1 00:00:02,800 --> 00:00:08,800 ترجمة وتعديل أحمد دبيس 2 00:00:09,800 --> 00:00:16,800 ترجمة وتعديل أحمد دبيس 3 00:00:17,800 --> 00:00:24,300 "هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي" 4 00:00:24,800 --> 00:00:27,520 *سكاندنافيا* عام 796 5 00:01:05,524 --> 00:01:07,484 لا وجود لإشارة ٍ له 6 00:01:10,988 --> 00:01:12,948 لربّما لن يأتوا 7 00:01:13,031 --> 00:01:15,741 الـ (يارل بورغ) لديه ِ أسباب عديدة للمجيء 8 00:01:17,202 --> 00:01:18,702 لذا سيأتي 9 00:01:20,706 --> 00:01:23,246 سنكون ُ بإنتظار الشيطان الغادر 10 00:01:23,333 --> 00:01:25,343 كما سيفعل أخيك 11 00:01:25,794 --> 00:01:28,134 إلا أذا سمعت َ غير ذلك من (رولو) 12 00:01:28,213 --> 00:01:29,673 كلا ، أيها (الملك هوريك) 13 00:01:30,299 --> 00:01:34,299 لم تصلني رسالة من أخي 14 00:01:34,386 --> 00:01:38,596 ولكني لا زلت ُ أؤمن من صميمي بأنه لن يقوم بخيانتي 15 00:01:39,850 --> 00:01:41,480 لأنه لا يملك ُ سببا ً لذلك 16 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 ومن يحتاج ُ إلى سبب ٍ للخيانة؟ 17 00:01:49,359 --> 00:01:52,609 على كل ٍ منا أن يفكّر دائما ً بأسوأ الأحداث يا (راجنار) 18 00:01:52,696 --> 00:01:54,486 حتى لو أن تعلق َ الأمر بالمقربين لك 19 00:01:55,532 --> 00:01:58,992 بهذه الطريقة ، ستتجنب خيبات الأمل الكثيرة في الحياة 20 00:03:02,516 --> 00:03:05,016 ها هو َ الغدّار 21 00:03:06,228 --> 00:03:08,188 كنت ُ على حق ٍ يا (راجنار) 22 00:03:09,439 --> 00:03:10,859 كنت ُ على حق 23 00:04:23,513 --> 00:04:25,313 أ تشعُر بأية حال ٍ من الندم يا (رولو)؟ 24 00:04:28,059 --> 00:04:29,389 لا ندامة 25 00:04:31,354 --> 00:04:33,064 إذا ً فلنُقاتل 26 00:04:35,901 --> 00:04:38,281 لتدع الآلهة تقرر ما الحصيلة 27 00:05:06,348 --> 00:05:08,268 خيّال يقترب ! 28 00:05:19,945 --> 00:05:21,145 ما الذي تُريده ُ ؟ 29 00:05:22,072 --> 00:05:23,952 أنا هُنا نيابة ً عن (راجنار لوثبروك) 30 00:05:24,199 --> 00:05:27,369 أوّد ُ مُخاطبة شقيقه ِ 31 00:05:28,787 --> 00:05:30,407 إذا ً تحدث 32 00:05:32,582 --> 00:05:33,582 (رولو) 33 00:05:35,252 --> 00:05:38,172 أنا وأنت َ قاتلنا معا ً مرات ٍ عدّة 34 00:05:38,255 --> 00:05:40,415 لا أتصّور أنك َ قد نسيت ذلك 35 00:05:41,299 --> 00:05:42,839 أعتبرك َ كأخ ٍ لي 36 00:05:44,594 --> 00:05:48,354 ولكن هُناك أخاك َ الشرعي 37 00:05:48,431 --> 00:05:50,431 من دمك َ ولحمك 38 00:05:51,434 --> 00:05:54,484 أ أنت َ متاكد من أنك تُريد أن تُشرع َ فأسك َ ضده ؟ 39 00:05:55,480 --> 00:05:57,270 أ قام َ (راجنار ) بإرسالك ؟ 40 00:06:08,910 --> 00:06:11,160 بماذا ينبغي أن أجيبه ُ ؟ 41 00:06:16,918 --> 00:06:20,008 أخبره ُ بأنني سأجيبُه ُ بواسطة الدم 42 00:07:00,086 --> 00:07:01,456 ! شكّلوا درع الصد 43 00:07:05,050 --> 00:07:06,340 ! شكّلوا درع الصد 44 00:07:10,013 --> 00:07:11,263 ! الرماح 45 00:07:20,023 --> 00:07:21,073 ! هجوم 46 00:07:45,382 --> 00:07:46,842 ! حافظوا على الجدار 47 00:08:17,372 --> 00:08:19,462 ! أن موتك َ محتوم 48 00:09:57,388 --> 00:09:58,468 ! (فلوكي) 49 00:11:40,325 --> 00:11:42,615 أهذا ما تُريده ُ حقا ً يا أخي ؟ 