1
00:01:17,226 --> 00:01:24,417
Fyrst Igor, hvordan har vi det i dag?
2
00:01:30,448 --> 00:01:31,924
Igor?
3
00:01:34,118 --> 00:01:37,555
Vi har det glimrende, Ivar Benløs.
4
00:01:37,622 --> 00:01:40,057
En god dag til dig.
5
00:01:42,752 --> 00:01:47,190
Nu på mit sprog.
6
00:01:49,759 --> 00:01:55,907
Jeg er fornøjelig,
min ven, min krøbling.
7
00:01:58,726 --> 00:02:03,039
- Vi kan tale sammen!
- Ja, vi kan tale sammen.
8
00:02:03,106 --> 00:02:05,958
Nu kan vi drøfte alvorlige sager.
9
00:02:06,025 --> 00:02:07,877
Vigtige sager.
10
00:02:07,944 --> 00:02:13,883
- Som hvad?
- Som hvordan guderne ser ud.
11
00:02:13,950 --> 00:02:15,801
Der er kun én Gud -
12
00:02:15,868 --> 00:02:18,846
- og Han ligner Oleg.
13
00:02:22,792 --> 00:02:25,937
Ved du, hvem du er?
14
00:02:26,003 --> 00:02:29,941
Jeg forstår ikke ...
15
00:02:30,007 --> 00:02:35,863
Alt her ... alt ... tilhører dig.
16
00:02:37,098 --> 00:02:41,202
- I dette lokale?
- Nej, Igor.
17
00:02:41,269 --> 00:02:44,121
I hele denne by, Kijev.
18
00:02:44,188 --> 00:02:47,458
Og også i Novgorod.
19
00:02:47,525 --> 00:02:50,795
Og alt i hele Rus.
20
00:02:50,862 --> 00:02:53,297
Landet. Himlen.
21
00:02:53,364 --> 00:02:56,968
Landsbyerne. Byen. Folket.
22
00:02:57,034 --> 00:02:58,761
Det hele er dit.
23
00:03:00,246 --> 00:03:04,559
Du får mig til at le.
Jeg ved, det tilhører Oleg.
24
00:03:04,625 --> 00:03:06,769
Jeg er glad for,
vi kan tale sammen.
25
00:03:06,836 --> 00:03:10,773
For nu kan jeg forklare ting for dig.
26
00:03:10,840 --> 00:03:13,860
Jeg kan forklare,
hvordan du er blevet forrådt.
27
00:03:15,470 --> 00:03:18,030
Intet tilhører Oleg.
28
00:03:18,097 --> 00:03:21,033
Oleg er ingen gud.
29
00:03:21,100 --> 00:03:23,160
Oleg er intet, men du ...
30
00:03:23,227 --> 00:03:29,083
Du er alt.
Og alt her tilhører dig.
31
00:03:32,779 --> 00:03:34,547
Husk det.
32
00:03:53,007 --> 00:03:55,234
Vi er omringet.
33
00:03:55,301 --> 00:03:57,028
Lad os skille os
godt fra det.
34
00:03:58,012 --> 00:04:01,282
Jeg vil ikke gå glip af Valhal.
35
00:04:01,349 --> 00:04:02,825
Bjorn!
36
00:04:02,892 --> 00:04:05,661
Vi fandt ham i lejren.
37
00:04:05,728 --> 00:04:07,580
Han vil tale med dig.
38
00:04:07,647 --> 00:04:11,167
Hvad er der?
Har du ikke forrådt os nok?
39
00:04:11,234 --> 00:04:14,420
Jeg har et budskab fra kong Olaf.
40
00:04:14,487 --> 00:04:19,425
Han vil ikke angribe,
hvis du vil mødes med ham.
41
00:04:19,492 --> 00:04:22,512
Han sagde også,
at du kan glemme det hele -
42
00:04:22,578 --> 00:04:24,388
- hvis du dræber mig.
43
00:04:34,507 --> 00:04:38,778
Sig til kong Olaf, jeg er enig,
men at jeg også har en betingelse:
44
00:04:40,763 --> 00:04:43,741
Jeg vil selv se,
at kong Harald stadig lever.
45
00:04:53,484 --> 00:04:55,670
Valhal kan vente.
46
00:05:06,622 --> 00:05:12,395
Som I ved, angribes landsbyerne her
af en gruppe banditter.
47
00:05:12,462 --> 00:05:16,774
De vil måske angribe os,
så vi bør være forberedte.
48
00:05:16,841 --> 00:05:20,945
Nogle af jer var skjoldmøer.
Man glemmer ikke at slås.
49
00:05:21,012 --> 00:05:25,324
Vi sloges måske sammen foran
Paris' mure, hvis I husker det?
50
00:05:25,391 --> 00:05:27,285
Selvfølgelig, Lagertha.
51
00:05:27,351 --> 00:05:32,290
I må stadig have jeres skjolde
og våben gemt et sted.
52
00:05:32,356 --> 00:05:35,918
Nu må vi alle sammen slås igen.
53
00:05:35,985 --> 00:05:38,671
Kvinderne mere end mændene.
