1 00:00:53,616 --> 00:00:55,377 -টান! -উঠাও! 2 00:00:56,068 --> 00:00:59,020 - এক, দুই ... -উঠাও! 3 00:01:00,009 --> 00:01:02,352 -টানো! -উঠাও! 4 00:01:04,459 --> 00:01:05,870 উঠাও! 5 00:01:06,250 --> 00:01:08,753 - এক, দুই ... -উঠাও! 6 00:01:09,454 --> 00:01:12,550 - এক, দুই ... -উঠাও! 7 00:01:13,022 --> 00:01:16,130 - এক, দুই ... -উঠাও! 8 00:01:16,527 --> 00:01:18,265 - এক, দুই ... -টানো! 9 00:01:18,356 --> 00:01:19,879 উঠাও! 10 00:01:19,970 --> 00:01:22,470 - এক, দুই ... -উঠাও! 11 00:01:23,128 --> 00:01:24,469 -এটি টানো! -এক দুই... 12 00:01:24,560 --> 00:01:25,824 উঠাও! 13 00:01:27,197 --> 00:01:29,860 - এক, দুই ... -উঠাও! 14 00:01:30,287 --> 00:01:32,730 - এক, দুই ... -উঠাও! 15 00:01:33,472 --> 00:01:35,969 - এক, দুই ... -উঠাও! 16 00:01:36,780 --> 00:01:39,454 - এক, দুই ... -উঠাও! 17 00:01:39,997 --> 00:01:42,700 - এক, দুই ... -উঠাও! 18 00:01:42,791 --> 00:01:45,370 - এক, দুই ... -উঠাও! 19 00:01:45,461 --> 00:01:46,331 উঠাও! 20 00:01:46,422 --> 00:01:48,580 - এক, দুই ... -উঠাও! 21 00:01:48,750 --> 00:01:50,414 উঠাও! 22 00:01:56,564 --> 00:02:00,285 বাবা! এটা কী? এরা কারা? 23 00:02:02,720 --> 00:02:05,597 আমি জানি এরা কারা। তারা নর্থম্যান! 24 00:02:05,688 --> 00:02:08,285 যারা প্যারিস আক্রমণ করেছিলো। 25 00:02:10,020 --> 00:02:14,942 আসো আমার ছেলে।দ্রুত বাড়ি যাই। আশা করি তারা আমাদের পথে আসবেনা। 26 00:02:19,530 --> 00:02:20,602 উঠাও! 27 00:02:56,280 --> 00:02:57,272 ঐদিকে তাকাও! 28 00:03:22,938 --> 00:03:24,164 কাউকে খুঁজে পাইনি! 29 00:03:36,592 --> 00:03:37,735 ঐ খেলনা নাও! 30 00:03:41,795 --> 00:03:42,742 ডিম? 31 00:03:58,412 --> 00:03:59,597 এখানে নারী আছে। 32 00:04:12,496 --> 00:04:13,484 চলো যাই। 33 00:04:16,053 --> 00:04:17,067 এখানে থাকো। 34 00:05:22,930 --> 00:05:25,473 আমার মা আমাকে বলেছিলেন 35 00:05:25,840 --> 00:05:27,962 কোনদিন আমি 36 00:05:28,640 --> 00:05:30,774 ভালো কাঠের বৈঠা কিনবো। 37 00:05:31,220 --> 00:05:33,323 দূরবর্তী উপকূলে যাত্রার জন্য 38 00:05:33,916 --> 00:05:36,107 উঁচুতে উঠে দাঁড়াও 39 00:05:36,520 --> 00:05:38,616 নোবল বারক, আমি চালাচ্ছি 40 00:05:39,016 --> 00:05:41,650 স্বর্গের জন্য স্থির কোর্স 41 00:05:41,852 --> 00:05:46,490 অনেক শত্রু হত্যা করো, অনেক শত্রুকে হত্যা করো 42 00:05:46,922 --> 00:05:49,320 আমার মা আমাকে বলেছিলেন 43 00:05:49,411 --> 00:05:51,740 কোনদিন আমি 44 00:05:52,160 --> 00:05:54,370 ভালো কাঠের বৈঠা কিনবো। 45 00:05:54,638 --> 00:05:56,910 দূরবর্তী উপকূলে যাত্রার জন্য। 46 00:05:57,330 --> 00:05:59,580 উঁচুতে উঠে দাঁড়াও 47 00:05:59,715 --> 00:06:02,130 নোবল বারক, আমি চালাচ্ছি 48 00:06:02,401 --> 00:06:04,822 স্বর্গের জন্য স্থির কোর্স 49 00:06:05,085 --> 00:06:09,630 অনেক শত্রু হত্যা করো, অনেক শত্রু হত্যা করো। 50 00:06:20,280 --> 00:06:21,331 ওহ, পবিত্র মানুষ! 51 00:06:23,610 --> 00:06:25,944 -আমার কিছু নাই! -আমাকে সাহায্য করুন! 52 00:06:26,983 --> 00:06:30,757 কিছু! অনুগ্রহ করে কিছু করুন! 53 00:06:31,121 --> 00:06:32,570 -অনুগ্রহকরে! -ভালো ছেলে! 54 00:06:33,910 --> 00:06:35,740 -আসো আসো! - ধন্যবাদ, না। 55 00:06:35,830 --> 00:06:36,744 আলফ্রেড! 56 00:06:37,500 --> 00:06:38,949 ইংলিশ? 57 00:06:39,040 --> 00:06:41,210 এখানে আসুন, ইংলিশ! 58 00:06:41,301 --> 00:06:45,369 - আমি একটি ভাল মেয়ে। পরিষ্কার। -আলফ্রেড! না! 59 00:06:45,460 --> 00:06:47,920 -প্লিজ দেখো! দেখো! -না! 