1 00:01:17,226 --> 00:01:24,417 Fyrst Igor, hvordan har vi det i dag? 2 00:01:30,448 --> 00:01:31,924 Igor? 3 00:01:34,118 --> 00:01:37,555 Vi har det glimrende, Ivar Benløs. 4 00:01:37,622 --> 00:01:40,057 En god dag til dig. 5 00:01:42,752 --> 00:01:47,190 Nu på mit sprog. 6 00:01:49,759 --> 00:01:55,907 Jeg er fornøjelig, min ven, min krøbling. 7 00:01:58,726 --> 00:02:03,039 - Vi kan tale sammen! - Ja, vi kan tale sammen. 8 00:02:03,106 --> 00:02:05,958 Nu kan vi drøfte alvorlige sager. 9 00:02:06,025 --> 00:02:07,877 Vigtige sager. 10 00:02:07,944 --> 00:02:13,883 - Som hvad? - Som hvordan guderne ser ud. 11 00:02:13,950 --> 00:02:15,801 Der er kun én Gud - 12 00:02:15,868 --> 00:02:18,846 - og Han ligner Oleg. 13 00:02:22,792 --> 00:02:25,937 Ved du, hvem du er? 14 00:02:26,003 --> 00:02:29,941 Jeg forstår ikke ... 15 00:02:30,007 --> 00:02:35,863 Alt her ... alt ... tilhører dig. 16 00:02:37,098 --> 00:02:41,202 - I dette lokale? - Nej, Igor. 17 00:02:41,269 --> 00:02:44,121 I hele denne by, Kijev. 18 00:02:44,188 --> 00:02:47,458 Og også i Novgorod. 19 00:02:47,525 --> 00:02:50,795 Og alt i hele Rus. 20 00:02:50,862 --> 00:02:53,297 Landet. Himlen. 21 00:02:53,364 --> 00:02:56,968 Landsbyerne. Byen. Folket. 22 00:02:57,034 --> 00:02:58,761 Det hele er dit. 23 00:03:00,246 --> 00:03:04,559 Du får mig til at le. Jeg ved, det tilhører Oleg. 24 00:03:04,625 --> 00:03:06,769 Jeg er glad for, vi kan tale sammen. 25 00:03:06,836 --> 00:03:10,773 For nu kan jeg forklare ting for dig. 26 00:03:10,840 --> 00:03:13,860 Jeg kan forklare, hvordan du er blevet forrådt. 27 00:03:15,470 --> 00:03:18,030 Intet tilhører Oleg. 28 00:03:18,097 --> 00:03:21,033 Oleg er ingen gud. 29 00:03:21,100 --> 00:03:23,160 Oleg er intet, men du ... 30 00:03:23,227 --> 00:03:29,083 Du er alt. Og alt her tilhører dig. 31 00:03:32,779 --> 00:03:34,547 Husk det. 32 00:03:53,007 --> 00:03:55,234 Vi er omringet. 33 00:03:55,301 --> 00:03:57,028 Lad os skille os godt fra det. 34 00:03:58,012 --> 00:04:01,282 Jeg vil ikke gå glip af Valhal. 35 00:04:01,349 --> 00:04:02,825 Bjorn! 36 00:04:02,892 --> 00:04:05,661 Vi fandt ham i lejren. 37 00:04:05,728 --> 00:04:07,580 Han vil tale med dig. 38 00:04:07,647 --> 00:04:11,167 Hvad er der? Har du ikke forrådt os nok? 39 00:04:11,234 --> 00:04:14,420 Jeg har et budskab fra kong Olaf. 40 00:04:14,487 --> 00:04:19,425 Han vil ikke angribe, hvis du vil mødes med ham. 41 00:04:19,492 --> 00:04:22,512 Han sagde også, at du kan glemme det hele - 42 00:04:22,578 --> 00:04:24,388 - hvis du dræber mig. 43 00:04:34,507 --> 00:04:38,778 Sig til kong Olaf, jeg er enig, men at jeg også har en betingelse: 44 00:04:40,763 --> 00:04:43,741 Jeg vil selv se, at kong Harald stadig lever. 45 00:04:53,484 --> 00:04:55,670 Valhal kan vente. 46 00:05:06,622 --> 00:05:12,395 Som I ved, angribes landsbyerne her af en gruppe banditter. 47 00:05:12,462 --> 00:05:16,774 De vil måske angribe os, så vi bør være forberedte. 48 00:05:16,841 --> 00:05:20,945 Nogle af jer var skjoldmøer. Man glemmer ikke at slås. 49 00:05:21,012 --> 00:05:25,324 Vi sloges måske sammen foran Paris' mure, hvis I husker det? 50 00:05:25,391 --> 00:05:27,285 Selvfølgelig, Lagertha. 51 00:05:27,351 --> 00:05:32,290 I må stadig have jeres skjolde og våben gemt et sted. 52 00:05:32,356 --> 00:05:35,918 Nu må vi alle sammen slås igen. 53 00:05:35,985 --> 00:05:38,671 Kvinderne mere end mændene. 54 00:05:38,738 --> 00:05:42,884 I drenge kan holde udkig. Sig til, når banditterne er i nærheden. 55 00:05:42,950 --> 00:05:47,555 - Og I piger kan se efter dyrene. - Ja, Lagertha. 