54
00:05:38,738 --> 00:05:42,884
I drenge kan holde udkig. Sig til,
når banditterne er i nærheden.
55
00:05:42,950 --> 00:05:47,555
- Og I piger kan se efter dyrene.
- Ja, Lagertha.
56
00:05:47,622 --> 00:05:53,686
I mænd, I er ikke så gamle.
I kan stadig være til nytte, ikke?
57
00:05:53,753 --> 00:05:55,980
Jo, vi kan.
58
00:05:56,047 --> 00:05:58,941
I skal bygge bedre beskyttelse
af vores lagre.
59
00:05:59,008 --> 00:06:01,027
Betragt vores lagre
som vores guld.
60
00:06:01,094 --> 00:06:04,447
Vi kan ikke leve uden,
så vi må forsvare dem på liv og død.
61
00:06:04,514 --> 00:06:06,032
- Ja.
- Det vil vi gøre.
62
00:06:06,099 --> 00:06:10,494
Og så vil jeg have,
at alle går ind i skoven -
63
00:06:10,561 --> 00:06:13,331
- for at skære passende stave
til buer og pile.
64
00:06:13,397 --> 00:06:16,834
Men gør alt det hurtigt.
Der er ikke megen tid.
65
00:06:16,901 --> 00:06:19,962
Lagertha,
det er lige meget, hvad vi gør.
66
00:06:20,029 --> 00:06:24,342
Vi kan ikke besejre banditterne.
Det ved du godt.
67
00:06:24,409 --> 00:06:26,677
Vi vil alle dø.
68
00:06:26,744 --> 00:06:29,555
Ja, vi vil alle dø.
69
00:06:29,622 --> 00:06:32,308
Men ikke nødvendigvis
ved banditternes angreb.
70
00:06:43,803 --> 00:06:46,447
Åh! Bjorn Ironside.
71
00:06:46,514 --> 00:06:51,619
Kom og sæt dig ned.
Gør dig det bekvemt.
72
00:06:53,604 --> 00:06:57,917
Vi tre er sært nok ført sammen igen.
73
00:06:57,984 --> 00:07:01,045
Skæbnen er uudgrundelig.
74
00:07:01,112 --> 00:07:05,341
Nornerne væver den.
Således tror vi.
75
00:07:05,408 --> 00:07:07,468
Skål!
76
00:07:16,127 --> 00:07:19,814
I nat havde jeg en drøm.
77
00:07:19,881 --> 00:07:22,942
I den drøm sad jeg i et rum -
78
00:07:23,009 --> 00:07:28,739
- med kong Harald Hårfager
og Bjorn Ironside.
79
00:07:30,057 --> 00:07:34,161
Måske er alting en drøm.
80
00:07:34,228 --> 00:07:39,208
Og vi er ånder, der en dag blot
vil smelte bort i luften.
81
00:07:39,275 --> 00:07:42,128
Ind i den tynde luft.
82
00:07:42,195 --> 00:07:46,340
Bekymrer du dig så lidt
om den virkelig verden -
83
00:07:46,407 --> 00:07:51,637
- hvorfor giver du så ikke bare
afkald på riget og tager hjem?
84
00:07:52,872 --> 00:07:56,350
Tro mig, du kan intet gøre for -
85
00:07:56,417 --> 00:08:00,479
- at blive en populær hersker her.
86
00:08:00,546 --> 00:08:02,315
Intet!
87
00:08:05,510 --> 00:08:11,699
Selv om intet er virkeligt,
må vi handle, som om det er det.
88
00:08:11,766 --> 00:08:15,870
Men det egentlige mysterium er nu -
89
00:08:15,937 --> 00:08:19,498
- at I begge er mine fanger.
90
00:08:19,565 --> 00:08:22,585
Det passer, Bjorn Ironside.
Du har stadig en hær.
91
00:08:22,652 --> 00:08:29,050
Men den er vist ikke stærk nok
til at besejre mig.
92
00:08:29,117 --> 00:08:32,595
Hvis vores hære slås igen,
vil du, uanset udfaldet -
93
00:08:32,662 --> 00:08:35,515
- blive alvorligt svækket.
94
00:08:35,581 --> 00:08:37,266
Så vil du finde det svært -
95
00:08:37,333 --> 00:08:40,186
- at holde fast i dette nye kongerige
og dit eget.
96
00:08:41,838 --> 00:08:44,273
Uanset hvad vinder du ikke.
97
00:08:44,340 --> 00:08:46,567
Jeg vil tænke over det -
98
00:08:46,634 --> 00:08:51,531
- og over,
hvordan vi kan komme overens.
99
00:08:51,597 --> 00:08:56,160
Jeg er ved at være træt
af denne gamle måde at tænke på.
100
00:08:56,227 --> 00:09:01,749
I mellemtiden må kong Harald
vende tilbage til fængslet -
101
00:09:01,816 --> 00:09:07,463
- og du til din lejr,
hvor du vil forblive -
102
00:09:07,530 --> 00:09:12,593
- men jeg vil sørge for,
at I får leveret fødevarer.
103
00:09:38,770 --> 00:09:41,581
Vil banditterne snart angribe?
104
00:09:42,940 --> 00:09:46,002
De angriber måske slet ikke.
