside, now! 88 00:06:56,971 --> 00:06:59,238 - Altogether! - Gab inne! 89 00:07:04,378 --> 00:07:07,981 - Inside! Gab inne! 90 00:07:14,621 --> 00:07:17,857 - Come! - Stay together! 91 00:07:19,960 --> 00:07:22,327 - Are you ready?! - Weapons! 92 00:07:25,999 --> 00:07:27,733 The stuff is packed. 93 00:09:17,073 --> 00:09:19,074 Could be a trap! 94 00:09:20,143 --> 00:09:22,244 Shield-wall! 95 00:09:51,278 --> 00:09:52,711 Open. 96 00:10:07,898 --> 00:10:11,591 Where have they all gone? 97 00:10:11,711 --> 00:10:14,332 There should be treasure. 98 00:10:14,873 --> 00:10:18,103 He said there would be treasure. 99 00:10:18,402 --> 00:10:21,939 Why do you always listen to him? 100 00:10:23,851 --> 00:10:26,443 Where is it? 101 00:10:27,101 --> 00:10:29,947 It's over there. 102 00:10:36,454 --> 00:10:38,804 This?! This is not treasure! 103 00:10:38,924 --> 00:10:41,458 This is an empty wooden table. 104 00:10:44,188 --> 00:10:47,397 You are mistaken, King Horik. 105 00:10:47,465 --> 00:10:51,135 The treasure is here. You're standing on it. 106 00:10:53,704 --> 00:10:56,473 What? 107 00:11:03,851 --> 00:11:07,035 You were right! 108 00:11:08,813 --> 00:11:10,419 Treasure! 109 00:11:12,583 --> 00:11:14,503 How did you know? 110 00:11:14,623 --> 00:11:16,492 It is a Christian habit 111 00:11:16,560 --> 00:11:19,529 to bury the bones of the revered dead beneath the alter. 112 00:11:19,596 --> 00:11:21,166 Ragnar! 113 00:11:25,169 --> 00:11:27,236 Let me see that! 114 00:11:31,960 --> 00:11:35,010 Who was this? 115 00:11:35,078 --> 00:11:36,478 It must be Saint Birinus. 116 00:11:36,546 --> 00:11:38,047 Here! There's more! 117 00:11:38,114 --> 00:11:41,717 You keep talking to me like I know what a Saint is. 118 00:11:41,785 --> 00:11:45,287 A Saint is a man who has lived a particularly holy life, 119 00:11:45,354 --> 00:11:47,489 performed some miracle, 120 00:11:47,557 --> 00:11:51,159 or been martyred killed for their beliefs. 121 00:11:51,227 --> 00:11:52,994 It's all gold! 122 00:11:53,062 --> 00:11:57,065 But I am dead. What use can I be? 123 00:11:59,101 --> 00:12:00,335 Christians believe that the bones 124 00:12:00,403 --> 00:12:03,271 can still exert benediction. 125 00:12:03,339 --> 00:12:05,239 Can perform miracles. 126 00:12:07,073 --> 00:12:10,578 What is a miracle? 127 00:12:10,645 --> 00:12:15,649 Miracles are things... which are impossible to do. 128 00:12:17,512 --> 00:12:20,054 Take it all! 129 00:12:21,256 --> 00:12:23,224 It's heavy! 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,666 Wait! 131 00:12:45,360 --> 00:12:47,462 What do they want? 132 00:13:32,640 --> 00:13:34,541 No! Stop! 133 00:13:56,745 --> 00:14:00,666 Dear Lord, forgive them, 134 00:14:00,733 --> 00:14:03,902 for they know not what they do. 135 00:14:04,022 --> 00:14:05,618 _ 136 00:14:05,738 --> 00:14:08,974 You speak our language?! How? 137 00:14:09,042 --> 00:14:11,877 It doesn't matter. Just do as I say. Hide! 138 00:14:11,944 --> 00:14:14,719 - Hide or they will kill you. - You are one of us! 139 00:14:16,683 --> 00:14:18,116 Once. 140 00:14:18,184 --> 00:14:20,052 Then I will tell you this: 141 00:14:20,119 --> 00:14:22,220 One day, you will be caught. 