60 00:06:48,420 --> 00:06:51,510 -আলফ্রেড! আমার সাথে থাকো! -ফিংগার বোন অফ সেন্ট আগাস্টিন। 61 00:06:51,667 --> 00:06:53,049 -আমাকে বিশ্বাস করো। -হ্যাঁ। 62 00:06:53,140 --> 00:06:54,419 দয়া করে। 63 00:06:54,510 --> 00:06:55,896 এবং দেখো প্লিজ, দেখো, স্যার, স্যার ... 64 00:06:55,987 --> 00:06:58,560 -না না! চলে যাও! - সত্য ক্রস থেকে একটি স্প্লিন্টার। 65 00:06:58,651 --> 00:07:00,877 -আপনি এটা কিনেন!এটা জীবন বদলে দিবে,সস্তা! -আলফ্রেড! 66 00:07:03,928 --> 00:07:04,842 স্বাগতম। 67 00:07:05,332 --> 00:07:08,953 এখানে কষ্টকর যাত্রা অঙ্গীকার জন্য আপনাদের সবাইকে ঈশ্বর দীর্ঘজীবী করুক। 68 00:07:09,044 --> 00:07:10,530 পবিত্রতার সাথে দেখা করার জন্য। 69 00:07:13,583 --> 00:07:16,290 পবিত্র পিতা, আমাকে তোমার কাছে উপস্থাপন করতে দাও ... 70 00:07:16,781 --> 00:07:19,822 ... প্রিন্স আলফ্রেড এবং ওয়েসেক্সের প্রিন্স এথেলওলফ, 71 00:07:20,280 --> 00:07:22,809 এবং আমাদের পুরোনো বন্ধু, ফাদার প্রুডেন্টিয়াস। 72 00:07:23,429 --> 00:07:27,880 সর্বশক্তিমান ঈশ্বর তাঁর রহমত দ্বারা আপনাকে সুখী করুক। আমেন। 73 00:07:30,290 --> 00:07:33,205 এখানে আমাকে প্রথমে তোমাদের দুজনের সাথে কথা বলতে দাও। 74 00:07:37,020 --> 00:07:37,952 ধর্ম যাজক। 75 00:07:41,700 --> 00:07:42,639 ধর্ম যাজক। 76 00:07:44,818 --> 00:07:47,429 তার ভেড়ার যত্নের জন্য একটি ভাল মেষপালকের মতো।, 77 00:07:47,520 --> 00:07:50,190 আমরা ইংল্যান্ডের প্রতিপালকের প্রতি যত্নশীল 78 00:07:50,936 --> 00:07:54,849 আমাদের মতো, আমরা প্যাগান দ্বারা আক্রান্ত হয়েছি 79 00:07:54,940 --> 00:07:57,410 যারা শুধুমাত্র ধ্বংস এবং মৃত্যু ভালবাসে। 80 00:07:58,120 --> 00:08:01,080 যদি খ্রিস্টান লোকেরা দ্রুত ব্যবস্থা না নেয় 81 00:08:01,190 --> 00:08:04,170 তাদের বিভিন্ন অপরাধের 82 00:08:04,475 --> 00:08:09,061 তাহলে একটা বিরাট বিপর্যয় দ্রুত আমাদের উপরে আসবে। 83 00:08:09,775 --> 00:08:11,880 আমি ভয় পাচ্ছি যে এটা সত্য,পবিত্র 84 00:08:12,808 --> 00:08:15,864 আমরা ইতিমধ্যে দেখেছি ইংল্যান্ডে কি ঘটেছে এবং এখন, ফ্র্যাঙ্কিয়ায় চলছে। 85 00:08:16,424 --> 00:08:19,830 আমি শুনেছি প্যারিস কে বাঁচানো হয়েছিলো 86 00:08:19,921 --> 00:08:23,124 রোলো নামে একটি পৌত্তলিক এর সহায়তা দিয়ে। 87 00:08:23,734 --> 00:08:28,099 এটি অবশ্যই একটি সম্পূর্ণরূপে ঘৃণ্য অপরাধ 88 00:08:28,190 --> 00:08:31,649 যারা খ্রিস্টানদের মধ্যে মন্দকে নিয়ে আসে 89 00:08:31,740 --> 00:08:34,568 তাদের জমি, এবং খ্রীষ্টের গীর্জা। 90 00:08:34,659 --> 00:08:37,029 আপনি সত্য কথা বলেন, ফাদার প্রুডেন্টিয়াস। 91 00:08:37,120 --> 00:08:41,482 এটা সম্পূর্ণরূপে ঘৃণ্য যে খ্রিস্টান বিশ্বাসের প্রসিকিউটররা 92 00:08:41,573 --> 00:08:43,976 খ্রিস্টানদের উপর প্রভু হিসাবে প্রতিষ্ঠিত করা উচিত। 93 00:08:44,817 --> 00:08:49,960 এবং খ্রিস্টান ফোকেরা শয়তান কে দমন করবে 94 00:08:51,978 --> 00:08:53,469 কিন্তু আমরা ভবিষ্যত দেখতে পাচ্ছি ... 95 00:08:55,711 --> 00:08:58,088 তোমার মধ্যে, ওয়েসেক্সের প্রিন্স আলফ্রেড। 96 00:08:59,819 --> 00:09:01,359 এগিয়ে যাও, আমার ছেলে। 97 00:09:08,360 --> 00:09:10,839 আমার কাছে তোমাকে দেখানোর জন্য আশ্চর্যজনক কিছু আছে 98 00:09:11,386 --> 00:09:13,559 এই রোমে আমাদের অনেক সম্পদ আছে। 99 00:09:13,650 --> 00:09:16,590 এবং এখানে তাদের প্রায় সর্বশ্রেষ্ঠ গুলোই আছে। 100 00:09:19,120 --> 00:09:22,323 এটা মহান রাজত্বের অনুমোদন 101 00:09:27,275 --> 00:09:28,447 তুমি কি জানতে চাও এটা কি? 