56 00:05:47,622 --> 00:05:53,686 I mænd, I er ikke så gamle. I kan stadig være til nytte, ikke? 57 00:05:53,753 --> 00:05:55,980 Jo, vi kan. 58 00:05:56,047 --> 00:05:58,941 I skal bygge bedre beskyttelse af vores lagre. 59 00:05:59,008 --> 00:06:01,027 Betragt vores lagre som vores guld. 60 00:06:01,094 --> 00:06:04,447 Vi kan ikke leve uden, så vi må forsvare dem på liv og død. 61 00:06:04,514 --> 00:06:06,032 - Ja. - Det vil vi gøre. 62 00:06:06,099 --> 00:06:10,494 Og så vil jeg have, at alle går ind i skoven - 63 00:06:10,561 --> 00:06:13,331 - for at skære passende stave til buer og pile. 64 00:06:13,397 --> 00:06:16,834 Men gør alt det hurtigt. Der er ikke megen tid. 65 00:06:16,901 --> 00:06:19,962 Lagertha, det er lige meget, hvad vi gør. 66 00:06:20,029 --> 00:06:24,342 Vi kan ikke besejre banditterne. Det ved du godt. 67 00:06:24,409 --> 00:06:26,677 Vi vil alle dø. 68 00:06:26,744 --> 00:06:29,555 Ja, vi vil alle dø. 69 00:06:29,622 --> 00:06:32,308 Men ikke nødvendigvis ved banditternes angreb. 70 00:06:43,803 --> 00:06:46,447 Åh! Bjorn Ironside. 71 00:06:46,514 --> 00:06:51,619 Kom og sæt dig ned. Gør dig det bekvemt. 72 00:06:53,604 --> 00:06:57,917 Vi tre er sært nok ført sammen igen. 73 00:06:57,984 --> 00:07:01,045 Skæbnen er uudgrundelig. 74 00:07:01,112 --> 00:07:05,341 Nornerne væver den. Således tror vi. 75 00:07:05,408 --> 00:07:07,468 Skål! 76 00:07:16,127 --> 00:07:19,814 I nat havde jeg en drøm. 77 00:07:19,881 --> 00:07:22,942 I den drøm sad jeg i et rum - 78 00:07:23,009 --> 00:07:28,739 - med kong Harald Hårfager og Bjorn Ironside. 79 00:07:30,057 --> 00:07:34,161 Måske er alting en drøm. 80 00:07:34,228 --> 00:07:39,208 Og vi er ånder, der en dag blot vil smelte bort i luften. 81 00:07:39,275 --> 00:07:42,128 Ind i den tynde luft. 82 00:07:42,195 --> 00:07:46,340 Bekymrer du dig så lidt om den virkelig verden - 83 00:07:46,407 --> 00:07:51,637 - hvorfor giver du så ikke bare afkald på riget og tager hjem? 84 00:07:52,872 --> 00:07:56,350 Tro mig, du kan intet gøre for - 85 00:07:56,417 --> 00:08:00,479 - at blive en populær hersker her. 86 00:08:00,546 --> 00:08:02,315 Intet! 87 00:08:05,510 --> 00:08:11,699 Selv om intet er virkeligt, må vi handle, som om det er det. 88 00:08:11,766 --> 00:08:15,870 Men det egentlige mysterium er nu - 89 00:08:15,937 --> 00:08:19,498 - at I begge er mine fanger. 90 00:08:19,565 --> 00:08:22,585 Det passer, Bjorn Ironside. Du har stadig en hær. 91 00:08:22,652 --> 00:08:29,050 Men den er vist ikke stærk nok til at besejre mig. 92 00:08:29,117 --> 00:08:32,595 Hvis vores hære slås igen, vil du, uanset udfaldet - 93 00:08:32,662 --> 00:08:35,515 - blive alvorligt svækket. 94 00:08:35,581 --> 00:08:37,266 Så vil du finde det svært - 95 00:08:37,333 --> 00:08:40,186 - at holde fast i dette nye kongerige og dit eget. 96 00:08:41,838 --> 00:08:44,273 Uanset hvad vinder du ikke. 97 00:08:44,340 --> 00:08:46,567 Jeg vil tænke over det - 98 00:08:46,634 --> 00:08:51,531 - og over, hvordan vi kan komme overens. 99 00:08:51,597 --> 00:08:56,160 Jeg er ved at være træt af denne gamle måde at tænke på. 100 00:08:56,227 --> 00:09:01,749 I mellemtiden må kong Harald vende tilbage til fængslet - 101 00:09:01,816 --> 00:09:07,463 - og du til din lejr, hvor du vil forblive - 102 00:09:07,530 --> 00:09:12,593 - men jeg vil sørge for, at I får leveret fødevarer. 103 00:09:38,770 --> 00:09:41,581 Vil banditterne snart angribe? 104 00:09:42,940 --> 00:09:46,002 De angriber måske slet ikke. 105 00:09:46,069 --> 00:09:50,381 Men uanset hvad bør I ikke være bange. 