142 00:14:22,288 --> 00:14:24,455 We will catch you and crucify you... 143 00:14:24,523 --> 00:14:27,159 for an apostate is the lowest and the vilest of all creatures 144 00:14:27,226 --> 00:14:29,074 in the eyes of God! 145 00:14:52,927 --> 00:14:55,552 _ 146 00:15:17,375 --> 00:15:20,198 _ 147 00:15:21,437 --> 00:15:24,208 _ 148 00:15:27,970 --> 00:15:30,407 _ 149 00:15:30,527 --> 00:15:33,107 _ 150 00:15:33,896 --> 00:15:38,190 _ 151 00:15:39,503 --> 00:15:43,496 Salve, nobilis, et pretiose... 152 00:15:50,581 --> 00:15:53,961 _ 153 00:16:08,364 --> 00:16:10,398 What will happen to him? 154 00:16:10,518 --> 00:16:13,067 You just wait and see, priest! 155 00:16:19,242 --> 00:16:21,476 Woo-hoo! 156 00:16:21,544 --> 00:16:22,744 Domine... 157 00:16:26,115 --> 00:16:30,322 Rescipe ergo in me oculis misercordiae tuae... 158 00:17:15,362 --> 00:17:17,563 Give it to me! 159 00:17:18,546 --> 00:17:21,466 Treasure! 160 00:17:21,586 --> 00:17:23,736 Here! 161 00:17:25,836 --> 00:17:28,210 Look! Look! 162 00:17:38,318 --> 00:17:40,319 - Help me! - Here! 163 00:17:56,936 --> 00:18:01,740 Domini, creatura tue, 164 00:18:01,808 --> 00:18:04,609 qua tuo sanguine redemisti... 165 00:18:04,677 --> 00:18:06,678 - Don't kill him, Floki. - Penitent... 166 00:18:11,217 --> 00:18:13,551 Penitent me. 167 00:18:13,618 --> 00:18:16,620 Is he still talking? Tough old goat. 168 00:18:17,286 --> 00:18:21,025 Erlendur, quiet him. Right in his mouth. 169 00:18:27,466 --> 00:18:30,267 - What's he doing? - Out of the way. 170 00:18:50,588 --> 00:18:53,221 Deus tippi benidicas. 171 00:18:53,341 --> 00:18:57,948 Suffer no more, but trust in thy salvation. 172 00:19:36,899 --> 00:19:40,235 Mother, why would you allow him to do that to you? 173 00:19:40,303 --> 00:19:41,603 What are you talking about? 174 00:19:41,671 --> 00:19:45,075 Your husband, Earl Sigvard, I saw him! 175 00:19:45,909 --> 00:19:47,508 Bjorn, please. 176 00:19:47,576 --> 00:19:49,844 Please what? 177 00:19:49,912 --> 00:19:51,879 Has he hit you before? 178 00:19:53,549 --> 00:19:54,715 Will you let him hit you again? 179 00:19:54,783 --> 00:19:57,000 It will never happen again. 180 00:19:57,848 --> 00:20:00,588 If it does, I'll kill him. 181 00:20:00,656 --> 00:20:02,890 I said it won't. 182 00:20:05,084 --> 00:20:07,795 What would Ragnar say? 183 00:20:10,466 --> 00:20:12,199 What has it to do with your father? 184 00:20:12,267 --> 00:20:13,798 Nothing! 185 00:20:14,603 --> 00:20:16,971 Sometimes I think of him. 186 00:20:17,038 --> 00:20:19,606 I miss him. I can't help it. 187 00:20:19,674 --> 00:20:20,841 Skol! 188 00:20:20,908 --> 00:20:23,844 Of course not. You're his son. 189 00:20:24,879 --> 00:20:27,381 You must always be proud. 190 00:20:27,449 --> 00:20:30,150 As should you for being his wife! 191 00:21:14,961 --> 00:21:16,762 Another son? 192 00:21:16,830 --> 00:21:18,363 Yes. 193 00:21:19,733 --> 00:21:21,640 What is his name? 194 00:21:21,951 --> 00:21:25,119 Sigurd, after my father. 195 00:21:38,515 --> 00:21:41,036 Sigurd snake-in-the-eye. 196 00:21:48,036 --> 00:21:50,061 Guard the gate! 197 00:21:50,548 --> 00:21:52,210 Your Majesty, 198 00:21:52,277 --> 00:21:55,279 you have heard of the attack on Winchester? 199 00:21:56,548 --> 00:21:58,316 Of course. 200 00:21:59,518 --> 00:22:00,649 I grieve. 201 00:22:00,666 --> 00:22:03,119 The martyrdom of my fellow bishop, 202 00:22:03,128 --> 00:22:07,220 Bishop Swithern, a fine Christian. 