50 00:12:07,060 --> 00:12:09,190 لا أستطيع ُ مقاتلتَك 51 00:13:14,127 --> 00:13:15,877 بغض النظر عن الهزيمة 52 00:13:17,922 --> 00:13:20,302 لقد نما فينا الإرهاق جراء ذبح رجالنا اليافعين 53 00:13:20,383 --> 00:13:22,473 لذا ، أيها الزعيم ( بورغ) 54 00:13:23,720 --> 00:13:25,100 أنا أعرض ُ عليك 55 00:13:25,888 --> 00:13:27,968 ثلث َ الأرباح من الأراضي المتنازع عليها 56 00:13:30,059 --> 00:13:33,269 ما لم تستمر على التجادل بخصوص مطالبتي بها 57 00:13:35,565 --> 00:13:39,815 سأفضل العودة للقتال من أن أتلقى مثل هذه العدالة الشحيحة 58 00:13:45,074 --> 00:13:47,704 إذا ً ، لن ْ تقبل بعرضي العادل؟ 59 00:13:50,163 --> 00:13:51,333 كلا 60 00:13:57,754 --> 00:14:00,974 لم َ نواصل النظر صوب الأعماق ؟ 61 00:14:04,761 --> 00:14:05,971 لم َ ؟ 62 00:14:07,889 --> 00:14:09,679 لم َ نُقالتُل بعضنا البعض 63 00:14:09,766 --> 00:14:12,096 لأجل هذه القطعة من الأرض أو تلك ؟ 64 00:14:13,603 --> 00:14:17,443 لم َ لا نشيع ُ بناظرنا إلى خارج هذا 65 00:14:18,274 --> 00:14:20,784 أنا فعلا ً وجدت ُ ممرا ً للغرب 66 00:14:21,235 --> 00:14:24,655 نحن ُ ، قد ْ رأينا أراضي ٍ غنية وصالحة للزراعة هُناك 67 00:14:28,951 --> 00:14:30,911 وينبغي أن يكون َ هنالك َ المزيد 68 00:14:33,623 --> 00:14:35,333 علينا التوقف عن فعل هذا 69 00:14:37,627 --> 00:14:38,997 إذا ما غِرنا سوية ً 70 00:14:41,964 --> 00:14:46,264 فسوف لن نكون َ بحاجة إلى أن نتقاتل فيما بيننا 71 00:14:47,136 --> 00:14:51,266 و لن نكون بحاجة إلى قتل المزيد من أبناء قومنا 72 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 ولكن بدلا ً من ذلك 73 00:14:54,977 --> 00:14:56,647 نعرض ُ عليهم أرضا ً 74 00:14:57,855 --> 00:15:00,015 أرضا ً بإمكانهم حرثُها 75 00:15:07,824 --> 00:15:10,204 رايي يتجه صوب رأي (راجنار) 76 00:15:11,702 --> 00:15:14,212 في نيّتي الإنظمام إليه ِ 77 00:15:14,288 --> 00:15:15,918 والإبحار غربا ً 78 00:15:17,291 --> 00:15:19,381 ماذا تقول ُ أيها الزعيم (بورغ) ؟ 79 00:15:24,132 --> 00:15:25,632 نعم 80 00:15:27,093 --> 00:15:28,933 سأُغير ُ برفقتك 81 00:15:31,180 --> 00:15:33,350 ولأجل ِ ذلك أقبل ُ بعرضك 82 00:15:53,494 --> 00:15:55,464 لا تُعر أهتماما ً لذلك يا أخي 83 00:15:56,414 --> 00:15:58,714 ولكن ّ أبنة أخيك (جيدا) قد ماتت 84 00:16:02,712 --> 00:16:04,262 حان َ وقت ُ العودة للديار 85 00:16:48,508 --> 00:16:50,258 ! (فلوكي) ، (فلوكي) 86 00:16:51,761 --> 00:16:54,891 لا تمُت ، أرجوك لا تمُت 87 00:17:43,521 --> 00:17:45,191 قاتلنا طوال اليوم 88 00:17:47,650 --> 00:17:50,650 لم يكن ليستسلم الزعيم (بورغ) ولا نحن 89 00:17:52,196 --> 00:17:53,526 العديد قد ماتوا 90 00:17:54,657 --> 00:17:56,077 مات َ ذو العين ِ الواحدة 91 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 (آرني) ؟ 