106 00:09:50,448 --> 00:09:53,217 I bør ikke være bange af to årsager: 107 00:09:53,284 --> 00:09:57,471 Først og fremmest fordi vi alle sammen vil passe på jer. 108 00:09:57,538 --> 00:10:00,391 Og for det andet ... 109 00:10:00,458 --> 00:10:04,729 I er vikinger, søn og datter af store krigere. 110 00:10:04,796 --> 00:10:10,151 Jeg er ikke bange. Jeg vil gøre min mor og min far stolte af mig! 111 00:10:12,929 --> 00:10:16,073 Jeg er stolt af dig. 112 00:10:16,140 --> 00:10:19,118 Og af dig. 113 00:11:03,646 --> 00:11:05,122 Hvitserk. 114 00:11:06,149 --> 00:11:07,959 Hvitserk! 115 00:11:08,025 --> 00:11:10,586 Stå op! Vil du ikke nok? 116 00:11:11,779 --> 00:11:14,465 Ud! Ud! 117 00:11:14,532 --> 00:11:16,676 Fart på! 118 00:11:22,623 --> 00:11:25,017 Goddag, Hvitserk. 119 00:11:25,084 --> 00:11:28,020 Jeg ville mødes med dig. Jeg har nyt. 120 00:11:28,087 --> 00:11:31,315 - Nyt? Hvilket nyt? - Godt nyt. 121 00:11:31,382 --> 00:11:34,235 Jeg vil give dig et vist ansvar. 122 00:11:34,302 --> 00:11:37,738 Vores familie har aldrig rigtig påskønnet dine talenter. 123 00:11:39,307 --> 00:11:42,743 - Virkelig? - Ja, det ved du godt. 124 00:11:45,354 --> 00:11:47,373 Så ... 125 00:11:47,440 --> 00:11:51,043 Jeg ønsker, at du leder handelsdelegationen østpå. 126 00:11:51,110 --> 00:11:53,838 Du vil rejse ad den gamle Silkevej - 127 00:11:53,905 --> 00:11:59,260 - og indgå handelsaftaler og få kontakter hele vejen. 128 00:11:59,327 --> 00:12:01,554 Jeg håber, du samtykker, Hvitserk. 129 00:12:01,621 --> 00:12:06,350 - Jeg prøver at hjælpe dig. - Det ved jeg godt. 130 00:12:06,417 --> 00:12:08,352 Jeg får det bedre. 131 00:12:09,545 --> 00:12:11,939 Jeg får det bedre. 132 00:12:12,924 --> 00:12:15,318 Jeg vil ikke skuffe dig. 133 00:12:15,384 --> 00:12:17,486 Tro mig. 134 00:12:28,106 --> 00:12:33,753 Tak. Tak, broder. 135 00:12:47,708 --> 00:12:50,353 Nu har vi tid, Kjetill. 136 00:12:50,420 --> 00:12:52,396 Tid? 137 00:12:52,463 --> 00:12:56,734 Tid for dig til at fortælle, hvad der skete mellem Floki og bosætterne. 138 00:12:56,801 --> 00:13:01,614 Jeg vil have hele historien. Sandheden. 139 00:13:01,681 --> 00:13:03,407 Du kender allerede det meste. 140 00:13:03,474 --> 00:13:06,410 Vi mødte hurtigt modgang og vanskeligheder. 141 00:13:06,477 --> 00:13:09,038 Der var ingen mad. Første høst slog fejl. 142 00:13:09,105 --> 00:13:11,457 Der var en ond mand ved navn Eyvind. 143 00:13:11,524 --> 00:13:15,586 Han gav Floki skylden for alt, hvad der gik galt. 144 00:13:15,653 --> 00:13:18,089 Resten af os byggede et tempel til Thor. 145 00:13:18,156 --> 00:13:22,051 Eyvind og hans familie brændte det ned. 146 00:13:22,118 --> 00:13:28,015 Så dræbte hans sønner min søn Thorgrim - 147 00:13:30,668 --> 00:13:35,314 - og min gravide datter Thorunn. 148 00:13:37,592 --> 00:13:41,612 - Hævnede du deres død? - Nej. 149 00:13:42,972 --> 00:13:46,242 Floki bad os lade være. 150 00:13:46,309 --> 00:13:50,580 Han sagde, kolonien ikke kunne overleve gengældelsesdrab. 151 00:13:57,779 --> 00:14:01,257 Det passer ikke. 152 00:14:01,324 --> 00:14:04,594 Til slut dræbte jeg Eyvind og hele hans familie. 153 00:14:07,163 --> 00:14:12,518 Jeg er trods alt viking. Det var et spørgsmål om ære. 154 00:14:12,585 --> 00:14:14,395 Floki var en drømmer. 155 00:14:14,462 --> 00:14:16,731 Knusende for ham at se drømmen ødelagt - 156 00:14:16,798 --> 00:14:18,774 - af dig og Eyvind. 157 00:14:18,841 --> 00:14:23,362 Men jeg kan ikke acceptere, at Floki bare gik. 158 00:14:23,429 --> 00:14:25,615 En må have dræbt ham og skjult liget. 