102 00:09:30,659 --> 00:09:33,269 যখন আমাদের ঈশ্বরকে ক্রুসিফিকেশনের স্থানে নিয়ে যাওয়া হয় 103 00:09:34,052 --> 00:09:36,170 প্যাগানরা কেন তাকে কাঁদিয়েছিলো? 104 00:09:36,360 --> 00:09:37,930 তার নিজের ক্রস। 105 00:09:38,169 --> 00:09:39,989 এবং তারা তার মাথায় কি স্থাপন করে? 106 00:09:40,183 --> 00:09:42,183 একটি কাটার মুকুট। 107 00:09:42,610 --> 00:09:47,392 এটা সেই কাঁটার মধ্যে একটা যা আমাদের পালন কর্তার মাথায় ছিলো। 108 00:10:20,468 --> 00:10:21,929 কৃষক একজন উদার মানুষ ছিলেন। 109 00:10:22,020 --> 00:10:24,429 হ্যাঁ, তার সমস্ত পণ্য ও মালামাল দিয়ে! 110 00:10:24,520 --> 00:10:25,782 আমরা তাদের সঙ্গ উপভোগ করি। 111 00:10:29,433 --> 00:10:30,693 তুমি কি তাদের মেরেছো? 112 00:10:31,530 --> 00:10:32,692 অবশ্যই আমরা তাদের হত্যা করেছিলাম। 113 00:10:33,981 --> 00:10:36,370 তারা আমাদের ওপর হামলা চালিয়েছিল এবং ফ্র্যাঙ্কসদের সবাইকে জানিয়েছিল। 114 00:10:36,461 --> 00:10:37,976 তোমারও একই কাজ করা উচিৎ ছিলো। 115 00:10:39,058 --> 00:10:40,133 আমি তোমাকে দোষ দিচ্ছি না। 116 00:11:05,090 --> 00:11:06,190 হারবার্ড 117 00:11:13,259 --> 00:11:14,399 হারবার্ড! 118 00:11:52,440 --> 00:11:53,980 হারবার্ড! 119 00:12:06,105 --> 00:12:08,798 এটা লেগাথা।আপনাদের দুজনের আসা উচিৎ 120 00:12:28,066 --> 00:12:29,576 আমি আমার সন্তানকে হারিয়েছি। 121 00:12:36,676 --> 00:12:38,794 আমি জানতাম যে আমি কখনও মা হতে পারবোনা। 122 00:12:38,885 --> 00:12:40,389 আমি যাই করিনা কেন। 123 00:12:40,480 --> 00:12:43,841 সেই ভিক্ষু আমাকে বলেছিলো ... 124 00:12:48,184 --> 00:12:50,484 আমি আশা করেছিলাম আমি ভাগ্যকে পরাজিত করতে পারবো 125 00:13:01,140 --> 00:13:02,340 এটা ঠিক আছে। 126 00:13:21,109 --> 00:13:22,279 চলে যাও। 127 00:13:26,960 --> 00:13:29,240 শুধু ... শুধু চলে যাও! 128 00:13:30,450 --> 00:13:31,590 আমাকে একা থাকতে দাও। 129 00:14:08,190 --> 00:14:09,210 মহামান্য 130 00:14:09,920 --> 00:14:11,950 মহামান্য।কন্যা 131 00:14:13,590 --> 00:14:17,490 আমি কতোটা কৃতজ্ঞ যে তোমাদের বাচ্চা হচ্ছে আমি এখনও ঘোষণা করিনি। 132 00:14:24,736 --> 00:14:29,568 আমাদের জনগণের মধ্যে জোট, বাপ্টিজম ও বিবাহ, 133 00:14:29,659 --> 00:14:31,910 আমাদের ভবিষ্যত রক্ষা করার একমাত্র উপায়। 134 00:14:32,854 --> 00:14:33,798 ইতিমধ্যে, 135 00:14:34,494 --> 00:14:38,289 তুমি যেই কঠিন কাজ করেছো 136 00:14:38,380 --> 00:14:42,220 প্যাগানদের আমাদের রাজ্য থেকে বিতাড়নের জন্য? 137 00:14:43,720 --> 00:14:46,530 এর সত্যতা যাচাই করার জন্য আমি নৌকা নদী পাঠিয়েছি। 138 00:14:47,020 --> 00:14:50,200 এটা ভালো যে আমার ভাই অন্য কিছু বেছে নিবে 139 00:14:50,397 --> 00:14:52,364 খালি হাতে ফিরে যাবার পরিবর্তে। 140 00:14:53,288 --> 00:14:55,445 কিন্তু আমি ইতিমধ্যে সেই শহরে প্রভুদের বার্তা পাঠিয়েছি 141 00:14:55,536 --> 00:14:58,131 এমন আক্রমণের বিরুদ্ধে প্রতিরক্ষার জন্য। 142 00:14:58,900 --> 00:15:02,909 সব মানুষের উপরে, আমি জানি ঈশ্বরের কাছে আমার কতটা ঋণী 143 00:15:03,000 --> 00:15:06,240 এবং ঐ সকল মন্দ লোকেদের হটানোর জন্য। 144 00:15:07,940 --> 00:15:11,389 এখন, আমি একই প্রকাশ করতে চাই 145 00:15:11,480 --> 00:15:12,930 স্যার রোল্যান্ডকে। 146 00:15:14,250 --> 00:15:15,799 যদিও একটি আন্ডারলিং 147 00:15:15,890 --> 00:15:18,929 আমি বিশ্বাস করি তুমি কাউন্ট ওডো থেকে অনেক বেশি ভালো করেছো 148 00:15:19,020 --> 00:15:20,799 এবং আমাদের শহর রক্ষা করেছো। 149 00:15:20,890 --> 00:15:25,169 অতএব,আমি তোমাকে কাউন্ট রোল্যান্ড এর স্থলাভিষিক্ত করলাম 150 00:15:25,260 --> 00:15:26,880 প্যারিসের রক্ষা কর্তা 151 00:15:37,796 --> 00:15:41,410 এবং আশা করি তুমি বিশ্বস্ততার সাথে দায়িত্ব পালন করবে। 