105
00:09:46,069 --> 00:09:50,381
Men uanset hvad
bør I ikke være bange.
106
00:09:50,448 --> 00:09:53,217
I bør ikke være bange
af to årsager:
107
00:09:53,284 --> 00:09:57,471
Først og fremmest fordi
vi alle sammen vil passe på jer.
108
00:09:57,538 --> 00:10:00,391
Og for det andet ...
109
00:10:00,458 --> 00:10:04,729
I er vikinger,
søn og datter af store krigere.
110
00:10:04,796 --> 00:10:10,151
Jeg er ikke bange. Jeg vil gøre
min mor og min far stolte af mig!
111
00:10:12,929 --> 00:10:16,073
Jeg er stolt af dig.
112
00:10:16,140 --> 00:10:19,118
Og af dig.
113
00:11:03,646 --> 00:11:05,122
Hvitserk.
114
00:11:06,149 --> 00:11:07,959
Hvitserk!
115
00:11:08,025 --> 00:11:10,586
Stå op! Vil du ikke nok?
116
00:11:11,779 --> 00:11:14,465
Ud! Ud!
117
00:11:14,532 --> 00:11:16,676
Fart på!
118
00:11:22,623 --> 00:11:25,017
Goddag, Hvitserk.
119
00:11:25,084 --> 00:11:28,020
Jeg ville mødes med dig.
Jeg har nyt.
120
00:11:28,087 --> 00:11:31,315
- Nyt? Hvilket nyt?
- Godt nyt.
121
00:11:31,382 --> 00:11:34,235
Jeg vil give dig et vist ansvar.
122
00:11:34,302 --> 00:11:37,738
Vores familie har aldrig
rigtig påskønnet dine talenter.
123
00:11:39,307 --> 00:11:42,743
- Virkelig?
- Ja, det ved du godt.
124
00:11:45,354 --> 00:11:47,373
Så ...
125
00:11:47,440 --> 00:11:51,043
Jeg ønsker, at du leder
handelsdelegationen østpå.
126
00:11:51,110 --> 00:11:53,838
Du vil rejse ad den gamle Silkevej -
127
00:11:53,905 --> 00:11:59,260
- og indgå handelsaftaler
og få kontakter hele vejen.
128
00:11:59,327 --> 00:12:01,554
Jeg håber, du samtykker, Hvitserk.
129
00:12:01,621 --> 00:12:06,350
- Jeg prøver at hjælpe dig.
- Det ved jeg godt.
130
00:12:06,417 --> 00:12:08,352
Jeg får det bedre.
131
00:12:09,545 --> 00:12:11,939
Jeg får det bedre.
132
00:12:12,924 --> 00:12:15,318
Jeg vil ikke skuffe dig.
133
00:12:15,384 --> 00:12:17,486
Tro mig.
134
00:12:28,106 --> 00:12:33,753
Tak. Tak, broder.
135
00:12:47,708 --> 00:12:50,353
Nu har vi tid, Kjetill.
136
00:12:50,420 --> 00:12:52,396
Tid?
137
00:12:52,463 --> 00:12:56,734
Tid for dig til at fortælle, hvad der
skete mellem Floki og bosætterne.
138
00:12:56,801 --> 00:13:01,614
Jeg vil have hele historien.
Sandheden.
139
00:13:01,681 --> 00:13:03,407
Du kender allerede det meste.
140
00:13:03,474 --> 00:13:06,410
Vi mødte hurtigt modgang
og vanskeligheder.
141
00:13:06,477 --> 00:13:09,038
Der var ingen mad.
Første høst slog fejl.
142
00:13:09,105 --> 00:13:11,457
Der var en ond mand ved navn Eyvind.
143
00:13:11,524 --> 00:13:15,586
Han gav Floki skylden for alt,
hvad der gik galt.
144
00:13:15,653 --> 00:13:18,089
Resten af os byggede
et tempel til Thor.
145
00:13:18,156 --> 00:13:22,051
Eyvind og hans familie
brændte det ned.
146
00:13:22,118 --> 00:13:28,015
Så dræbte hans sønner
min søn Thorgrim -
147
00:13:30,668 --> 00:13:35,314
- og min gravide datter Thorunn.
148
00:13:37,592 --> 00:13:41,612
- Hævnede du deres død?
- Nej.
149
00:13:42,972 --> 00:13:46,242
Floki bad os lade være.
150
00:13:46,309 --> 00:13:50,580
Han sagde, kolonien ikke kunne
overleve gengældelsesdrab.
151
00:13:57,779 --> 00:14:01,257
Det passer ikke.
152
00:14:01,324 --> 00:14:04,594
Til slut dræbte jeg Eyvind
og hele hans familie.
153
00:14:07,163 --> 00:14:12,518
Jeg er trods alt viking.
Det var et spørgsmål om ære.
154
00:14:12,585 --> 00:14:14,395
Floki var en drømmer.
155
00:14:14,462 --> 00:14:16,731
Knusende for ham
at se drømmen ødelagt -
156
00:14:16,798 --> 00:14:18,774
- af dig og Eyvind.