159 00:14:27,391 --> 00:14:29,493 Du dræbte ham måske, Kjetill? 160 00:14:29,560 --> 00:14:31,704 Nej, Bjorn. 161 00:14:31,771 --> 00:14:35,499 Der var måske en konfrontation, og du ramte ham. 162 00:14:35,566 --> 00:14:37,335 Nej, Bjorn! 163 00:14:37,402 --> 00:14:42,298 Jeg havde intet at gøre med Flokis forsvinden. Jeg sværger. 164 00:14:43,241 --> 00:14:48,763 Du må hellere bede til, at Floki vender tilbage og bekræfter det. 165 00:14:48,830 --> 00:14:50,473 For indtil den dag - 166 00:14:50,540 --> 00:14:54,227 - vil du, en mand, der kan slagte en hel familie - 167 00:14:54,293 --> 00:14:58,147 - for mig altid stå som anklaget for mordet på ham! 168 00:15:24,741 --> 00:15:29,887 Alle skal dø en dag. 169 00:15:29,954 --> 00:15:33,224 Selv du, Bjorn Ironside. 170 00:15:33,291 --> 00:15:35,768 Selv du. 171 00:15:56,606 --> 00:15:59,041 Luk mig ud! Luk mig ud! 172 00:15:59,108 --> 00:16:00,918 Luk mig ud! 173 00:16:03,112 --> 00:16:05,882 Vil du ikke nok! 174 00:16:05,948 --> 00:16:08,217 Vil du ikke ... 175 00:16:48,658 --> 00:16:50,551 Hvor er Hvitserk? 176 00:16:54,622 --> 00:16:57,892 Så må vi hellere finde ham. 177 00:16:57,959 --> 00:17:00,603 - Gå ud og find ham! - Ja, Ubbe. 178 00:17:13,599 --> 00:17:15,409 I dovne hunde. 179 00:17:15,476 --> 00:17:17,453 Hvad er det her? 180 00:17:37,582 --> 00:17:40,726 Hvorfor, Hvitserk? Hvorfor? 181 00:17:40,793 --> 00:17:42,937 Jeg ... 182 00:17:43,004 --> 00:17:45,606 Jeg prøvede at give dig en chance. 183 00:17:48,217 --> 00:17:52,071 Han ville ikke skuffe dig. Han kan ikke lade være. 184 00:17:55,308 --> 00:17:57,952 I må rejse uden ham. 185 00:17:58,019 --> 00:17:59,704 Udpeg en leder blandt jer. 186 00:17:59,771 --> 00:18:01,873 Husk, at jeres opgave er livsvigtig. 187 00:18:01,939 --> 00:18:05,001 Må guderne hjælpe jer på Silkevejen. 188 00:18:14,494 --> 00:18:17,722 Ubbe, vær ikke for streng mod ham. 189 00:18:21,334 --> 00:18:26,522 Jeg forsøgte, men kan ikke. Kan du ikke se det? 190 00:18:26,589 --> 00:18:29,066 - Kan ikke ... - Jeg elsker dig, broder. 191 00:18:29,133 --> 00:18:32,987 - Og du ... - Det vil jeg altid gøre. 192 00:18:33,054 --> 00:18:36,657 Men du har forrådt mig for anden gang i dit liv. 193 00:18:42,605 --> 00:18:44,290 Se dig selv. 194 00:18:46,818 --> 00:18:48,753 Rejs dig! 195 00:18:48,820 --> 00:18:52,298 - Stå op! - Jeg er ked af det, Ubbe. 196 00:18:52,365 --> 00:18:55,927 - Jeg er ked af det. - Det er for sent. 197 00:18:57,286 --> 00:18:59,263 Jeg vil ikke se dig mere. 198 00:18:59,330 --> 00:19:03,059 Og jeg har ikke mere at sige til dig. 199 00:19:32,905 --> 00:19:36,759 Hvitserk. 200 00:19:47,503 --> 00:19:49,772 Jeg er her, broder! 201 00:19:49,839 --> 00:19:54,527 Min kære, søde Hvitserk! 202 00:19:54,594 --> 00:19:59,323 Passer det ikke, du skiftede side, ikke fordi du elskede mig - 203 00:19:59,390 --> 00:20:04,078 - men fordi du skulle være tæt nok på til at dræbe mig? 204 00:20:24,207 --> 00:20:27,476 Du tror, det er din skæbne. 205 00:20:27,543 --> 00:20:31,230 Jeg kender din skæbne, broder. 206 00:20:31,297 --> 00:20:34,775 Din skæbne er at blive dræbt af mig. 207 00:20:34,842 --> 00:20:38,070 Lad mig være! 208 00:20:39,430 --> 00:20:42,658 Jeg vil aldrig lade dig være. 209 00:21:13,423 --> 00:21:15,191 Du drømte. 210 00:21:22,807 --> 00:21:25,451 - Hvad er der? - Passer det? 211 00:21:25,518 --> 00:21:30,206 Ejer jeg virkelig al jorden og hele himlen? 