152 00:15:42,310 --> 00:15:43,865 আমি সম্মানিত এবং বিনীত। 153 00:15:44,640 --> 00:15:46,130 এবং নিজেকে উৎসর্গ করতে প্রস্তুত। 154 00:15:46,210 --> 00:15:48,515 সম্রাটের যেকোন সুনাম রক্ষার্থে। 155 00:15:56,594 --> 00:16:00,234 তোমরা সবাই যেতে পারো। 156 00:16:08,500 --> 00:16:10,131 শুধু মাত্র কাউন্ট রোল্যান্ড ছাড়া। 157 00:16:11,570 --> 00:16:12,508 একটু থাকুন। 158 00:16:19,480 --> 00:16:22,500 আমি তোমার অনুমতি চাই কাউন্ট রোল্যান্ড। 159 00:16:22,616 --> 00:16:23,759 আমার অনুমতি? 160 00:16:23,850 --> 00:16:24,872 কিন্তু কিসের জন্য? 161 00:16:25,550 --> 00:16:27,790 কেন সম্রাটের অনুমতি চাইতে হবে? 162 00:16:30,520 --> 00:16:32,190 আমি তোমার বোনের সাথে ঘুমাতে চাই। 163 00:16:34,398 --> 00:16:36,290 আমি চাই সে আমার রক্ষিতা হোক। 164 00:16:38,590 --> 00:16:39,509 আপনি কি তাকে জিজ্ঞাসা করেছেন? 165 00:16:42,686 --> 00:16:45,770 আমি তোমার অনুমতি চাই 166 00:16:47,190 --> 00:16:48,118 ... প্রথমে। 167 00:16:50,240 --> 00:16:51,233 জ্বী আপনার আছে। 168 00:16:51,838 --> 00:16:53,137 অবশ্যই, মহামান্য। 169 00:16:54,280 --> 00:16:57,480 আমি নিজেকে প্যারিসের সবচেয়ে সৌভাগ্যবান নারী হিসেবে মনে করবো। 170 00:17:01,850 --> 00:17:02,787 দাঁড়াও। 171 00:17:07,490 --> 00:17:10,839 অন্য কিছু আছে। 172 00:17:16,279 --> 00:17:19,157 আমার বাবা কেন ঐ লোকদের প্রিফারেন্স দেয়? 173 00:17:20,381 --> 00:17:21,651 আমি জানি না। 174 00:17:22,000 --> 00:17:24,540 আমি মনে করিনা তুমি এখানকার কাজের ধরণ বুঝেছো। 175 00:17:25,410 --> 00:17:26,740 তুমি খুব সরল। 176 00:17:27,490 --> 00:17:28,620 সরল? 177 00:17:30,810 --> 00:17:32,348 সরল কি? 178 00:17:33,010 --> 00:17:35,559 আমার বাবার সব থেকে নিটক ব্যক্তির কাছে 179 00:17:35,650 --> 00:17:38,359 ফ্রাঙ্কিয়ার সব থেকে বেশি ক্ষমতা থাকে। 180 00:17:38,450 --> 00:17:40,859 এবং দেখে মনে হচ্ছে যেন সে হুট করে 181 00:17:40,950 --> 00:17:42,370 একজন তরুণ সৈনিককে ক্ষমতা দিয়েছে। 182 00:17:42,680 --> 00:17:43,920 কিন্তু আমি ডিউক 183 00:17:44,160 --> 00:17:46,001 আমাকে অনেক জমি দেওয়া হয়েছে 184 00:17:46,092 --> 00:17:49,000 এবং সমগ্র রাজ্যের প্রতিরক্ষার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে। 185 00:17:49,500 --> 00:17:52,581 এমনকি যেইভাবে কথা বলছো তাতে মনে হচ্ছে সব ফাঁকা। 186 00:17:53,400 --> 00:17:56,340 পুরো রাজত্ব, অনেক জমি। 187 00:17:56,600 --> 00:17:57,820 এর মানে কী? 188 00:17:58,406 --> 00:18:00,866 রোল্যান্ড কে শহরের ক্ষমতা দেওয়া হয়েছে 189 00:18:01,373 --> 00:18:03,425 সে সব সময় সম্রাটের কাছাকাছি থাকবে। 190 00:18:04,540 --> 00:18:06,040 তোমার বাবা কে অবমূল্যায়ন করোনা। 191 00:18:06,131 --> 00:18:08,900 ওহ, এটা অবমূল্যায়ন করা অসম্ভব। 192 00:18:09,050 --> 00:18:11,310 শুধু তাকে বোঝা অসম্ভব হবে। 193 00:18:12,480 --> 00:18:15,020 এটা ঠিক নয় যে এই ধরনের নম্র মানুষ 194 00:18:15,111 --> 00:18:18,013 তোমার উপরে বা আমার উপরে অগ্রাধিকার দিবে! 195 00:18:18,920 --> 00:18:21,339 এটা দুর্ভাগ্যজনক, কিন্তু এই রোল্যান্ডকে সরানো উচিত 196 00:18:21,430 --> 00:18:24,190 তার ক্ষমতার জন্য ক্ষুধা বাড়ার আগেই। 197 00:18:29,938 --> 00:18:31,258 তুমি কি করছো? 198 00:18:36,210 --> 00:18:37,740 আমি সেক্স করার চেষ্টা করছি। 199 00:18:38,551 --> 00:18:39,983 আমার পেটে সন্তান। 200 00:18:40,889 --> 00:18:41,829 তো? 