157
00:14:18,841 --> 00:14:23,362
Men jeg kan ikke acceptere,
at Floki bare gik.
158
00:14:23,429 --> 00:14:25,615
En må have dræbt ham
og skjult liget.
159
00:14:27,391 --> 00:14:29,493
Du dræbte ham måske,
Kjetill?
160
00:14:29,560 --> 00:14:31,704
Nej, Bjorn.
161
00:14:31,771 --> 00:14:35,499
Der var måske en konfrontation,
og du ramte ham.
162
00:14:35,566 --> 00:14:37,335
Nej, Bjorn!
163
00:14:37,402 --> 00:14:42,298
Jeg havde intet at gøre
med Flokis forsvinden. Jeg sværger.
164
00:14:43,241 --> 00:14:48,763
Du må hellere bede til, at Floki
vender tilbage og bekræfter det.
165
00:14:48,830 --> 00:14:50,473
For indtil den dag -
166
00:14:50,540 --> 00:14:54,227
- vil du, en mand,
der kan slagte en hel familie -
167
00:14:54,293 --> 00:14:58,147
- for mig altid stå
som anklaget for mordet på ham!
168
00:15:24,741 --> 00:15:29,887
Alle skal dø en dag.
169
00:15:29,954 --> 00:15:33,224
Selv du, Bjorn Ironside.
170
00:15:33,291 --> 00:15:35,768
Selv du.
171
00:15:56,606 --> 00:15:59,041
Luk mig ud! Luk mig ud!
172
00:15:59,108 --> 00:16:00,918
Luk mig ud!
173
00:16:03,112 --> 00:16:05,882
Vil du ikke nok!
174
00:16:05,948 --> 00:16:08,217
Vil du ikke ...
175
00:16:48,658 --> 00:16:50,551
Hvor er Hvitserk?
176
00:16:54,622 --> 00:16:57,892
Så må vi hellere finde ham.
177
00:16:57,959 --> 00:17:00,603
- Gå ud og find ham!
- Ja, Ubbe.
178
00:17:13,599 --> 00:17:15,409
I dovne hunde.
179
00:17:15,476 --> 00:17:17,453
Hvad er det her?
180
00:17:37,582 --> 00:17:40,726
Hvorfor, Hvitserk? Hvorfor?
181
00:17:40,793 --> 00:17:42,937
Jeg ...
182
00:17:43,004 --> 00:17:45,606
Jeg prøvede at give dig en chance.
183
00:17:48,217 --> 00:17:52,071
Han ville ikke skuffe dig.
Han kan ikke lade være.
184
00:17:55,308 --> 00:17:57,952
I må rejse uden ham.
185
00:17:58,019 --> 00:17:59,704
Udpeg en leder blandt jer.
186
00:17:59,771 --> 00:18:01,873
Husk, at jeres opgave er livsvigtig.
187
00:18:01,939 --> 00:18:05,001
Må guderne hjælpe jer på Silkevejen.
188
00:18:14,494 --> 00:18:17,722
Ubbe, vær ikke for streng mod ham.
189
00:18:21,334 --> 00:18:26,522
Jeg forsøgte, men kan ikke.
Kan du ikke se det?
190
00:18:26,589 --> 00:18:29,066
- Kan ikke ...
- Jeg elsker dig, broder.
191
00:18:29,133 --> 00:18:32,987
- Og du ...
- Det vil jeg altid gøre.
192
00:18:33,054 --> 00:18:36,657
Men du har forrådt mig
for anden gang i dit liv.
193
00:18:42,605 --> 00:18:44,290
Se dig selv.
194
00:18:46,818 --> 00:18:48,753
Rejs dig!
195
00:18:48,820 --> 00:18:52,298
- Stå op!
- Jeg er ked af det, Ubbe.
196
00:18:52,365 --> 00:18:55,927
- Jeg er ked af det.
- Det er for sent.
197
00:18:57,286 --> 00:18:59,263
Jeg vil ikke se dig mere.
198
00:18:59,330 --> 00:19:03,059
Og jeg har ikke mere at sige til dig.
199
00:19:32,905 --> 00:19:36,759
Hvitserk.
200
00:19:47,503 --> 00:19:49,772
Jeg er her, broder!
201
00:19:49,839 --> 00:19:54,527
Min kære, søde Hvitserk!
202
00:19:54,594 --> 00:19:59,323
Passer det ikke, du skiftede side,
ikke fordi du elskede mig -
203
00:19:59,390 --> 00:20:04,078
- men fordi du skulle være tæt nok på
til at dræbe mig?
204
00:20:24,207 --> 00:20:27,476
Du tror, det er din skæbne.
205
00:20:27,543 --> 00:20:31,230
Jeg kender din skæbne, broder.
206
00:20:31,297 --> 00:20:34,775
Din skæbne er at blive dræbt af mig.
207
00:20:34,842 --> 00:20:38,070
Lad mig være!
208
00:20:39,430 --> 00:20:42,658
Jeg vil aldrig lade dig være.
209
00:21:13,423 --> 00:21:15,191
Du drømte.
210
00:21:22,807 --> 00:21:25,451
- Hvad er der?
- Passer det?