92 00:18:01,664 --> 00:18:03,174 (رولو) قام َ بقتله ِ 93 00:18:06,127 --> 00:18:09,957 و (فلوكي) لربّما لن ينجو لأنه قد جُرح َ بصورة ٍ سيئة 94 00:18:14,176 --> 00:18:15,596 لم يكُن هذا نِزاعُك 95 00:18:15,678 --> 00:18:17,758 لم يتوجب عليك َ أن تنخرط َ فيه 96 00:18:17,847 --> 00:18:18,927 ! أنظُر ما الذي حصل 97 00:18:19,015 --> 00:18:20,595 لا يمكن لرجل ٍ أن يجتاز الحياة 98 00:18:20,683 --> 00:18:22,853 بدون أن يحصل أي شيء ٍ له يا (لاغيرثا) 99 00:18:23,519 --> 00:18:24,899 لقد قمت َ بخيارك 100 00:18:25,104 --> 00:18:27,404 نعم لقد قمت ُ بخياري و(رولو) قام بخياره ِ 101 00:18:27,940 --> 00:18:29,940 ! وإختيار (رولو) هو ما قادنا إلى كل هذا 102 00:18:30,026 --> 00:18:32,066 لا تتجادلا أنتما الأثنان 103 00:18:35,531 --> 00:18:38,871 أنا مُرهق ٌ ومشمئز جراء الدماء 104 00:18:40,369 --> 00:18:42,079 وهذه هي الحقيقة 105 00:18:46,459 --> 00:18:48,039 من هي َ (آسلوج)؟ 106 00:18:53,758 --> 00:18:54,928 توقفي 107 00:18:56,927 --> 00:18:58,797 من هي َ (آسلوج) ؟ 108 00:18:59,639 --> 00:19:01,519 أنها أميرة (غوتلاند) 109 00:19:02,141 --> 00:19:04,101 ألتقينا بها هُناك 110 00:19:04,393 --> 00:19:05,773 أ قابلتها فحسب ؟ 111 00:19:05,853 --> 00:19:06,853 (لاغيرثا) 112 00:19:09,106 --> 00:19:10,976 ما الذي أخبرك ِ به ِ الفتى ؟ 113 00:19:15,279 --> 00:19:17,159 بم َ أخبرتها يا فتى ؟ 114 00:19:18,407 --> 00:19:21,157 لا يهّم ُ ما يقوله ُ (بيورن) 115 00:19:21,243 --> 00:19:23,123 ما الذي تقوله ُ أنت ؟ 116 00:19:26,332 --> 00:19:27,882 .. أقول 117 00:19:31,921 --> 00:19:35,421 ينبغي علينا أن لا نغسل ملابسنا المتسخة أمام الآخرين 118 00:19:51,357 --> 00:19:52,777 هل أقمت َ علاقة ً معها ؟ 119 00:19:52,858 --> 00:19:55,398 نعم ، أقمت ُ علاقة ً معها 120 00:19:58,447 --> 00:20:00,067 كم مرة ؟ 121 00:20:00,950 --> 00:20:02,240 مرة واحدة 122 00:20:16,507 --> 00:20:18,087 لا أحبها 123 00:20:24,640 --> 00:20:26,930 كيف لي أن أجعلك ِ تتجاوزين هذا؟ 124 00:20:28,269 --> 00:20:29,599 لا تراها مرة ً أخرى 125 00:20:29,687 --> 00:20:30,857 حسنا ً 126 00:20:36,485 --> 00:20:37,895 ليس َ مجددا ً 127 00:20:42,158 --> 00:20:44,988 لم هُناك مشاكل ٌ بينكُما ؟ 128 00:20:45,077 --> 00:20:46,537 أنت َ تعلم ُ لم َ 129 00:20:47,246 --> 00:20:49,576 ولكنني لم أكن أرغب ُ بأن تكون َ هُناك مشاكل 130 00:20:49,665 --> 00:20:51,575 ألا يمكنُك َ أن تتأسف فحسب جراء ما قمت َ به ِ؟ 131 00:20:51,667 --> 00:20:54,797 لم يكن الأمر ُ بهذه السهولة مع َ أمك 132 00:20:57,590 --> 00:20:59,680 و ما الذي سيحدث بالنسبة ِ لـ (رولو) ؟ 133 00:21:00,801 --> 00:21:02,511 لا استطيع ُ الحُكم َ على أخي 134 00:21:03,304 --> 00:21:06,774 سندعو لإجتماع وسيقوم ُ "المُشّرع" بالحكم على ذلك 135 00:21:06,849 --> 00:21:09,439 سنصطحِب ُ (رولو) عند "صخرة الشريعة" 136 00:21:09,518 --> 00:21:12,438 وهُناك سيتقرر مصيره ُ 137 00:21:14,023 --> 00:21:15,403 ما هذا الذي تملكُه ُ ؟ 138 00:21:15,858 --> 00:21:18,738 عملة ً ذهبية ، من (انجلترا) 139 00:21:21,530 --> 00:21:22,780 أترى ؟ 140 00:21:23,199 --> 00:21:25,869 وبالرغم من ذلك فأن وجه الملك (آيلي) يعتليها 141 00:21:32,875 --> 00:21:35,535 أ تساوي ثروة ً لذلك ؟ 142 00:21:46,180 --> 00:21:47,770 ما الذي تُريديه ؟ 