203 00:22:07,559 --> 00:22:09,594 Praise be to God. 204 00:22:10,695 --> 00:22:13,749 There are those who ask why we did not do more 205 00:22:13,800 --> 00:22:16,567 to protect our brothers and sisters 206 00:22:16,635 --> 00:22:18,936 at such an important site. 207 00:22:20,305 --> 00:22:21,739 Are there? 208 00:22:24,943 --> 00:22:26,844 My kingdom is very large. 209 00:22:26,911 --> 00:22:29,747 There are many important sites. 210 00:22:29,814 --> 00:22:33,483 Could I protect all of them? No. 211 00:22:33,551 --> 00:22:37,587 Did I want to discover where the pagans would strike? 212 00:22:37,655 --> 00:22:40,023 Yes. 213 00:22:40,090 --> 00:22:42,025 For now I know where they are. 214 00:22:42,092 --> 00:22:43,490 So... 215 00:22:43,776 --> 00:22:47,641 Bishop Swithern was a necessary sacrifice. 216 00:22:48,832 --> 00:22:50,331 As a man of God, 217 00:22:50,365 --> 00:22:53,537 I assumed he welcomed the opportunity for martyrdom. 218 00:22:55,438 --> 00:22:56,773 Or do you disagree? 219 00:22:56,840 --> 00:22:58,289 Oh no, sire. 220 00:22:58,516 --> 00:23:00,677 All of the cloth would welcome martyrdom 221 00:23:00,744 --> 00:23:02,511 in the cause of our faith, 222 00:23:02,579 --> 00:23:04,747 service of our Lord Jesus Christ. 223 00:23:07,484 --> 00:23:08,742 Good. 224 00:23:09,078 --> 00:23:11,565 Because I'm going to offer you 225 00:23:11,821 --> 00:23:14,994 precisely that same opportunity, 226 00:23:16,129 --> 00:23:18,561 my Lord Bishop, 227 00:23:21,264 --> 00:23:24,833 and, I trust, very soon. 228 00:23:51,993 --> 00:23:54,629 Look at these, nice and strong. 229 00:23:54,697 --> 00:23:55,930 Tight enough? 230 00:23:55,997 --> 00:23:58,733 I have something for you, Athelstan. 231 00:24:05,607 --> 00:24:07,384 Don't you want it? 232 00:24:08,123 --> 00:24:11,795 Are these not the images of your God? 233 00:24:12,680 --> 00:24:16,283 I told you before, and I will tell you again: 234 00:24:16,351 --> 00:24:18,318 My God is Odin, the all father. 235 00:24:18,386 --> 00:24:21,020 I know you told me. 236 00:24:21,088 --> 00:24:24,658 Only... I don't believe you. 237 00:24:26,127 --> 00:24:29,696 And this? Ragnar gave me this. 238 00:24:29,764 --> 00:24:33,366 Wearing a dog-turd doesn't make you a dog. 239 00:24:39,706 --> 00:24:42,776 I have something else for you. 240 00:24:45,880 --> 00:24:49,982 The hand of your holy man, I believe. 241 00:24:54,257 --> 00:24:56,264 So tell me, 242 00:24:57,041 --> 00:24:59,583 how do you find England? 243 00:25:01,211 --> 00:25:06,064 It is a pleasant land, rich with treasure. 244 00:25:06,132 --> 00:25:09,888 You are right. This land is rich. 245 00:25:11,104 --> 00:25:14,973 But here... here is the real treasure! 246 00:25:17,944 --> 00:25:20,578 Earth? Have you not seen? 247 00:25:20,646 --> 00:25:22,514 Everywhere we go, there are crops. 248 00:25:22,581 --> 00:25:24,849 There is food growing. 249 00:25:24,917 --> 00:25:27,852 I am a farmer and the son of a farmer, 250 00:25:27,920 --> 00:25:31,122 and this is what I understand. 251 00:25:31,190 --> 00:25:34,659 Compared to our poor countries, where it is hard to farm, 252 00:25:34,727 --> 00:25:36,728 hard to live. 253 00:25:36,796 --> 00:25:39,997 Here, it is easy. 254 00:25:41,166 --> 00:25:44,401 If we lived here, we could feed everybody. 255 00:25:44,469 --> 00:25:46,537 There would be no hunger. 