211
00:21:25,518 --> 00:21:30,206
Ejer jeg virkelig al jorden
og hele himlen?
212
00:21:36,779 --> 00:21:40,508
Ja. Det hele tilhører dig.
213
00:21:40,575 --> 00:21:44,387
Og en skønne dag, Igor,
vil du tro på mig.
214
00:21:49,709 --> 00:21:52,520
Fyrst Oleg spørger efter dig.
215
00:22:08,269 --> 00:22:11,497
- Du ville se mig.
- Ja.
216
00:22:12,857 --> 00:22:17,587
Jeg vil fortælle, at jeg har beordret
lynmobilisering af en stor hær -
217
00:22:17,653 --> 00:22:20,506
- og opbyggelse af en stor flåde -
218
00:22:20,573 --> 00:22:22,800
- til en invasion af Skandinavien.
219
00:22:22,867 --> 00:22:25,720
Tiden er endelig kommet.
220
00:22:25,787 --> 00:22:27,638
Det er jeg så glad for at høre.
221
00:22:27,705 --> 00:22:32,393
Du kan være til stor nytte.
Du er søn af Ragnar Lothbrok.
222
00:22:32,460 --> 00:22:38,608
Ingen kan betvivle din legitimitet,
når jeg anbringer dig på tronen.
223
00:22:40,733 --> 00:22:43,085
Så jeg vil være din marionet?
224
00:22:45,598 --> 00:22:49,076
Lav ikke numre med mig, Ivar Benløs.
225
00:22:49,143 --> 00:22:52,455
Jeg tilbyder dig langt mere,
end du er værd.
226
00:22:52,522 --> 00:22:55,541
Du kan styre kongeriger.
227
00:22:55,608 --> 00:22:58,878
Hvem tager sig af,
at jeg faktisk styrer det hele?
228
00:22:58,945 --> 00:23:01,547
Du vil være konge!
Du vil være berømt!
229
00:23:03,616 --> 00:23:05,718
Er det ikke dét,
I vikinger kan lide?
230
00:23:11,235 --> 00:23:15,130
- Du glemmer noget.
- Hvad?
231
00:23:15,211 --> 00:23:17,230
Jeg er en gud.
232
00:23:17,296 --> 00:23:19,815
- En ætling af Odin.
- Du er ikke en gud!
233
00:23:19,882 --> 00:23:24,320
Og min troløse hustru var
ingen helgen! Hun var en hore!
234
00:23:24,387 --> 00:23:27,240
Jeg sagde til dig:
Du kan være til nytte.
235
00:23:27,306 --> 00:23:28,908
Det burde være nok for dig.
236
00:23:28,975 --> 00:23:31,410
Men forråd mig aldrig.
237
00:23:31,477 --> 00:23:35,540
Så vil jeg stoppe din benløse krop
ned i min hustrus kiste!
238
00:23:44,449 --> 00:23:46,801
Åh, min elskede.
239
00:23:49,829 --> 00:23:51,973
Min elskede, tilgiv mig.
240
00:24:04,010 --> 00:24:08,823
Tag ikke alting for alvorligt, Ivar.
241
00:24:08,890 --> 00:24:13,452
Vi rusere er meget lidenskabelige
og følelsesladede.
242
00:24:13,519 --> 00:24:16,873
Vi bliver af og til revet med.
Du forstår ...
243
00:24:19,859 --> 00:24:22,211
Men jeg tror
af hele mit hjerte ...
244
00:24:24,238 --> 00:24:27,592
... at du nedstammer fra Odin.
245
00:24:27,658 --> 00:24:30,178
Det gør mig selvfølgelig jaloux.
246
00:24:34,457 --> 00:24:36,851
Og det får mig til at elske dig.
247
00:24:59,565 --> 00:25:03,127
Jeg har siddet her i mange timer.
248
00:25:04,487 --> 00:25:06,714
Eller måske i mange dage.
249
00:25:06,781 --> 00:25:10,259
Jeg har mediteret over sagaerne -
250
00:25:10,326 --> 00:25:15,264
- de gamle historier,
vores folks historier.
251
00:25:15,331 --> 00:25:18,809
Især tænkt -
252
00:25:18,876 --> 00:25:22,563
- på de evindelige krige
i lille målestok -
253
00:25:22,630 --> 00:25:26,943
- mellem alle
de mange forskellige kongeriger -
254
00:25:27,009 --> 00:25:30,279
- i vores elskede Norge.
255
00:25:30,346 --> 00:25:34,659
Det forekommer mig,
at disse evindelige -
256
00:25:34,725 --> 00:25:40,706
- frugtesløse krige
ganske enkelt er latterlige -
257
00:25:40,773 --> 00:25:46,128
- og slet ikke bidrager til
at fremme vores folks interesser.
258
00:25:46,195 --> 00:25:50,925
Tilgiv mig, men du er lige så skyldig
som andre herskere -
259
00:25:50,992 --> 00:25:57,932
- i at provokere og starte småkrige
til din egen fordel.
260
00:25:57,999 --> 00:26:01,561
Se, hvad du har gjort her.
261
00:26:01,627 --> 00:26:04,188
Kun du siger sandheden.