212 00:21:36,779 --> 00:21:40,508 Ja. Det hele tilhører dig. 213 00:21:40,575 --> 00:21:44,387 Og en skønne dag, Igor, vil du tro på mig. 214 00:21:49,709 --> 00:21:52,520 Fyrst Oleg spørger efter dig. 215 00:22:08,269 --> 00:22:11,497 - Du ville se mig. - Ja. 216 00:22:12,857 --> 00:22:17,587 Jeg vil fortælle, at jeg har beordret lynmobilisering af en stor hær - 217 00:22:17,653 --> 00:22:20,506 - og opbyggelse af en stor flåde - 218 00:22:20,573 --> 00:22:22,800 - til en invasion af Skandinavien. 219 00:22:22,867 --> 00:22:25,720 Tiden er endelig kommet. 220 00:22:25,787 --> 00:22:27,638 Det er jeg så glad for at høre. 221 00:22:27,705 --> 00:22:32,393 Du kan være til stor nytte. Du er søn af Ragnar Lothbrok. 222 00:22:32,460 --> 00:22:38,608 Ingen kan betvivle din legitimitet, når jeg anbringer dig på tronen. 223 00:22:40,733 --> 00:22:43,085 Så jeg vil være din marionet? 224 00:22:45,598 --> 00:22:49,076 Lav ikke numre med mig, Ivar Benløs. 225 00:22:49,143 --> 00:22:52,455 Jeg tilbyder dig langt mere, end du er værd. 226 00:22:52,522 --> 00:22:55,541 Du kan styre kongeriger. 227 00:22:55,608 --> 00:22:58,878 Hvem tager sig af, at jeg faktisk styrer det hele? 228 00:22:58,945 --> 00:23:01,547 Du vil være konge! Du vil være berømt! 229 00:23:03,616 --> 00:23:05,718 Er det ikke dét, I vikinger kan lide? 230 00:23:11,235 --> 00:23:15,130 - Du glemmer noget. - Hvad? 231 00:23:15,211 --> 00:23:17,230 Jeg er en gud. 232 00:23:17,296 --> 00:23:19,815 - En ætling af Odin. - Du er ikke en gud! 233 00:23:19,882 --> 00:23:24,320 Og min troløse hustru var ingen helgen! Hun var en hore! 234 00:23:24,387 --> 00:23:27,240 Jeg sagde til dig: Du kan være til nytte. 235 00:23:27,306 --> 00:23:28,908 Det burde være nok for dig. 236 00:23:28,975 --> 00:23:31,410 Men forråd mig aldrig. 237 00:23:31,477 --> 00:23:35,540 Så vil jeg stoppe din benløse krop ned i min hustrus kiste! 238 00:23:44,449 --> 00:23:46,801 Åh, min elskede. 239 00:23:49,829 --> 00:23:51,973 Min elskede, tilgiv mig. 240 00:24:04,010 --> 00:24:08,823 Tag ikke alting for alvorligt, Ivar. 241 00:24:08,890 --> 00:24:13,452 Vi rusere er meget lidenskabelige og følelsesladede. 242 00:24:13,519 --> 00:24:16,873 Vi bliver af og til revet med. Du forstår ... 243 00:24:19,859 --> 00:24:22,211 Men jeg tror af hele mit hjerte ... 244 00:24:24,238 --> 00:24:27,592 ... at du nedstammer fra Odin. 245 00:24:27,658 --> 00:24:30,178 Det gør mig selvfølgelig jaloux. 246 00:24:34,457 --> 00:24:36,851 Og det får mig til at elske dig. 247 00:24:59,565 --> 00:25:03,127 Jeg har siddet her i mange timer. 248 00:25:04,487 --> 00:25:06,714 Eller måske i mange dage. 249 00:25:06,781 --> 00:25:10,259 Jeg har mediteret over sagaerne - 250 00:25:10,326 --> 00:25:15,264 - de gamle historier, vores folks historier. 251 00:25:15,331 --> 00:25:18,809 Især tænkt - 252 00:25:18,876 --> 00:25:22,563 - på de evindelige krige i lille målestok - 253 00:25:22,630 --> 00:25:26,943 - mellem alle de mange forskellige kongeriger - 254 00:25:27,009 --> 00:25:30,279 - i vores elskede Norge. 255 00:25:30,346 --> 00:25:34,659 Det forekommer mig, at disse evindelige - 256 00:25:34,725 --> 00:25:40,706 - frugtesløse krige ganske enkelt er latterlige - 257 00:25:40,773 --> 00:25:46,128 - og slet ikke bidrager til at fremme vores folks interesser. 258 00:25:46,195 --> 00:25:50,925 Tilgiv mig, men du er lige så skyldig som andre herskere - 259 00:25:50,992 --> 00:25:57,932 - i at provokere og starte småkrige til din egen fordel. 260 00:25:57,999 --> 00:26:01,561 Se, hvad du har gjort her. 261 00:26:01,627 --> 00:26:04,188 Kun du siger sandheden. 