256 00:25:46,604 --> 00:25:50,007 I like your thinking, but here is my question: 257 00:25:50,075 --> 00:25:51,976 Will the Saxons simply invite us 258 00:25:52,044 --> 00:25:54,411 to live among them, hmm? 259 00:26:03,822 --> 00:26:05,556 - Jarl Borg! - To your new bride! 260 00:26:08,526 --> 00:26:10,627 A fine choice this day! 261 00:26:10,695 --> 00:26:12,028 Thank you! 262 00:26:19,837 --> 00:26:21,872 A fine choice, my lord! 263 00:26:36,052 --> 00:26:39,489 So I am married for the second time. 264 00:26:39,556 --> 00:26:40,590 As most of you know, 265 00:26:40,657 --> 00:26:42,692 my first marriage lasted less than an hour, 266 00:26:42,760 --> 00:26:47,562 because my own brother poisoned the drinks that day. 267 00:26:47,630 --> 00:26:49,164 Of course, the same thing can never happen twice, 268 00:26:49,232 --> 00:26:51,100 so let the wine be poured. 269 00:26:51,167 --> 00:26:52,868 Yeah! Here, here! 270 00:27:00,743 --> 00:27:04,112 Now who will be the first to drink in celebration? 271 00:27:07,750 --> 00:27:10,151 I will. 272 00:27:18,160 --> 00:27:20,761 No! No, I could not bear it. Not a second time. 273 00:27:20,829 --> 00:27:23,164 Let me taste the wine. 274 00:27:35,577 --> 00:27:37,845 It's quite all right. 275 00:27:37,913 --> 00:27:39,547 Skol! 276 00:27:43,718 --> 00:27:46,153 I have something else important to say. 277 00:27:46,220 --> 00:27:47,721 I don't wish to dampen the celebrations 278 00:27:47,789 --> 00:27:50,858 but you all know that the agreement between myself, 279 00:27:50,926 --> 00:27:54,627 King Horik, and Ragnar Lothbrok has been broken. 280 00:27:54,695 --> 00:27:57,230 They have gone raiding west without me, without us, 281 00:27:57,298 --> 00:27:59,032 which is an insult not only to myself, 282 00:27:59,100 --> 00:28:00,500 but to all of you, 283 00:28:00,568 --> 00:28:02,802 and now also to my wife, 284 00:28:02,870 --> 00:28:05,672 and to my wife's family. 285 00:28:07,942 --> 00:28:10,577 I have to do something about this insult. 286 00:28:10,644 --> 00:28:13,613 Frankly, I blame King Horik more for what has happened, 287 00:28:13,681 --> 00:28:14,981 but at the same time, 288 00:28:15,048 --> 00:28:18,685 consider what is happening to Earl Ragnar's lands. 289 00:28:18,752 --> 00:28:21,120 He has abandoned them 290 00:28:21,188 --> 00:28:24,923 to the care of his wife and his drunken brother. 291 00:28:27,094 --> 00:28:28,594 In order to punish those 292 00:28:28,661 --> 00:28:31,697 who have insulted me and my family, 293 00:28:31,764 --> 00:28:33,732 I declare today that I will seek vengeance 294 00:28:33,800 --> 00:28:35,934 against Ragnar Lothbrok. 295 00:28:36,970 --> 00:28:38,871 By all our gods, 296 00:28:38,938 --> 00:28:43,675 I swear that we will seize all his lands 297 00:28:43,743 --> 00:28:45,844 and that I will repay his brother's treachery 298 00:28:45,912 --> 00:28:47,145 with the axe. 299 00:29:21,914 --> 00:29:25,116 Who can speak to us? 300 00:29:28,588 --> 00:29:30,521 I can. 301 00:29:32,058 --> 00:29:34,993 I have been sent here by Ecbert, 302 00:29:35,061 --> 00:29:36,594 King of Wessex. 303 00:29:36,662 --> 00:29:39,931 The king regrets your attack 304 00:29:39,999 --> 00:29:42,033 on the holy church at Winchester. 305 00:29:42,101 --> 00:29:44,302 He wonders how much longer 306 00:29:44,369 --> 00:29:48,239 you intend to remain in his kingdom? 