201 00:18:43,257 --> 00:18:44,780 তুমি আমার সন্তান বহন করছো! 202 00:18:46,140 --> 00:18:47,433 এটা আমাকে অনেক খুশী করে তোলে। 203 00:18:47,524 --> 00:18:49,591 সুতরাং, এটা সম্ভব নয়। 204 00:18:49,682 --> 00:18:51,753 না, এটা সত্যিই বেশ ... 205 00:18:52,417 --> 00:18:53,269 ... সহজ। 206 00:18:53,360 --> 00:18:55,020 এটা ঘটতে যাচ্ছে না। 207 00:18:56,041 --> 00:19:00,052 আমি আপনাকে বলেছি,ফ্রাঙ্কিয়াতে, আমরা এখানে ভিন্নভাবে কাজ করি। 208 00:19:00,926 --> 00:19:03,620 আমার এমন পবিত্র অবস্থায় তোমার আমাকে সম্মান করতে হবে। 209 00:19:16,310 --> 00:19:18,110 অনেক কিছু এখানে ভালো। 210 00:19:20,939 --> 00:19:23,009 শুধু কিছু জিনিস আগে ভালো ছিলো। 211 00:19:26,220 --> 00:19:27,346 গুটাও! 212 00:19:29,640 --> 00:19:31,374 -টানো! -গুটাও! 213 00:19:33,610 --> 00:19:35,360 -টানো! -গুটাও! 214 00:19:35,541 --> 00:19:37,330 - এক, দুই ... -উঠাও! 215 00:19:37,562 --> 00:19:39,352 - এক, দুই ... -উঠাও! 216 00:19:39,570 --> 00:19:41,950 - এক, দুই ... -উঠাও! 217 00:19:42,530 --> 00:19:43,672 গুটাও! 218 00:21:04,272 --> 00:21:05,899 ওয়েসেক্স এর একবার্ট, 219 00:21:05,990 --> 00:21:09,812 আপনি আমাদের মধ্যে ওয়েসেক্স এবং মার্সিয়ার রাজা হিসাবে মুকুট পরছেন, 220 00:21:09,903 --> 00:21:12,169 দুইটি গর্বিত এবং প্রাচীন রাজত্ব 221 00:21:12,260 --> 00:21:16,695 যা এখন আপনার অধীনে একসাথে চলবে 222 00:21:16,786 --> 00:21:19,620 এবং ঈশ্বরের নিঃসন্দেহ ইচ্ছায়। 223 00:21:29,600 --> 00:21:33,198 আশা করি সে আপনাকে ভুল পথে থেকে 224 00:21:33,289 --> 00:21:37,026 সত্য এবং শান্তির পথ দেখাবে,আমেন। 225 00:21:37,585 --> 00:21:39,110 আমেন। 226 00:21:39,228 --> 00:21:43,990 এই পবিত্র পানি দিয়ে আমরা আপনাকে মাখিয়ে দিলাম। 227 00:21:45,136 --> 00:21:51,306 পিতা, পুত্র, এবং পবিত্র আত্মার নামে। আমেন। 228 00:21:51,532 --> 00:21:52,990 আমেন। 229 00:21:56,088 --> 00:21:57,428 এই তলোয়ারটি নিন ... 230 00:21:58,493 --> 00:22:00,990 ... যা আপনার জন্য ঈশ্বরের আশীর্বাদ ... 231 00:22:01,760 --> 00:22:03,731 যা পবিত্র আত্না দ্বারা পরিচালিত হয়। 232 00:22:03,822 --> 00:22:07,999 আপনি এটা দিয়ে আপনার শত্রু এবং প্রতিরোধকারীদের প্রতিহত করতে পারবেন। 233 00:22:08,090 --> 00:22:11,062 এবং ঈশ্বরের পবিত্র চার্চের সব শত্রুদের বিরুদ্ধে। 234 00:22:16,485 --> 00:22:18,583 আলফ্রেড দীর্ঘজীবী হোক! 235 00:22:18,674 --> 00:22:20,674 আলফ্রেড দীর্ঘজীবী হোক!! 236 00:22:20,764 --> 00:22:22,953 আলফ্রেড দীর্ঘজীবী হোক! 237 00:22:23,044 --> 00:22:25,044 আলফ্রেড দীর্ঘজীবী হোক!! 238 00:22:25,134 --> 00:22:27,134 আলফ্রেড দীর্ঘজীবী হোক!! 239 00:22:29,302 --> 00:22:32,486 এই সবচেয়ে প্রাচীন এবং সম্মানজনক মুকুট দিয়ে। 240 00:22:32,577 --> 00:22:36,177 এবং এখানে উপস্থিত সবার এবং ঈশ্বরের দৃষ্টিতে, 241 00:22:36,844 --> 00:22:42,540 আমি আপনাকে ওয়েসেক্স এবং মার্সিয়ার রাজা ঘোষণা করলাম। 242 00:22:48,496 --> 00:22:51,360 এখন তুমি রোমের সিজারের মতো কনসুল 243 00:22:59,362 --> 00:23:03,310 তোমার পাশাপাশি আরেকজন ছিলো, আমি তাকে দেখেছিলাম 244 00:23:03,401 --> 00:23:06,400 একটি যুবক সন্ন্যাসী, এবং তারপর আমি তাকে আর দেখেছিনা। 245 00:23:07,337 --> 00:23:11,175 কিন্তু এটা আমার মনে হয় যে এটা ঈশ্বরের কাছ থেকে একটি ভালো চিহ্ন 246 00:23:55,244 --> 00:23:57,800 আমার মনে হয় আপনাকে অভিনন্দন জানাতে হবে রাজা একবার্ট 247 00:23:59,305 --> 00:24:01,770 আপনি যেই চাতুর নিয়ম দ্বারা নিজে শাসক হয়েছেন 248 00:24:01,861 --> 00:24:05,420 ইংল্যান্ডের বৃহত্তম, ধনী রাজ্যের। 