262 00:26:04,255 --> 00:26:09,485 Men af og til er den virkelige sandhed skjult for os alle - 263 00:26:09,552 --> 00:26:13,656 - hinsides tidens og stedets tilfældigheder - 264 00:26:13,723 --> 00:26:16,033 - og er nødt til at åbenbares. 265 00:26:16,100 --> 00:26:17,577 Og guderne - 266 00:26:17,643 --> 00:26:20,955 - i deres uendelige visdom - 267 00:26:21,022 --> 00:26:25,751 - har åbenbaret den for mig. 268 00:26:29,155 --> 00:26:34,927 Er det muligt for dig at forklare, hvad guderne har åbenbaret for dig? 269 00:26:34,994 --> 00:26:38,598 På tide at opgive de gamle handlemåder - 270 00:26:38,664 --> 00:26:40,766 - de gamle tænkemåder. 271 00:26:40,833 --> 00:26:44,729 På tide med en genfødsel! 272 00:26:44,796 --> 00:26:46,606 Til en ny begyndelse! 273 00:26:46,672 --> 00:26:53,696 Tid til at vælge og salve en konge for hele Norge! 274 00:26:53,763 --> 00:26:58,701 En konge, som kan forene folket. 275 00:26:58,768 --> 00:27:02,705 Som folket kan se op til og respektere. 276 00:27:02,772 --> 00:27:07,877 Og hvilken mand er bedre end dig - 277 00:27:07,944 --> 00:27:10,004 - Bjorn Ironside - 278 00:27:10,071 --> 00:27:14,342 - ældste søn af den store Ragnar Lothbrok - 279 00:27:14,409 --> 00:27:19,555 - der nu sidder ved Odins højre hånd i asernes sal? 280 00:27:19,622 --> 00:27:23,935 Hvilken konge ville være bedre til at lede - 281 00:27:24,001 --> 00:27:29,649 - vores fattige, krigshærgede og opsplittede samfund? 282 00:27:33,803 --> 00:27:36,822 Selvfølgelig må alle konger, dronninger, jarler - 283 00:27:36,889 --> 00:27:39,825 - og underordnede jarler samles for at godkende det. 284 00:27:39,892 --> 00:27:44,789 Men når de gør det, sværger jeg - 285 00:27:44,856 --> 00:27:48,960 - at jeg vil give afkald på hele mit kongerige - 286 00:27:49,026 --> 00:27:53,422 - og hele min magt til den nye frelser. 287 00:27:55,491 --> 00:27:57,552 Så gå herfra og overvej min plan. 288 00:27:57,618 --> 00:28:01,472 I kan begge gøre det frit. 289 00:28:01,539 --> 00:28:04,934 Men vær ikke længe om at komme til en afgørelse. 290 00:28:05,001 --> 00:28:07,895 Så meget afhænger af den. 291 00:30:57,757 --> 00:30:59,233 Her. 292 00:31:07,975 --> 00:31:10,036 Stands. 293 00:31:12,230 --> 00:31:13,706 Hvor er de? 294 00:31:13,773 --> 00:31:16,250 De drenge signalerede. Alle løb måske væk. 295 00:31:16,317 --> 00:31:18,628 Deres lagerhus! Åbn det! 296 00:31:30,456 --> 00:31:32,225 Skjoldmur! 297 00:31:36,295 --> 00:31:38,523 Lagerhuset! Angrib! 298 00:31:39,966 --> 00:31:41,484 Saml jer! Saml jer! 299 00:31:41,551 --> 00:31:43,152 Om mig! Saml jer! 300 00:31:55,773 --> 00:31:59,710 - I position! - Fremad! Søg dækning! 301 00:32:01,028 --> 00:32:04,006 - Hold skjoldene højt! - På række! 302 00:32:04,949 --> 00:32:07,009 Kom så! 303 00:32:27,013 --> 00:32:28,656 Kom med! 304 00:32:29,724 --> 00:32:31,409 Saml jer! Saml jer! 305 00:32:43,071 --> 00:32:46,674 Skjoldmøer, kæmp! 306 00:32:46,741 --> 00:32:52,305 Der er intet at frygte, hverken fra banditter eller døden! 307 00:33:15,937 --> 00:33:18,789 Kom ud nu! Stands angrebet! 308 00:33:18,856 --> 00:33:21,083 Kom ud! Kom ud nu! 309 00:33:44,674 --> 00:33:46,526 Lagertha! Se på mig! 310 00:33:50,763 --> 00:33:52,740 Se på mig! 311 00:33:54,517 --> 00:33:57,286 Hali, nej! Gå væk! 312 00:33:57,353 --> 00:34:00,331 Gå væk! 313 00:34:00,398 --> 00:34:02,959 Nej! 314 00:34:05,153 --> 00:34:09,715 Hali! Hali! Hali! 315 00:34:32,555 --> 00:34:35,324 Goddag, Lagertha. 316 00:34:36,517 --> 00:34:38,327 Stakkels Hali. 317 00:34:38,394 --> 00:34:40,371 Jeg ved ikke, om jeg gjorde nok. 318 00:34:40,438 --> 00:34:44,584 - Undskyld. - Du har intet at undskylde. 