143 00:21:49,433 --> 00:21:51,103 أود ّ التحدث معه 144 00:22:16,752 --> 00:22:18,002 (رولو) 145 00:22:21,590 --> 00:22:23,130 (رولو) هذا أنا 146 00:22:26,971 --> 00:22:28,561 لا تنزعجي 147 00:22:32,351 --> 00:22:34,771 لا يمكنك ِ إحياء رجل ٌ ميت 148 00:22:37,690 --> 00:22:39,690 ! أنه ُ رجل ٌ بل شرف 149 00:23:05,551 --> 00:23:09,011 أيها الناس ، بصفتي كـ "مشّرع" لكم 150 00:23:10,264 --> 00:23:13,524 فلقد طُلب مني تحديد مصير هذا الرجل 151 00:23:15,686 --> 00:23:19,816 هذا الرجل ُ إختار القتال بجانب أعدائنا 152 00:23:21,358 --> 00:23:24,188 و أختار القتال ضد ّ أخيه ِ 153 00:23:24,278 --> 00:23:25,278 ! خائن 154 00:23:26,155 --> 00:23:28,985 قام َ بقتل العديد من أبنائنا 155 00:23:30,159 --> 00:23:33,039 أخوة ، آباء 156 00:23:33,913 --> 00:23:36,213 أي ّ امل ٍ هُنالك َ بالنسبة ِ له ؟ 157 00:23:38,334 --> 00:23:40,044 لن يدافع عنه ُ أحد 158 00:23:40,127 --> 00:23:41,587 لن يدافع عنه ُ أحد 159 00:23:41,670 --> 00:23:43,380 هذا الرجل ُ يستحق ُ الموت 160 00:23:43,464 --> 00:23:45,054 ! نعم 161 00:23:45,132 --> 00:23:46,722 كلنّا على دراية ٍ بهذا 162 00:23:48,218 --> 00:23:52,008 ولكن ، لقد قررت ُأن أدخره ُ 163 00:23:52,556 --> 00:23:53,716 ماذا ؟ كلا ! 164 00:23:54,850 --> 00:23:58,190 لقد أخذت ُ بنصيحة الآلهة 165 00:24:00,397 --> 00:24:02,517 لو أرادوه ُ أن يموت 166 00:24:02,608 --> 00:24:04,528 لكان قد مات َ في المعركة 167 00:24:05,361 --> 00:24:07,781 ولكنهم قاموا بإدخاره ِ 168 00:24:08,072 --> 00:24:09,622 لقد أتى قُدما ً 169 00:24:09,698 --> 00:24:12,618 ورمى بنفسه ِ تحت رحمة أخاه 170 00:24:12,701 --> 00:24:17,291 لقد قام بالتصرف بصورة مثيرة للإهتمام وغير متوقعة 171 00:24:17,373 --> 00:24:20,133 ...ولذلك ، قد توصلت ُ 172 00:24:21,210 --> 00:24:24,460 أن الآلهة قد قاموا بحكمهُم 173 00:24:24,546 --> 00:24:26,626 والذي لا أستطيع ُ أسقاطه ُ 174 00:24:27,549 --> 00:24:31,049 ولذلك َ أنا آمر ُ هذا الرجل ُ بالتحرر 175 00:24:33,681 --> 00:24:35,061 ! اقتلوا الخائن 176 00:24:37,726 --> 00:24:40,436 علينا أن نقتُله على أية حال ٍ ! أنت الحاكم 177 00:24:40,521 --> 00:24:42,611 كلا ، ينبغي علينا الإمتثال للقانون 178 00:24:44,191 --> 00:24:47,111 من يكون ُ " المُشّرع" ؟ رجل ٌ عادي ٌ فحسب 179 00:24:47,194 --> 00:24:49,324 ليس َ حينما يقف ُ على "الحجرة المقدسة" 180 00:25:45,377 --> 00:25:47,957 أردت ُ الخروج َ عن طوعك 181 00:25:49,798 --> 00:25:52,088 فهمت َ هذا أليس َ كذلك ؟ 182 00:25:56,055 --> 00:25:58,555 ولكن عندما خرجت ُ عن طوعك ... لم يكُن 183 00:25:59,183 --> 00:26:01,273 لم يكن هُناك ضياء ً للشمس 184 00:26:03,479 --> 00:26:05,109 لا ضياء على الإطلاق 185 00:26:25,834 --> 00:26:27,424 ما الذي تفعله ُ ؟ 186 00:26:28,003 --> 00:26:29,513 أُغادر 187 00:26:34,218 --> 00:26:36,098 فالكل ّ يمقُتني هُنا 188 00:26:37,054 --> 00:26:38,064 لسبب ٍ مُقنع ٍ 189 00:26:39,139 --> 00:26:40,889 لقد ْ قمت ُ بخيانتهم 190 00:26:42,101 --> 00:26:44,481 لا وجود لأي غرض ٍ لبقائي 191 00:26:47,940 --> 00:26:50,860 ولكنّك َ هممت َ بالمُغادرة ولم تقل لي حتى وداعا ً ؟ 192 00:26:50,943 --> 00:26:53,073 أعتقدت ُ بأنك ِ ستفضلين َ رحيلي بهذه الطريقة 193 00:27:01,370 --> 00:27:03,750 هل حقا ً أنت َ تعرفني على نحو ٍ ضئيل ؟ 194 00:27:06,208 --> 00:27:08,038 لا أملك ُ شيئا ً 195 00:27:09,128 --> 00:27:10,708 أعرضه ُ لأجلك 196 00:27:17,010 --> 00:27:21,850 كان من الأفضل لأجلك ، ولأجلي ولأجل الجميع 197 00:27:24,059 --> 00:27:25,849 لو تمّ إعدامي 198 00:27:27,563 --> 00:27:30,233 إذا ً لن تأخذ َ تفسيرا ً على حساب الآلهة ؟ 