249 00:24:06,570 --> 00:24:07,922 এবং আমার সাহায্য ছাড়াই। 250 00:24:09,210 --> 00:24:11,510 আমরা আনুষ্ঠানিকভাবে মিত্র হওয়া স্বত্বেও। 251 00:24:11,601 --> 00:24:15,080 না, সৌভাগ্যক্রমে,সেখানে কম রক্তপাত ছিলো। 252 00:24:15,171 --> 00:24:17,029 যা সব সময় কাম্য। 253 00:24:17,120 --> 00:24:20,399 সব পরে, আমাদের যুদ্ধ করার জন্য আমাদের সৈন্য প্রয়োজন, 254 00:24:20,490 --> 00:24:22,640 একে অপরের বিপক্ষে নয়, কিন্তু নর্থম্যানদের বিরুদ্ধে। 255 00:24:23,943 --> 00:24:25,530 আপনার কাছে সব সময় চতুর উত্তর থাকে। 256 00:24:27,274 --> 00:24:28,921 আসলে আপনি আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছেন! 257 00:24:31,500 --> 00:24:33,385 আপনি আপনার প্লান নিয়ে আমাকে কিছুই বলেননি। 258 00:24:34,430 --> 00:24:37,233 আমাদের মার্সিয়া সমানভাবে ভাগ করে নেবার কথা ছিলো। 259 00:24:37,636 --> 00:24:38,926 কিন্তু এখন আপনি পুরোটাই নিয়ে নিয়েছেন। 260 00:24:40,640 --> 00:24:45,920 এখন আপনার নতুন রাজ্য আমার রাজ্যের সাথে ঘেষা 261 00:24:48,334 --> 00:24:49,307 তো এটাই। 262 00:24:51,864 --> 00:24:55,205 কিন্তু আসলেই কি আমরা মিত্র? 263 00:24:57,716 --> 00:25:00,326 আমার মনে হয় আমার এই প্রশ্ন করা উচিৎ। 264 00:25:05,600 --> 00:25:09,462 এটা সত্য যে সব কিছু বদলে গেছে। 265 00:25:11,000 --> 00:25:13,909 জীবন আসলে বদলে যাবারই খেলা তাইনা রাজা অ্যালে? 266 00:25:14,000 --> 00:25:16,679 যদি আমরা না বদলাই তাহলে আমরা পেছনেই পরে থাকবো। 267 00:25:17,166 --> 00:25:21,849 এক সময়ে যা সত্য এবং বাস্তব ছিলো, হঠাৎ করে তা আর সত্য নেই। 268 00:25:21,940 --> 00:25:23,370 আর বাস্তব নয়। 269 00:25:23,461 --> 00:25:27,113 এবং মাঝে মাঝে,আমাদের এটা মেনে নিতে হবে। 270 00:25:29,386 --> 00:25:31,229 মানে আমাদের জোট? 271 00:25:31,320 --> 00:25:32,181 হ্যাঁ। 272 00:25:32,889 --> 00:25:35,569 আমরা সমান হিসাবে জোট ছিলাম। 273 00:25:35,668 --> 00:25:40,038 কিন্তু আপনি স্পষ্টভাবে দেখতে পারছেন, আমরা এখন আর সমান নেই। 274 00:25:40,778 --> 00:25:42,637 সব কিছু বদলে গেছে। 275 00:25:42,728 --> 00:25:43,888 আমাদের জন্য। 276 00:25:47,675 --> 00:25:49,400 আপনাকে এটা মানিয়ে নিতে হবে। 277 00:26:10,380 --> 00:26:11,577 একসাথে! 278 00:26:15,210 --> 00:26:16,950 -আগাও! -গুটাও! 279 00:26:19,140 --> 00:26:20,236 গুটাও! 280 00:26:22,090 --> 00:26:23,180 গুটাও! 281 00:26:23,271 --> 00:26:24,810 গুটাও! 282 00:26:24,901 --> 00:26:26,520 গুটাও! 283 00:26:26,611 --> 00:26:28,872 -গুটাও! -গুটাও! 284 00:26:28,963 --> 00:26:31,190 -গুটাও! -গুটাও! 285 00:26:31,281 --> 00:26:33,520 -গুটাও! -গুটাও! 286 00:26:33,989 --> 00:26:36,530 -গুটাও! -গুটাও! 287 00:26:36,809 --> 00:26:39,195 -গুটাও! -গুটাও! 288 00:26:39,286 --> 00:26:41,410 -গুটাও! -গুটাও! 289 00:26:41,735 --> 00:26:44,088 -গুটাও! -গুটাও! 290 00:26:44,253 --> 00:26:47,710 -গুটাও! -গুটাও! 291 00:26:49,348 --> 00:26:50,468 আইরনসাইড! 292 00:26:51,050 --> 00:26:52,260 আসো এবং দেখো। 293 00:26:53,518 --> 00:26:54,420 কি দেখবো? 294 00:26:54,500 --> 00:26:55,630 শুধু এসে দেখে যায়! এটা অনেক কিছু। 295 00:26:55,710 --> 00:26:58,315 তোমরা সবাই আসো।আমাকে অনুসরণ করো। 296 00:26:58,406 --> 00:26:59,976 তোমাদের সবাই! আমাদের অনুসরণ করো! 297 00:27:01,180 --> 00:27:02,115 এসো! -চলে আসো! 298 00:27:07,980 --> 00:27:11,500 রাগনার! রাগনার লথব্রোক! জয় রাগনারের! 299 00:27:59,860 --> 00:28:02,564 -জয় রাগনারের! জয় রাগনারের! - জয় রাগনারের! 300 00:28:18,800 --> 00:28:20,039 আমি এখনও সমাপ্ত করিনি। 