262
00:26:04,255 --> 00:26:09,485
Men af og til er den virkelige
sandhed skjult for os alle -
263
00:26:09,552 --> 00:26:13,656
- hinsides tidens
og stedets tilfældigheder -
264
00:26:13,723 --> 00:26:16,033
- og er nødt til at åbenbares.
265
00:26:16,100 --> 00:26:17,577
Og guderne -
266
00:26:17,643 --> 00:26:20,955
- i deres uendelige visdom -
267
00:26:21,022 --> 00:26:25,751
- har åbenbaret den for mig.
268
00:26:29,155 --> 00:26:34,927
Er det muligt for dig at forklare,
hvad guderne har åbenbaret for dig?
269
00:26:34,994 --> 00:26:38,598
På tide at opgive
de gamle handlemåder -
270
00:26:38,664 --> 00:26:40,766
- de gamle tænkemåder.
271
00:26:40,833 --> 00:26:44,729
På tide med en genfødsel!
272
00:26:44,796 --> 00:26:46,606
Til en ny begyndelse!
273
00:26:46,672 --> 00:26:53,696
Tid til at vælge og salve en konge
for hele Norge!
274
00:26:53,763 --> 00:26:58,701
En konge, som kan forene folket.
275
00:26:58,768 --> 00:27:02,705
Som folket kan se op til
og respektere.
276
00:27:02,772 --> 00:27:07,877
Og hvilken mand er bedre end dig -
277
00:27:07,944 --> 00:27:10,004
- Bjorn Ironside -
278
00:27:10,071 --> 00:27:14,342
- ældste søn
af den store Ragnar Lothbrok -
279
00:27:14,409 --> 00:27:19,555
- der nu sidder ved Odins højre hånd
i asernes sal?
280
00:27:19,622 --> 00:27:23,935
Hvilken konge ville være bedre
til at lede -
281
00:27:24,001 --> 00:27:29,649
- vores fattige, krigshærgede
og opsplittede samfund?
282
00:27:33,803 --> 00:27:36,822
Selvfølgelig må alle konger,
dronninger, jarler -
283
00:27:36,889 --> 00:27:39,825
- og underordnede jarler samles
for at godkende det.
284
00:27:39,892 --> 00:27:44,789
Men når de gør det, sværger jeg -
285
00:27:44,856 --> 00:27:48,960
- at jeg vil give afkald
på hele mit kongerige -
286
00:27:49,026 --> 00:27:53,422
- og hele min magt
til den nye frelser.
287
00:27:55,491 --> 00:27:57,552
Så gå herfra og overvej min plan.
288
00:27:57,618 --> 00:28:01,472
I kan begge gøre det frit.
289
00:28:01,539 --> 00:28:04,934
Men vær ikke længe om
at komme til en afgørelse.
290
00:28:05,001 --> 00:28:07,895
Så meget afhænger af den.
291
00:30:57,757 --> 00:30:59,233
Her.
292
00:31:07,975 --> 00:31:10,036
Stands.
293
00:31:12,230 --> 00:31:13,706
Hvor er de?
294
00:31:13,773 --> 00:31:16,250
De drenge signalerede.
Alle løb måske væk.
295
00:31:16,317 --> 00:31:18,628
Deres lagerhus!
Åbn det!
296
00:31:30,456 --> 00:31:32,225
Skjoldmur!
297
00:31:36,295 --> 00:31:38,523
Lagerhuset! Angrib!
298
00:31:39,966 --> 00:31:41,484
Saml jer! Saml jer!
299
00:31:41,551 --> 00:31:43,152
Om mig! Saml jer!
300
00:31:55,773 --> 00:31:59,710
- I position!
- Fremad! Søg dækning!
301
00:32:01,028 --> 00:32:04,006
- Hold skjoldene højt!
- På række!
302
00:32:04,949 --> 00:32:07,009
Kom så!
303
00:32:27,013 --> 00:32:28,656
Kom med!
304
00:32:29,724 --> 00:32:31,409
Saml jer! Saml jer!
305
00:32:43,071 --> 00:32:46,674
Skjoldmøer, kæmp!
306
00:32:46,741 --> 00:32:52,305
Der er intet at frygte,
hverken fra banditter eller døden!
307
00:33:15,937 --> 00:33:18,789
Kom ud nu! Stands angrebet!
308
00:33:18,856 --> 00:33:21,083
Kom ud! Kom ud nu!
309
00:33:44,674 --> 00:33:46,526
Lagertha! Se på mig!
310
00:33:50,763 --> 00:33:52,740
Se på mig!
311
00:33:54,517 --> 00:33:57,286
Hali, nej! Gå væk!
312
00:33:57,353 --> 00:34:00,331
Gå væk!
313
00:34:00,398 --> 00:34:02,959
Nej!
314
00:34:05,153 --> 00:34:09,715
Hali! Hali! Hali!
315
00:34:32,555 --> 00:34:35,324
Goddag, Lagertha.
316
00:34:36,517 --> 00:34:38,327
Stakkels Hali.
317
00:34:38,394 --> 00:34:40,371
Jeg ved ikke, om jeg gjorde nok.