199 00:27:35,404 --> 00:27:37,954 ما الذي عرضته ُ الآلهة عليك ؟ 200 00:27:38,031 --> 00:27:40,201 إذلال طوال الحياة 201 00:27:40,284 --> 00:27:42,414 كلا ، ليس َ هذا ما عرضته 202 00:27:43,162 --> 00:27:46,082 الآلهة عرضت عليك فرصة ً للولادة من جديد 203 00:27:46,165 --> 00:27:48,325 لكي تُعتق لكي تفوز بـ "الفالهالا" 204 00:27:48,417 --> 00:27:50,917 و هذا هو ما عرضته ُ عليك 205 00:27:52,087 --> 00:27:54,417 ولكنّك ، أردت َ الهروب 206 00:27:54,506 --> 00:27:57,216 أردت َ الإختباء في حفرة ٍ عند مكان ٍ ما 207 00:27:58,427 --> 00:28:00,297 وأين أذهب غير َ ذلك ؟ 208 00:28:01,138 --> 00:28:03,808 لم َ عليك َ الذهاب إلى أي ّ مكان؟ 209 00:28:15,903 --> 00:28:17,153 (جيدا) 210 00:28:17,988 --> 00:28:20,868 لقد أتيت ُ لأقول َ وداعا ً لك ِ كما ينبغي 211 00:28:23,243 --> 00:28:27,043 كنت ُ قد فكّرت ُ بشأنك ِ حينما كنت ِ صغيرة 212 00:28:28,957 --> 00:28:30,207 كنت ِ مُفعمة ً بالحياة 213 00:28:30,292 --> 00:28:33,212 كان بإمكانك ِ الركض بمرونة كما الرياح 214 00:28:34,463 --> 00:28:36,473 كنت ِ كحبات الزئبق 215 00:28:38,050 --> 00:28:40,140 ولكن بعدها ، قبل أن أعلم َ هذا 216 00:28:40,802 --> 00:28:43,892 قمت ِ بالتوقف عن الركض هنا وهناك وعند كل مكان 217 00:28:43,972 --> 00:28:45,812 وقد ْ اصبحت ِ هادئة 218 00:28:48,977 --> 00:28:50,847 وفي عمر الثانية عشر 219 00:28:51,688 --> 00:28:54,978 كنت ِ تتمتعين بسكون وهدوء إمراة ٍ حسنة 220 00:28:56,109 --> 00:28:58,859 أي ّ أطفال كنت ِ سُتنجبين 221 00:29:00,948 --> 00:29:05,198 أية متعة قمت ِ بجلبها لنا جميعا ً 222 00:29:15,462 --> 00:29:16,842 ، طفلتي العزيزة 223 00:29:18,131 --> 00:29:19,261 (جيدا) 224 00:29:21,385 --> 00:29:24,675 أنت ِ لم تمضي لأنك ِ دوما ً في قلبي 225 00:29:27,057 --> 00:29:30,097 يقولون بأن على الرجل أن يحب ّ أبنائه ُ أكثر 226 00:29:31,478 --> 00:29:34,018 ولكن بالإمكان أن يكون الرجل ُ غيورا ً من أولاده ِ 227 00:29:35,274 --> 00:29:38,694 وأبنته ُ دوما ً ما تكون ُ منار َ حياته ِ 228 00:29:46,368 --> 00:29:49,198 أعلم ُ جيدا ً بأنك ِ بصحبة الآلهة 229 00:29:50,789 --> 00:29:53,129 ولكنني سأنتظُر ُ هُنا لفترة 230 00:29:54,042 --> 00:29:57,712 و في حال كونك ِ رغبتي بالقدوم والتحدث إلي إذا ً فلتأتي ولتتحدثي 231 00:30:01,133 --> 00:30:05,143 وسأُداعب شعرك ِ الجميل والطويل مرة ً أخرى 232 00:30:06,096 --> 00:30:08,056 بيدي ّ التي إعتادت على الحرث 233 00:30:38,378 --> 00:30:39,838 ! أبي 234 00:30:39,921 --> 00:30:41,211 ! أبي 235 00:30:42,424 --> 00:30:43,434 ماذا ؟ 