319 00:34:44,650 --> 00:34:47,503 Du har været så modig. 320 00:34:47,570 --> 00:34:50,840 Var jeg? Jeg var i tvivl. 321 00:34:50,907 --> 00:34:54,427 Dør jeg, Lagertha? 322 00:34:55,703 --> 00:34:58,973 Du har været mere end modig. 323 00:34:59,040 --> 00:35:03,686 Du dør, Hali, men guderne er her. 324 00:35:03,753 --> 00:35:07,064 Odin er her. 325 00:35:07,131 --> 00:35:11,068 - Han så, hvor modig du var. - Det håber jeg. 326 00:35:11,135 --> 00:35:12,945 Jeg siger sandheden. 327 00:35:13,012 --> 00:35:15,406 Du tror mig vel? 328 00:35:18,434 --> 00:35:23,164 Odin vil bringe dig til Valhal. 329 00:35:23,231 --> 00:35:29,170 Du vil være sammen med alle vor tids store krigere og helte. 330 00:35:31,155 --> 00:35:34,634 Du vil være en ganske særlig person. 331 00:35:34,700 --> 00:35:39,222 Du vil være noget særligt, fordi din far er Bjorn Ironside - 332 00:35:39,288 --> 00:35:42,725 - og fordi du har været så modig. 333 00:35:46,379 --> 00:35:51,484 Du vil sidde i asernes store sal. 334 00:35:52,635 --> 00:35:54,195 Hali? 335 00:37:38,908 --> 00:37:40,384 Dir! 336 00:37:41,494 --> 00:37:43,054 Dir. 337 00:37:45,456 --> 00:37:48,726 Jeg har noget til dig. 338 00:37:59,846 --> 00:38:02,907 Vi kan ikke have, du dør nu. 339 00:38:02,974 --> 00:38:04,784 Nej. 340 00:38:04,851 --> 00:38:08,496 Ikke når du en skønne dag kan være fri igen. 341 00:38:12,567 --> 00:38:14,126 Fri? 342 00:38:15,611 --> 00:38:17,505 Jeg vil gerne være fri. 343 00:38:17,572 --> 00:38:21,050 Mener du, det, Ivar? Hvad? 344 00:38:21,117 --> 00:38:24,595 Du plejede at kalde mig "krøblingen". 345 00:38:24,662 --> 00:38:26,848 Må Gud tilgive mig! 346 00:38:28,416 --> 00:38:31,686 Det er min sidste chance. 347 00:38:31,753 --> 00:38:36,649 - Jeg er syg. Skal dø denne vinter. - Det ved jeg godt. 348 00:38:39,677 --> 00:38:42,113 Så hvad mente du? 349 00:38:42,180 --> 00:38:45,283 At jeg en skønne dag ville være fri? 350 00:38:45,349 --> 00:38:51,581 Hjælper du mig, kan jeg give dig alt, hvad du ønsker. 351 00:38:51,647 --> 00:38:53,374 Alt? 352 00:38:53,441 --> 00:38:58,546 Hvad som helst! Ufattelige rigdomme! 353 00:38:58,613 --> 00:39:03,176 Og slaver! Kvinder! Hundreder, tusinder af slaver. 354 00:39:03,242 --> 00:39:05,261 Hundredvis af kvinder! 355 00:39:05,328 --> 00:39:09,557 Slotte overalt. 356 00:39:10,666 --> 00:39:13,519 Jeg er ret ligeglad med slottene. 357 00:39:19,509 --> 00:39:23,529 Jeg ville bare tage chancen og vælte fyrst Oleg. 358 00:39:32,647 --> 00:39:34,624 Hvad er der? 359 00:39:36,609 --> 00:39:40,922 Jeg drømte, at jeg så en landsby i flammer. 360 00:39:40,988 --> 00:39:42,882 Jeg så kvinder dø. 361 00:39:42,949 --> 00:39:47,220 En lille dreng gennemboret af en pil. Højt oppe i et træ. 362 00:39:47,286 --> 00:39:49,847 Hvad tror du, det betød? 363 00:39:51,416 --> 00:39:55,520 - Det ved jeg ikke. - Du må have en idé. 364 00:39:55,586 --> 00:39:58,231 Jeg tror, at det måske var ... 365 00:39:58,297 --> 00:40:00,816 Det var måske Lagerthas landsby. 366 00:40:00,883 --> 00:40:03,861 Lagerthas? Mener du, den blev angrebet? 367 00:40:03,928 --> 00:40:07,031 Du har aldrig været i Lagerthas landsby, Gunnhild. 368 00:40:07,098 --> 00:40:09,283 Nej. 369 00:40:09,350 --> 00:40:11,744 Men jeg havde en fornemmelse. 370 00:40:11,811 --> 00:40:13,538 Mine børn er der! 371 00:40:13,604 --> 00:40:16,832 - Hvorfor mærkede jeg intet? - Det ved jeg ikke, Torvi. 372 00:40:16,899 --> 00:40:18,876 Jeg føler, jeg bør tage dertil. 373 00:40:18,943 --> 00:40:21,712 Du er gravid med Bjorns barn. 374 00:40:21,779 --> 00:40:24,590 - Der er langt. - Jeg er ligeglad. 