318
00:34:40,438 --> 00:34:44,584
- Undskyld.
- Du har intet at undskylde.
319
00:34:44,650 --> 00:34:47,503
Du har været så modig.
320
00:34:47,570 --> 00:34:50,840
Var jeg? Jeg var i tvivl.
321
00:34:50,907 --> 00:34:54,427
Dør jeg, Lagertha?
322
00:34:55,703 --> 00:34:58,973
Du har været mere end modig.
323
00:34:59,040 --> 00:35:03,686
Du dør, Hali, men guderne er her.
324
00:35:03,753 --> 00:35:07,064
Odin er her.
325
00:35:07,131 --> 00:35:11,068
- Han så, hvor modig du var.
- Det håber jeg.
326
00:35:11,135 --> 00:35:12,945
Jeg siger sandheden.
327
00:35:13,012 --> 00:35:15,406
Du tror mig vel?
328
00:35:18,434 --> 00:35:23,164
Odin vil bringe dig til Valhal.
329
00:35:23,231 --> 00:35:29,170
Du vil være sammen med
alle vor tids store krigere og helte.
330
00:35:31,155 --> 00:35:34,634
Du vil være en ganske særlig person.
331
00:35:34,700 --> 00:35:39,222
Du vil være noget særligt,
fordi din far er Bjorn Ironside -
332
00:35:39,288 --> 00:35:42,725
- og fordi du har været så modig.
333
00:35:46,379 --> 00:35:51,484
Du vil sidde i asernes store sal.
334
00:35:52,635 --> 00:35:54,195
Hali?
335
00:37:38,908 --> 00:37:40,384
Dir!
336
00:37:41,494 --> 00:37:43,054
Dir.
337
00:37:45,456 --> 00:37:48,726
Jeg har noget til dig.
338
00:37:59,846 --> 00:38:02,907
Vi kan ikke have, du dør nu.
339
00:38:02,974 --> 00:38:04,784
Nej.
340
00:38:04,851 --> 00:38:08,496
Ikke når du en skønne dag
kan være fri igen.
341
00:38:12,567 --> 00:38:14,126
Fri?
342
00:38:15,611 --> 00:38:17,505
Jeg vil gerne være fri.
343
00:38:17,572 --> 00:38:21,050
Mener du, det, Ivar? Hvad?
344
00:38:21,117 --> 00:38:24,595
Du plejede at kalde mig "krøblingen".
345
00:38:24,662 --> 00:38:26,848
Må Gud tilgive mig!
346
00:38:28,416 --> 00:38:31,686
Det er min sidste chance.
347
00:38:31,753 --> 00:38:36,649
- Jeg er syg. Skal dø denne vinter.
- Det ved jeg godt.
348
00:38:39,677 --> 00:38:42,113
Så hvad mente du?
349
00:38:42,180 --> 00:38:45,283
At jeg en skønne dag ville være fri?
350
00:38:45,349 --> 00:38:51,581
Hjælper du mig,
kan jeg give dig alt, hvad du ønsker.
351
00:38:51,647 --> 00:38:53,374
Alt?
352
00:38:53,441 --> 00:38:58,546
Hvad som helst!
Ufattelige rigdomme!
353
00:38:58,613 --> 00:39:03,176
Og slaver! Kvinder!
Hundreder, tusinder af slaver.
354
00:39:03,242 --> 00:39:05,261
Hundredvis af kvinder!
355
00:39:05,328 --> 00:39:09,557
Slotte overalt.
356
00:39:10,666 --> 00:39:13,519
Jeg er ret ligeglad med slottene.
357
00:39:19,509 --> 00:39:23,529
Jeg ville bare tage chancen
og vælte fyrst Oleg.
358
00:39:32,647 --> 00:39:34,624
Hvad er der?
359
00:39:36,609 --> 00:39:40,922
Jeg drømte,
at jeg så en landsby i flammer.
360
00:39:40,988 --> 00:39:42,882
Jeg så kvinder dø.
361
00:39:42,949 --> 00:39:47,220
En lille dreng gennemboret af en pil.
Højt oppe i et træ.
362
00:39:47,286 --> 00:39:49,847
Hvad tror du, det betød?
363
00:39:51,416 --> 00:39:55,520
- Det ved jeg ikke.
- Du må have en idé.
364
00:39:55,586 --> 00:39:58,231
Jeg tror, at det måske var ...
365
00:39:58,297 --> 00:40:00,816
Det var måske Lagerthas landsby.
366
00:40:00,883 --> 00:40:03,861
Lagerthas?
Mener du, den blev angrebet?
367
00:40:03,928 --> 00:40:07,031
Du har aldrig været
i Lagerthas landsby, Gunnhild.
368
00:40:07,098 --> 00:40:09,283
Nej.
369
00:40:09,350 --> 00:40:11,744
Men jeg havde en fornemmelse.
370
00:40:11,811 --> 00:40:13,538
Mine børn er der!
371
00:40:13,604 --> 00:40:16,832
- Hvorfor mærkede jeg intet?
- Det ved jeg ikke, Torvi.
372
00:40:16,899 --> 00:40:18,876
Jeg føler, jeg bør tage dertil.