236 00:30:43,508 --> 00:30:45,338 هناك أحد ٌ ما قادم 237 00:30:58,774 --> 00:31:01,154 حافظوا على الثبات ألتقطوا المجاذيف 238 00:31:02,652 --> 00:31:04,322 ! أسحبوا الحبال 239 00:31:26,635 --> 00:31:28,925 عليك تصديقي لا أملك ُ أي ّ فكرة 240 00:31:29,012 --> 00:31:31,312 لم أطلب ُ منها المجيء 241 00:32:03,839 --> 00:32:06,589 (لاغيرثا)، هذه الأميرة (أسالوج) 242 00:32:06,675 --> 00:32:08,715 الأميرة (أسالوج) هذه (لاغيرثا) 243 00:32:09,469 --> 00:32:11,509 أعلم ُ ما هي يا (راجنار) 244 00:32:17,978 --> 00:32:20,188 أيتها الأميرة ، مرحبا ً بك ِ في (كاتيغات) 245 00:32:22,065 --> 00:32:23,855 شكرا ً لك ِ يا (لاغيرثا) 246 00:32:25,527 --> 00:32:29,317 هذا أبننا ، (بيورن) 247 00:32:30,699 --> 00:32:32,199 أعرف ُ (بيورن) 248 00:32:32,659 --> 00:32:34,159 مرحبا ً يا (بيورن) 249 00:32:39,207 --> 00:32:42,377 يبدو أنك ِ قد ْ حضيت ِ برحلة ٍ مُتعبة ٍ ، تعال ِ وكُل ِ 250 00:32:43,879 --> 00:32:47,049 شكرا ً لك ، أنت لطيفة جدا ً أعلم ُ أنك ستكوني كذلك 251 00:33:14,576 --> 00:33:17,656 (بيورن) اخبرني بأن والدتَك ِ كانت المحاربة (برونهيلد) 252 00:33:17,746 --> 00:33:19,326 والتي سمعنا عنها جميعا ً؟ 253 00:33:19,414 --> 00:33:20,424 هذا صحيح 254 00:33:20,916 --> 00:33:23,416 على الرغم من كونها قد ماتت حينما كنت ُ يافعة جدا ً 255 00:33:23,502 --> 00:33:24,922 و أباك ؟ 256 00:33:25,629 --> 00:33:27,509 أبي كان يدعى (سيغورد) 257 00:33:27,756 --> 00:33:29,046 (سيغورد) ؟ 258 00:33:29,341 --> 00:33:30,841 (سيغودر) فحسب ؟ 259 00:33:31,426 --> 00:33:34,386 كلا ، أعني (سيغورد) المعروف 260 00:33:34,471 --> 00:33:37,521 والذي ، إستنادا ً إلى القصص الملحمية قام بقتل ِ التنين (فانفير) 261 00:33:39,476 --> 00:33:42,096 إذا ً أباك ِ أيضا ً بطل 262 00:33:42,437 --> 00:33:44,267 و يتحدث ُ الناس ُ بشأنه ِ ، هذا صحيح 263 00:33:44,439 --> 00:33:46,269 وأنا فخورة كونه ُ كان والدي 264 00:33:47,275 --> 00:33:48,895 ولكنني لم أعرفه ُ مطلقا ً 265 00:33:50,654 --> 00:33:52,614 ماذا عن والداك ؟ 266 00:33:54,783 --> 00:33:56,873 كانا فلاحين فحسب 267 00:33:57,160 --> 00:33:59,700 بالتأكيد لا أحد هو عبارة عن فلاح فحسب 268 00:34:02,374 --> 00:34:04,214 صدقيني أيتها الأميرة 269 00:34:04,292 --> 00:34:08,342 هذا بالضبط ما عليه ِ معظم الناس وهم سُعداء على ذلك 270 00:34:09,506 --> 00:34:11,046 سامحيني 271 00:34:15,095 --> 00:34:16,465 أ تتذكرني يا (بيورن) ؟ 272 00:34:16,555 --> 00:34:18,965 أتتذكر وقوفنا أمام شجرة الحياة ؟ 273 00:34:19,599 --> 00:34:22,689 لم تكُن (أيغدراسيل) بل كانت شجرة ً فحسب 274 00:34:25,313 --> 00:34:27,823 أنت على حق نعلم كلانا هذا 275 00:34:27,899 --> 00:34:29,689 إنها تنشأ وثاقا ً بيننا 276 00:34:29,776 --> 00:34:31,396 لا أعتقد ُ ذلك 277 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 نحن ُ لا نملك ُ أية وِثاق 278 00:34:34,281 --> 00:34:36,741 لا أود ّ أيّ وِثاق ٍ معك ِ 279 00:34:44,082 --> 00:34:46,842 لم َ لا تخبرها بأن ّ عليها المغادرة عما قريب فحسب ؟ 280 00:34:47,419 --> 00:34:48,879 لا يمكنها المكوث ُ هنا 281 00:34:49,337 --> 00:34:51,417 أنها تحمل ُ طفلي 282 00:34:51,506 --> 00:34:54,006 أنها تتسبب بالتعاسة والعُسر 283 00:34:54,092 --> 00:34:56,302 ألا ترى ذلك ؟ هل أنت أعمى ؟ 284 00:35:00,515 --> 00:35:02,515 أعلم ُ أنه من الصعب عليك تقبل ُ هذا 285 00:35:03,643 --> 00:35:06,693 ولكن ّ التعاسة هي أكثر شيوعا ً من السعادة 286 00:35:09,024 --> 00:35:11,194 من أخبرك َ بأن ّ عليك َ أن تكون َ سعيدا ً ؟ 