307 00:29:51,142 --> 00:29:54,945 Well, that depends. 308 00:29:56,948 --> 00:29:59,684 Upon what? 309 00:29:59,751 --> 00:30:03,220 Upon what he'll offer us to leave... 310 00:30:04,322 --> 00:30:09,193 or what he'll offer us to stay. 311 00:30:11,429 --> 00:30:13,496 Stay? 312 00:30:13,564 --> 00:30:18,468 Yes, we want to make peace with the king. 313 00:30:20,037 --> 00:30:21,504 Peace. 314 00:30:26,677 --> 00:30:30,547 So we don't have to kill any more of you. 315 00:30:30,615 --> 00:30:35,118 I will relay your message to the king. 316 00:30:40,590 --> 00:30:42,424 Wait! 317 00:31:23,332 --> 00:31:24,965 Not hungry, Bjorn? 318 00:31:26,368 --> 00:31:27,468 No. 319 00:31:27,536 --> 00:31:29,003 Any reason? 320 00:31:29,070 --> 00:31:31,238 No reason. 321 00:31:31,307 --> 00:31:33,474 Are you unhappy? 322 00:31:38,314 --> 00:31:40,581 What can I do to make you happy? 323 00:31:42,350 --> 00:31:44,551 Shall I raid one of my unsuspecting neighbours, 324 00:31:44,619 --> 00:31:47,454 so you can show off your fighting skills, 325 00:31:47,522 --> 00:31:49,790 and maybe slaughter them all? 326 00:31:49,858 --> 00:31:53,493 Show that you are truly the son of Ragnar Lothbrok?! 327 00:31:56,631 --> 00:31:58,365 No, believe me, 328 00:31:58,433 --> 00:32:00,701 I do not like to see you so solemn. 329 00:32:01,769 --> 00:32:05,439 So tell me, what can I do? 330 00:32:08,443 --> 00:32:11,478 You can let me go live in a cabin in the mountains. 331 00:32:11,546 --> 00:32:14,147 By yourself? In the mountains? 332 00:32:14,215 --> 00:32:17,050 Yes. I'd like to test myself. 333 00:32:18,185 --> 00:32:21,420 Get away from all this. All these servants! 334 00:32:21,488 --> 00:32:24,790 All these people doing everything for us. 335 00:32:24,859 --> 00:32:28,127 I want to know what is essential to life. 336 00:32:28,195 --> 00:32:30,696 What is really important. 337 00:32:34,334 --> 00:32:36,301 Will you let me? 338 00:32:38,171 --> 00:32:41,306 No, of course not. 339 00:32:41,375 --> 00:32:44,276 I am the Earl here. 340 00:32:44,344 --> 00:32:47,479 What would folk think if I let my beloved stepson 341 00:32:47,546 --> 00:32:50,682 starve or freeze to death in some mountain pigsty? 342 00:32:53,686 --> 00:32:56,288 You understand that, don't you, my boy? 343 00:32:56,356 --> 00:32:58,123 In any case, 344 00:32:58,191 --> 00:33:00,058 I have solemnly sworn to Lagertha 345 00:33:00,126 --> 00:33:04,295 that I shall take care of you, and I will. 346 00:33:25,217 --> 00:33:27,518 Rollo! 347 00:33:28,887 --> 00:33:30,054 Rollo, wake up! 348 00:33:30,122 --> 00:33:33,324 What? What is it? 349 00:33:33,392 --> 00:33:36,260 There are boats! 350 00:33:40,231 --> 00:33:42,365 Who are they? 351 00:33:42,434 --> 00:33:44,401 I think I can guess. 352 00:33:44,469 --> 00:33:46,537 Go back to the town. 353 00:33:46,604 --> 00:33:48,305 Find anyone who can fight, 354 00:33:48,372 --> 00:33:50,206 anyone who can hold a weapon. 355 00:33:51,876 --> 00:33:54,077 We're under attack. 356 00:34:04,721 --> 00:34:06,957 Rollo, what is it? What is happening? 357 00:34:07,024 --> 00:34:10,593 Jarl Borg! He has come back to attack us. 358 00:34:10,661 --> 00:34:11,894 Jarl Borg? 359 00:34:11,962 --> 00:34:14,564 I'm sure it is him. 360 00:34:14,631 --> 00:34:18,233 Ragnar and King Horik broke their agreement with him. 361 00:34:18,301 --> 00:34:20,837 He has returned to gain his revenge. 