301 00:28:20,582 --> 00:28:22,137 আরো একটা জিনিস আছে আমাকে করতে হবে। 302 00:28:55,538 --> 00:28:56,948 তুমি আমার কাছে একটা রহস্য 303 00:29:01,464 --> 00:29:04,966 যখন আমি তোমাকে আমার সাথে আসতে বলি, তুমি এসেছিলে। 304 00:29:07,576 --> 00:29:09,406 তুমি তার বিপরীতে কোন কিছু জিজ্ঞাসা করোনি। 305 00:29:13,151 --> 00:29:14,311 তুমি কি করতে চাও? 306 00:29:15,318 --> 00:29:16,393 আমি তোমাকে কি দিতে পারি? 307 00:29:18,126 --> 00:29:21,046 হয়তো তুমি আমাকে এই প্রশ্ন অনেক আগেই করতে পারতে। 308 00:29:25,822 --> 00:29:28,032 যখন তোমার সাথে আমার প্রথম দেখা হয়। 309 00:29:31,016 --> 00:29:31,995 তোমার এখনও সেটা আছে। 310 00:29:33,798 --> 00:29:37,210 নিয়ম অনুসারে এটা কে অস্বীকার বলে। 311 00:29:39,436 --> 00:29:40,593 একটি বন্যতা ... 312 00:29:41,599 --> 00:29:44,300 ... শুধু অন্তর্ভুক্ত। 313 00:29:50,083 --> 00:29:51,289 আমি তোমার ব্যাপারে এখনও ভালোবাসি। 314 00:29:52,010 --> 00:29:53,568 - তুমি কি? -আমি করি। 315 00:29:54,810 --> 00:29:56,385 আমি তোমাকে আমার সহযোগী হিসাবে বেছে নিয়েছি। 316 00:29:57,979 --> 00:29:59,979 আমি স্বীকার করি যে তুমি হয়তো আমাকে ভালোবাসবেনা। 317 00:30:02,661 --> 00:30:05,836 আমি জানি যে আমার রগনার লথব্রোকের ছেলে 318 00:30:05,927 --> 00:30:07,280 তোমার কাছে একটি অন্য অর্থ আছে 319 00:30:09,469 --> 00:30:11,139 আমি তোমার এই ব্যাপারটা পছন্দ করি। 320 00:30:14,596 --> 00:30:17,330 কেন তুমি এই সুন্দর জিনিস গুলো এখন বলছো? 321 00:30:37,690 --> 00:30:38,606 গানার! 322 00:30:40,770 --> 00:30:42,248 গুনার, আমার মাছ আছে! 323 00:30:55,790 --> 00:30:58,439 দূরে চলে যেওনা ছেলেরা।কাছাকাছি থেকো। 324 00:31:08,198 --> 00:31:09,458 তোমার চাল। 325 00:31:13,476 --> 00:31:14,635 আমি খেলতে চাই না। 326 00:31:14,726 --> 00:31:15,796 যাও! 327 00:31:37,596 --> 00:31:38,848 ওটা তোমার বোকামি ছিলো। 328 00:31:39,614 --> 00:31:40,704 তুমি হেরে গেছো। 329 00:31:41,834 --> 00:31:43,784 আমাকে বোকা বলোনা। 330 00:31:44,559 --> 00:31:45,451 কেন না? 331 00:31:46,480 --> 00:31:49,150 কারণ একমাত্র আমার কারণের তুমি বেঁচে আছো। 332 00:31:55,909 --> 00:31:57,349 সিগি মারা গেছে। 333 00:31:59,699 --> 00:32:00,575 কে? 334 00:32:02,100 --> 00:32:03,825 আমি নদীতে তার শরীর খুঁজে পেয়েছি। 335 00:32:06,520 --> 00:32:07,764 ওহ, ও! 336 00:32:09,794 --> 00:32:10,706 আমি ভেবেছিলাম... 337 00:32:12,450 --> 00:32:14,570 আমি ভেবেছিলাম কেউ তার খেয়াল রাখছে। 338 00:32:14,983 --> 00:32:15,903 না। 339 00:32:16,378 --> 00:32:17,758 অবশ্যই না। 340 00:32:22,330 --> 00:32:23,447 কার কি তাতে? 341 00:32:41,640 --> 00:32:43,850 - এক, দুই ... -টানো! 342 00:33:03,910 --> 00:33:06,200 - এক, দুই ... -টানো! 343 00:33:19,374 --> 00:33:20,584 টানো! 344 00:33:30,649 --> 00:33:36,011 আপনার নামে,সকল পিতা এবং পুত্র এবং শক্তিশালী থর 345 00:33:36,102 --> 00:33:39,638 এই বলি আপনাকে উদ্দেশ্যে করে। 346 00:33:47,404 --> 00:33:48,259 চলে আসো! 347 00:33:51,007 --> 00:33:52,503 আমি বিয়ন কে হত্যা করতে চাইনা। 348 00:33:55,130 --> 00:33:58,316 যদি তোমার কাছে ফিরে আসার সিদ্ধান্ত নেই, তবুও কি তোমার প্রতিশোধ নিবে? 349 00:33:59,318 --> 00:34:01,360 ভাইকিং কখনও প্রতিশোধ নিতে ভুলে যায়না। 350 00:34:02,310 --> 00:34:03,552 আর এটাই আমরা। 351 00:34:04,871 --> 00:34:10,190 আমার বাবাকে রাগনার লথব্রোক, তার ছেলেরা,তার সাবেক স্ত্রী হত্যা করে। 