287 00:35:13,903 --> 00:35:16,743 لقد وصلت َ إلى مرحلة ٍ عمرية حيث ُ ينبغي خلالها أن تنضج 288 00:35:16,823 --> 00:35:19,333 وتكون ُ مسؤولا ً عن أشياء َ كهذه 289 00:35:20,243 --> 00:35:22,953 عندما كنت ُ في مثل سنّك كان لدي ّ اصدقاء ٌ كثر 290 00:35:24,372 --> 00:35:25,872 كلهم ماتوا 291 00:35:27,876 --> 00:35:30,876 سعادتُهم ليست هنا ولا هُناك 292 00:35:35,467 --> 00:35:37,137 ما قدر ُ معرفتك ِ بشأن هذه المرأة ؟ 293 00:35:37,218 --> 00:35:39,798 فقط ما أخبرني به (بيورن) والذي لم يكن بالكثير 294 00:35:39,888 --> 00:35:42,598 لم يرغب بأن يكون َ عاقا ً لأبيه 295 00:35:46,561 --> 00:35:49,731 لك أكن أعلم بأنها حامل بإبنه ِ رغم ذلك 296 00:35:49,814 --> 00:35:51,524 و هل تصدق هذا؟ 297 00:35:51,608 --> 00:35:53,688 (راجنار) يصّدق هذا 298 00:35:55,111 --> 00:35:58,701 ماذا عن جميع قصصها حول (برونهيلد) و (سيغورد)؟ 299 00:35:59,324 --> 00:36:00,494 أعتقد ُ ذلك 300 00:36:00,575 --> 00:36:03,235 أنها بوضوح مختلفة عنا 301 00:36:08,166 --> 00:36:10,086 وما الذي ستفعليه ؟ 302 00:36:12,629 --> 00:36:14,129 لا أعلم 303 00:36:16,257 --> 00:36:18,757 يجب ُ أن أفعل َ أمرا ً يكون ُ بصالح أبني 304 00:36:34,943 --> 00:36:36,443 (فلوكي) 305 00:36:39,572 --> 00:36:42,082 لست ُ ميتا ً لحد الآن يا (بيورن) 306 00:36:42,951 --> 00:36:44,871 لا إطراء لك يا (راجنار) 307 00:36:44,953 --> 00:36:47,753 قل ْ ما يحلو لك َ بشأني 308 00:36:48,748 --> 00:36:52,208 أنا مسرور فحسب بأن الآلهة كانت غبية بما فيه الكفاية لإنقاذك 309 00:36:52,460 --> 00:36:53,800 الآلهة .. 310 00:36:55,547 --> 00:36:56,917 و (هيلغا) 311 00:37:01,511 --> 00:37:03,681 يجب عليك َ إستعادة قوتّك 312 00:37:03,888 --> 00:37:07,388 هناك الكثير لفعله َ أسطول كامل من القوارب يتوجب بِناؤه ُ 313 00:37:07,475 --> 00:37:10,185 أنا وأنت لم نرى شيئا ً لحد الآن 314 00:37:10,270 --> 00:37:12,480 رحلاتنا قد بدأت للتو 315 00:37:13,523 --> 00:37:15,113 ! هذا صحيح 316 00:37:15,191 --> 00:37:16,991 أعتقدت ُ بأني قد ْ مُت 317 00:37:17,610 --> 00:37:21,530 وبينما كنت ُ ميتا ً كنت ُ احلم ُ بأماكن أخرى 318 00:37:21,614 --> 00:37:24,834 الأماكن التي علينا أنا وأنت أن نُبحر تجاهها يا (راجنار) 319 00:37:28,705 --> 00:37:29,825 أرتاح 320 00:37:31,916 --> 00:37:33,416 هيا يا فتى 321 00:37:44,846 --> 00:37:46,676 ! (فلوكي) يا (فلوكي) 322 00:37:47,432 --> 00:37:49,352 - مرحبا ً يا (بيورن) - ! (فلوكي) 323 00:38:17,754 --> 00:38:21,554 آمل ُ أنك ستتقبلي ما قد أخترتُه وحضرتُه لأجلك ِ 324 00:38:29,390 --> 00:38:31,850 لا أتوقّع منك ِ للإتجاه صوب الكثير من المشاكل 325 00:38:31,935 --> 00:38:34,805 لا وجود لمشاكل لو كان هذا يسّرك 326 00:38:48,910 --> 00:38:50,410 وعلى سبيل إخبارك الحقيقة 327 00:38:50,495 --> 00:38:52,575 لم أكن أتصور أن بإمكانك ِ الطهي 328 00:38:53,832 --> 00:38:55,462 لا أستطيع ، نسائي من قمن ّ بالطهي 329 00:38:55,542 --> 00:38:57,542 أنا أبتعت ُ المكونات فحسب 330 00:39:03,508 --> 00:39:06,928 أنني أرعى كلاكُما هُنا في دياري 331 00:39:08,137 --> 00:39:11,597 لا أرى أي سبب يمنعُكما أنتُما الإثنان من أن تستمرا معا ً 332 00:39:16,604 --> 00:39:20,444 أنتُما الأثنان مختلفان جدا ً ومع ذلك كلاكما ذو بأس 333 00:39:24,737 --> 00:39:27,117 لقد سمعت ُ بتنظيم ٍ كهذه تتواجد 334 00:39:27,198 --> 00:39:29,278 في جميع انحاء البلاد 335 00:39:31,703 --> 00:39:33,793 أي ّ تنظيم ؟ 