362 00:34:20,904 --> 00:34:22,772 What are we going to do? 363 00:34:24,708 --> 00:34:27,176 What do you think we're going to do? 364 00:34:27,243 --> 00:34:29,178 We're going to fight. 365 00:34:30,413 --> 00:34:33,248 Come. Go! Go! 366 00:34:38,488 --> 00:34:41,423 Torfin! Olaf! One of you on each flank. 367 00:34:43,726 --> 00:34:45,861 Help with the barricades. 368 00:34:49,665 --> 00:34:51,700 Ragnar has taken all of the best fighting men. 369 00:34:53,736 --> 00:34:55,737 Look what we have left! 370 00:34:59,674 --> 00:35:00,674 What are you doing? 371 00:35:00,742 --> 00:35:02,576 What does it look like? 372 00:35:02,644 --> 00:35:05,246 Not you. You are not a shield-maiden. 373 00:35:05,314 --> 00:35:07,215 - You're not... - Lagertha? 374 00:35:08,783 --> 00:35:12,320 Siggy, I need you to go back to the great hall. 375 00:35:12,388 --> 00:35:13,754 Find Princess Aslaug and her children 376 00:35:13,822 --> 00:35:14,889 and take them up into the mountains. 377 00:35:14,956 --> 00:35:17,691 - And then what? - Wait. 378 00:35:17,759 --> 00:35:19,727 For what? 379 00:35:21,963 --> 00:35:25,265 For whatever the gods have decided is about to happen. 380 00:35:26,467 --> 00:35:28,602 Now go! 381 00:35:28,670 --> 00:35:30,070 Roll them in there! 382 00:35:30,138 --> 00:35:32,205 Fasten them on as quick as you can! 383 00:35:59,872 --> 00:36:02,474 This way! To the mountains. 384 00:36:02,542 --> 00:36:04,243 Hurry! Go, Hvitserk. 385 00:36:04,311 --> 00:36:06,078 Run! Quickly! 386 00:36:14,219 --> 00:36:16,020 Sail down! 387 00:36:21,828 --> 00:36:23,595 Row! Row! 388 00:36:31,337 --> 00:36:33,237 Stay strong! 389 00:36:33,305 --> 00:36:34,973 Don't make it easy for them! 390 00:36:36,141 --> 00:36:39,110 Light the fires! 391 00:37:06,837 --> 00:37:08,805 Archers! 392 00:37:11,309 --> 00:37:13,143 Come on! 393 00:37:17,915 --> 00:37:20,016 Oars! 394 00:37:23,286 --> 00:37:25,722 Hold your places! 395 00:37:35,298 --> 00:37:36,499 Jump ship! 396 00:37:38,968 --> 00:37:40,169 Go! 397 00:38:19,141 --> 00:38:22,643 - As fast as you can! - Shields! 398 00:38:38,060 --> 00:38:39,893 Rollo! 399 00:38:57,311 --> 00:38:59,178 Fall back! 400 00:39:33,013 --> 00:39:34,680 Fall back! 401 00:39:34,748 --> 00:39:36,782 Back to the market place. 402 00:39:39,400 --> 00:39:42,220 Move! 403 00:39:44,124 --> 00:39:46,991 That's right, Rollo, run! 404 00:39:47,059 --> 00:39:48,960 Run like you always do. 405 00:40:22,294 --> 00:40:23,760 Loose! 406 00:40:28,567 --> 00:40:31,802 Loose! 407 00:40:34,165 --> 00:40:37,808 Shield-wall! 408 00:40:47,018 --> 00:40:49,052 This way. 409 00:40:52,679 --> 00:40:55,491 You can't win, Rollo! 410 00:40:56,166 --> 00:40:58,494 There is no disgrace in the eyes of the gods 411 00:40:58,562 --> 00:41:01,097 to save yourself for another day, Rollo. 412 00:41:09,472 --> 00:41:13,527 Your first duty is to try and save the sons of Ragnar. 413 00:41:13,647 --> 00:41:16,078 Surrender! 414 00:41:18,048 --> 00:41:21,316 Rollo, go! 415 00:41:22,006 --> 00:41:25,487 I will tell the gods what you have done. 416 00:41:45,880 --> 00:41:49,277 Now, do you surrender? 417 00:43:36,548 --> 00:43:42,548 - synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com -