352 00:34:11,483 --> 00:34:13,690 এবং আমাকে এর প্রতিশোধ নিতে হবে। 353 00:34:13,781 --> 00:34:16,018 এটা অনেক আগের কথা এরলেন্ডার। 354 00:34:18,831 --> 00:34:20,844 এটা আমার কাছে গতকাল মনে হয়। 355 00:34:22,670 --> 00:34:25,750 এবং রাগনারের পুত্রকে হত্যা করে তাকে শাস্তি দেয়া কতোটা ভালো? 356 00:34:28,226 --> 00:34:29,226 হ্যাঁ! 357 00:34:30,420 --> 00:34:31,500 হ্যাঁ! 358 00:34:32,428 --> 00:34:33,647 আজকেই সেই দিন! 359 00:34:34,672 --> 00:34:36,458 তোমাকে তাকে হত্যা করতে হবে। 360 00:34:36,550 --> 00:34:38,360 -না। -হ্যাঁ। সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়ে গেছে। 361 00:34:38,451 --> 00:34:40,590 দেবতারা চায় এটা তুমি করো,আমি না। 362 00:34:42,275 --> 00:34:44,498 আমি তাদের এই বলিদান নৈবেদ্য উত্সর্গ করেছি। 363 00:34:45,139 --> 00:34:46,889 এখন তোমাকে এটা পান করতে হবে। 364 00:34:47,264 --> 00:34:48,572 যদি আমি না পারি? 365 00:34:49,291 --> 00:34:50,974 -আমি যদি তা না করি? -আমি তোমাকে বলেছিলাম! 366 00:34:52,268 --> 00:34:54,059 আমি আপনাকে বলেছিলাম, তোমার আর কোন পথ নেই। 367 00:34:54,150 --> 00:34:57,413 যদি তোমার ছেলেকে তুমি বাঁচিয়ে রাখতে চাও 368 00:34:57,950 --> 00:34:59,580 এখন পান করো। 369 00:35:10,330 --> 00:35:11,630 এইযে আমার ক্রসবো। 370 00:35:11,984 --> 00:35:13,984 কেউ আশা করবেনা তুমি এটা চালাবে। 371 00:35:14,205 --> 00:35:16,460 কিন্তু যদি তুমি কাছাকাছি যাও, তাহলে মিস হবেনা। 372 00:35:17,821 --> 00:35:20,074 দেখো, এখানে বোল্ট। এটা এখানে লাগাতে হয়। 373 00:35:20,513 --> 00:35:23,352 তোমাকে শুধু ট্রিগারে চাপ দিতে হবে। 374 00:35:42,833 --> 00:35:43,850 যাও আবার! 375 00:35:49,370 --> 00:35:51,460 -টানো! - হ্যা। 376 00:36:35,210 --> 00:36:36,092 টরভি। 377 00:36:39,462 --> 00:36:41,136 এরলেন্ডার আমাকে তোমাকে হত্যা করতে বলেছে। 378 00:36:42,300 --> 00:36:43,959 তার বাবার মৃত্যুর প্রতিশোধ নিতে। 379 00:37:06,030 --> 00:37:07,168 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 380 00:37:49,208 --> 00:37:50,267 তুমি এখন নিরাপদ। 381 00:40:29,137 --> 00:40:30,209 নৌকাগুলো হয়ে গেছে... 382 00:40:34,990 --> 00:40:36,017 তুমি কি ঠিক আছো? 383 00:40:43,146 --> 00:40:44,161 আমি ভাল থাকবো। 384 00:40:45,550 --> 00:40:46,447 এটা কি? 385 00:40:50,170 --> 00:40:51,358 নৌকা পানিতে নামানো হয়ে গেছে। 386 00:40:54,997 --> 00:40:56,200 আমরা তোমার আদেশের জন্য অপেক্ষা করছি। 387 00:41:10,076 --> 00:41:11,593 ইডু কি তোমাকে এটা দিয়েছিলো? তাইনা? 388 00:41:16,870 --> 00:41:18,575 সে আমাকে বলেছিলো এটা ঔষধ। 389 00:41:20,555 --> 00:41:22,837 কিন্তু এখন এটা ছাড়া আমার সব কিছু বিষাক্ত লাগে। 390 00:41:22,928 --> 00:41:24,136 তাহলে আরো কিছু নাও। 391 00:41:25,582 --> 00:41:27,592 আমার কাছে অল্প কিছুই আছে। 392 00:41:29,698 --> 00:41:31,847 আমাকে এটা রোলোর সাথে যুদ্ধের জন্য বাঁচিয়ে রাখতে হবে। 393 00:41:37,858 --> 00:41:38,889 আমার তোমাকে দরকার। 394 00:41:41,568 --> 00:41:43,565 প্যারিস তোমাকে ছাড়া দখল করা যাবেনা। 395 00:41:44,270 --> 00:41:47,520 প্যারিস নিয়ে আমার কোন মাথা ব্যাথা নেই। 396 00:41:54,560 --> 00:41:55,880 আমি রোলোর জন্য এসেছিলাম। 397 00:43:21,260 --> 00:43:22,258 আমার তোমাকে হত্যা করতে হবে। 398 00:43:24,407 --> 00:43:25,560 তোমাকে অবশ্যই হত্যা করতে হবে। 399 00:43:27,289 --> 00:43:28,519 তোমাকে অবশ্যই হত্যা করতে হবে। 400 00:43:30,613 --> 00:43:31,811 আমার তোমাকে হত্যা করতে হবে। 401 00:43:34,596 --> 00:43:35,766 আমি তোমাকে হত্যা করবো।