375 00:40:25,825 --> 00:40:29,262 - Så må jeg tage med. - Nej, jeg behøver dig her. 376 00:40:29,328 --> 00:40:32,139 Jeg vil sende en for at finde ud af sandheden. 377 00:40:33,332 --> 00:40:37,186 Det er sikkert ikke Lagerthas landsby. Det havde jeg hørt. 378 00:40:37,253 --> 00:40:40,231 - Jeg tager af sted. - Jeg ville gerne med. 379 00:40:40,298 --> 00:40:42,900 Men forlader ikke Kattegat på grund af drømme. 380 00:40:42,967 --> 00:40:47,655 Jeg må være ansvarlig og er fanget her. 381 00:40:47,722 --> 00:40:50,157 Det samme er du som min kone. 382 00:40:50,224 --> 00:40:53,244 Sådan er det. 383 00:41:01,486 --> 00:41:04,547 Vi sørger over vores døde - 384 00:41:04,614 --> 00:41:07,466 - og ærer dem - 385 00:41:07,533 --> 00:41:11,804 - og beder til, at de vil bo hos guderne indtil ragnarok. 386 00:41:14,624 --> 00:41:19,520 Men vi levende må søge at sikre, at de ikke døde forgæves. 387 00:41:20,880 --> 00:41:27,695 Banditterne, der angreb og dræbte dem, fik ikke, hvad de ønskede. 388 00:41:27,762 --> 00:41:31,866 De fik ikke stjålet vores korn eller dyr. 389 00:41:31,933 --> 00:41:33,743 Derfor vil de komme tilbage. 390 00:41:33,810 --> 00:41:36,495 Jeg tror, de kommer snart. 391 00:41:36,562 --> 00:41:39,123 Vi har et valg. 392 00:41:40,108 --> 00:41:43,586 Vi kan forlade landsbyen og vores døde. 393 00:41:43,653 --> 00:41:46,672 Vi kan forlade vores korn og vores dyr - 394 00:41:46,739 --> 00:41:51,469 - og gemme os i markerne i håb om, at banditterne ikke finder os. 395 00:41:52,578 --> 00:41:54,764 Eller vi kan blive her. 396 00:41:56,541 --> 00:42:01,479 Vi kan sende kurerer ud til landsbyer efter hjælp - 397 00:42:01,546 --> 00:42:08,361 - og vi kan forberede os igen og forsvare det, der er vores. 398 00:42:10,096 --> 00:42:13,115 Jeg vil ikke forlade min bror. 399 00:42:14,892 --> 00:42:16,786 Jeg mistede min søn. 400 00:42:16,853 --> 00:42:19,705 I kan alle sammen tage af sted, hvis I ønsker det. 401 00:42:19,772 --> 00:42:23,167 Men jeg bliver og forsvarer de døde. 402 00:42:23,234 --> 00:42:25,294 Vi vil alle blive. 403 00:42:25,361 --> 00:42:32,343 Gemmer en kriger sig i sivene, fordi han er bange for at dø? 404 00:42:32,410 --> 00:42:35,054 Ingen af os er bange. 405 00:42:35,121 --> 00:42:37,974 Hali var ikke bange. 406 00:42:38,040 --> 00:42:40,518 Vi burde alle blive og kæmpe. 407 00:42:40,585 --> 00:42:42,770 - Ja. - Ja. 408 00:42:42,837 --> 00:42:44,814 Hali var ikke bange. 409 00:42:44,881 --> 00:42:47,316 Han døde for os alle sammen. 410 00:42:50,762 --> 00:42:54,240 Så vi vil alle sammen blive her. 411 00:42:54,307 --> 00:42:56,909 Selv hvis vi skal dø for dem. 412 00:43:01,814 --> 00:43:06,335 Gunnhild! Gunnhild! Vent! Gunnhild! 413 00:43:08,071 --> 00:43:10,298 Jeg synes stadig, jeg bør tage med. 414 00:43:10,364 --> 00:43:13,634 Ubbe har sikkert ret. Det er ikke Lagerthas landsby. 415 00:43:13,701 --> 00:43:17,138 - Jeg må bare ... - Giv Hali og Asa de her. 416 00:43:18,915 --> 00:43:20,892 Sig til dem, jeg elsker dem. 417 00:43:21,918 --> 00:43:24,061 Selvfølgelig vil jeg det. 418 00:43:24,128 --> 00:43:26,105 Nu må jeg af sted. 419 00:43:42,271 --> 00:43:47,001 - Nå? - Vi samtykker i din plan. 420 00:43:47,068 --> 00:43:51,380 Giv alle konger og jarler besked om at samles her. 421 00:43:51,447 --> 00:43:54,800 For at vælge Bjorn Ironside til konge af hele Norge! 422 00:43:54,867 --> 00:43:58,304 Det har jeg allerede gjort! 423 00:44:56,471 --> 00:44:59,699 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com