336 00:39:38,293 --> 00:39:41,633 بأن الحاكم بإمكانه العيش ُ برفقة أكثر من أمرأة ٍ واحدة 337 00:39:44,716 --> 00:39:47,046 في الحقيقة ، هذا أمر ٌ طبيعي 338 00:39:49,721 --> 00:39:52,141 أنه ُ يعود بالنفع لمصلحة الجميع 339 00:39:52,223 --> 00:39:53,853 خصوصا ً بالنسبة إلى الأطفال 340 00:39:58,396 --> 00:40:00,766 وكلا الزواجين 341 00:40:01,983 --> 00:40:03,283 بالطبع 342 00:40:05,486 --> 00:40:08,816 هذا صحيح، أنا على دراية بالكثير من تلك الحالات 343 00:40:08,907 --> 00:40:09,987 نعم 344 00:40:15,330 --> 00:40:17,670 أ هذا هو ما تقترحُه ُ ؟ 345 00:40:24,088 --> 00:40:25,418 لو كنت ُ كذلك ، 346 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 فما الذي ستقوليه ِ؟ 347 00:40:39,604 --> 00:40:43,694 أنا آسف، ولكن هذه ِ المرأة حامل ٌ بطفلي 348 00:40:44,859 --> 00:40:48,529 علي ّ الإهتمام ُ بها وينبغي عليك تقبّل أمرها 349 00:40:52,742 --> 00:40:54,832 حينما فقدنا أبننا الذي لم يولد 350 00:40:56,037 --> 00:40:58,117 فهذا الأمر حطّم قلبي 351 00:40:58,206 --> 00:41:01,126 لقد فشلت ُ ولن أفشل َ مجددا ً 352 00:41:05,922 --> 00:41:08,422 ليس بإمكاني أن أصرِف َ هذه المرأة 353 00:41:10,885 --> 00:41:13,215 علي ّ الأهتمام بطفلي 354 00:41:39,247 --> 00:41:41,077 لا تنسى الفأس 355 00:41:47,755 --> 00:41:49,755 أنت راحلة ٌ إذا ً ؟ 356 00:41:52,719 --> 00:41:54,639 بالطبع أنا راحلة 357 00:41:56,222 --> 00:41:59,022 أسيذهب ُ (بيورن) برفقتك ؟ 358 00:42:00,893 --> 00:42:02,523 أن الأمر عائد ُ إليه 359 00:42:12,113 --> 00:42:15,283 يا (بيورن) لديك َ خيار ٌ كبير لتتخذه ُ 360 00:42:17,577 --> 00:42:20,077 أنا معجب ٌ بأمك جميعُنا كذلك 361 00:42:20,997 --> 00:42:23,667 ولكن عليك َ أن تبقى برفقة أبيك 362 00:42:23,750 --> 00:42:27,460 وإن لم تفعل ذلك ، ستندم ُ على هذا لبقية حياتك 363 00:42:29,047 --> 00:42:33,797 و تذكّر أن أبيك َ هو (راجنار لوثبروك) 364 00:42:55,448 --> 00:42:56,658 (بيورن) 365 00:43:05,958 --> 00:43:07,628 عليك الإختيار 366 00:43:12,381 --> 00:43:14,051 قلها الآن 367 00:43:18,262 --> 00:43:20,222 أنا أختار ُ أبي 368 00:43:28,272 --> 00:43:29,612 جيد جدا ً 369 00:44:36,257 --> 00:44:37,377 ماذا ؟ 370 00:44:38,134 --> 00:44:39,644 غادرت الأم 371 00:44:43,973 --> 00:44:45,103 ! تحرك 372 00:44:58,112 --> 00:45:00,742 هل ستهجُريني فعلا ً 373 00:45:00,823 --> 00:45:02,993 بدون النطق بأي ّ كلمة ؟ 374 00:45:04,243 --> 00:45:07,213 لقد أهنتني وأذللتني 375 00:45:08,289 --> 00:45:11,379 ليس َ لدي ّ خيار ٌ إلا الرحيل َ 376 00:45:11,459 --> 00:45:12,999 و الإنفصال عنك ِ 377 00:45:13,628 --> 00:45:15,628 لا أريدك ِ أن تذهبي 378 00:45:18,257 --> 00:45:19,377 أنه القدر 379 00:45:34,065 --> 00:45:37,775 لقد غيّرت ُ رأيي أن آت ٍ معك ِ 380 00:46:06,555 --> 00:46:08,465 اعتن ِ بوالدتك 381 00:46:13,396 --> 00:46:14,646 هيّا 382 00:46:19,944 --> 00:46:21,454 تحرك 383 00:47:12,450 --> 00:47:20,450 زورونا في صفحتنا على الفيس بوك https://www.facebook.com/imtsubs/