373
00:40:18,943 --> 00:40:21,712
Du er gravid med Bjorns barn.
374
00:40:21,779 --> 00:40:24,590
- Der er langt.
- Jeg er ligeglad.
375
00:40:25,825 --> 00:40:29,262
- Så må jeg tage med.
- Nej, jeg behøver dig her.
376
00:40:29,328 --> 00:40:32,139
Jeg vil sende en
for at finde ud af sandheden.
377
00:40:33,332 --> 00:40:37,186
Det er sikkert ikke Lagerthas
landsby. Det havde jeg hørt.
378
00:40:37,253 --> 00:40:40,231
- Jeg tager af sted.
- Jeg ville gerne med.
379
00:40:40,298 --> 00:40:42,900
Men forlader ikke Kattegat
på grund af drømme.
380
00:40:42,967 --> 00:40:47,655
Jeg må være ansvarlig
og er fanget her.
381
00:40:47,722 --> 00:40:50,157
Det samme er du som min kone.
382
00:40:50,224 --> 00:40:53,244
Sådan er det.
383
00:41:01,486 --> 00:41:04,547
Vi sørger over vores døde -
384
00:41:04,614 --> 00:41:07,466
- og ærer dem -
385
00:41:07,533 --> 00:41:11,804
- og beder til, at de vil
bo hos guderne indtil ragnarok.
386
00:41:14,624 --> 00:41:19,520
Men vi levende må søge at sikre,
at de ikke døde forgæves.
387
00:41:20,880 --> 00:41:27,695
Banditterne, der angreb og dræbte
dem, fik ikke, hvad de ønskede.
388
00:41:27,762 --> 00:41:31,866
De fik ikke stjålet
vores korn eller dyr.
389
00:41:31,933 --> 00:41:33,743
Derfor vil de komme tilbage.
390
00:41:33,810 --> 00:41:36,495
Jeg tror, de kommer snart.
391
00:41:36,562 --> 00:41:39,123
Vi har et valg.
392
00:41:40,108 --> 00:41:43,586
Vi kan forlade landsbyen
og vores døde.
393
00:41:43,653 --> 00:41:46,672
Vi kan forlade vores korn
og vores dyr -
394
00:41:46,739 --> 00:41:51,469
- og gemme os i markerne i håb om,
at banditterne ikke finder os.
395
00:41:52,578 --> 00:41:54,764
Eller vi kan blive her.
396
00:41:56,541 --> 00:42:01,479
Vi kan sende kurerer
ud til landsbyer efter hjælp -
397
00:42:01,546 --> 00:42:08,361
- og vi kan forberede os igen
og forsvare det, der er vores.
398
00:42:10,096 --> 00:42:13,115
Jeg vil ikke forlade min bror.
399
00:42:14,892 --> 00:42:16,786
Jeg mistede min søn.
400
00:42:16,853 --> 00:42:19,705
I kan alle sammen tage af sted,
hvis I ønsker det.
401
00:42:19,772 --> 00:42:23,167
Men jeg bliver og forsvarer de døde.
402
00:42:23,234 --> 00:42:25,294
Vi vil alle blive.
403
00:42:25,361 --> 00:42:32,343
Gemmer en kriger sig i sivene,
fordi han er bange for at dø?
404
00:42:32,410 --> 00:42:35,054
Ingen af os er bange.
405
00:42:35,121 --> 00:42:37,974
Hali var ikke bange.
406
00:42:38,040 --> 00:42:40,518
Vi burde alle blive og kæmpe.
407
00:42:40,585 --> 00:42:42,770
- Ja.
- Ja.
408
00:42:42,837 --> 00:42:44,814
Hali var ikke bange.
409
00:42:44,881 --> 00:42:47,316
Han døde for os alle sammen.
410
00:42:50,762 --> 00:42:54,240
Så vi vil alle sammen blive her.
411
00:42:54,307 --> 00:42:56,909
Selv hvis vi skal dø for dem.
412
00:43:01,814 --> 00:43:06,335
Gunnhild! Gunnhild!
Vent! Gunnhild!
413
00:43:08,071 --> 00:43:10,298
Jeg synes stadig,
jeg bør tage med.
414
00:43:10,364 --> 00:43:13,634
Ubbe har sikkert ret.
Det er ikke Lagerthas landsby.
415
00:43:13,701 --> 00:43:17,138
- Jeg må bare ...
- Giv Hali og Asa de her.
416
00:43:18,915 --> 00:43:20,892
Sig til dem,
jeg elsker dem.
417
00:43:21,918 --> 00:43:24,061
Selvfølgelig vil jeg det.
418
00:43:24,128 --> 00:43:26,105
Nu må jeg af sted.
419
00:43:42,271 --> 00:43:47,001
- Nå?
- Vi samtykker i din plan.
420
00:43:47,068 --> 00:43:51,380
Giv alle konger og jarler
besked om at samles her.
421
00:43:51,447 --> 00:43:54,800
For at vælge Bjorn Ironside
til konge af hele Norge!
422
00:43:54,867 --> 00:43:58,304
Det har jeg allerede gjort!
423
00:44:56,471 --> 00:44:59,699
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com