1
00:00:00,100 --> 00:00:01,619
"سابقاً في "فايكينغز
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,188
.هذا رجل طموح
3
00:00:03,290 --> 00:00:08,200
و يمقت حقيقة أنه مدين لي بالولاء
.والطاعة كزعيم له
4
00:00:08,301 --> 00:00:09,636
! هجوم
5
00:00:09,738 --> 00:00:11,674
أتتقبل بأنك مجرم؟
6
00:00:11,777 --> 00:00:14,281
.لا تستحق سوى الهزيمة
7
00:00:14,382 --> 00:00:15,316
! أمسكوا بهِ
8
00:00:15,418 --> 00:00:17,005
.لا تستحق سوى الموت
9
00:00:19,126 --> 00:00:20,628
أين أبي؟ هل هو ميت؟
10
00:00:20,730 --> 00:00:21,731
!هل هو ميت
11
00:00:21,833 --> 00:00:24,237
.لقد أتيت لكي أحذرك
.زوجي، أنه يكرهك
12
00:00:24,338 --> 00:00:25,573
.أبتعد عن هنا
13
00:00:25,674 --> 00:00:29,147
إيرل هارالدسون) يقوم بحيلة)
.ضد (رولو) وقام بسجنه
14
00:00:29,249 --> 00:00:33,424
.ليحاول أن يعرف مكانك
.ثم قام بتعذيبه
15
00:00:33,525 --> 00:00:37,800
هل قام بتعذيب أخي؟ -
.(هذا فخ لك يا (راغنار -
16
00:00:37,902 --> 00:00:44,006
(أريدك أن ترتب لي لقاء مع (ذا آيرل
. واطلب منه أن يتحداني في قتال شخصي
17
00:00:50,261 --> 00:00:55,142
"المزيد أعطيني المزيد"
18
00:00:55,943 --> 00:01:00,506
"لو كان لي قلب لكنت أحببتك"
19
00:01:01,322 --> 00:01:05,982
"لو كان لدي صوت لكنت أغني"
20
00:01:07,035 --> 00:01:12,037
"بعد الليلة عندما أستيقظ"
21
00:01:12,447 --> 00:01:18,394
"أرى ما يخبئه لي الغد"
22
00:01:24,107 --> 00:01:28,713
"لو كان لدي صوت لكنت أغني"
23
00:01:30,598 --> 00:01:35,057
الحلقة السادسة - الموسم الأول
دفن الميت : بـعنوان
{\a2}{\fad(500,500)}
24
00:01:35,449 --> 00:01:39,298
Translated By: elking
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}
25
00:01:40,044 --> 00:01:41,379
من هذا؟
26
00:01:41,480 --> 00:01:46,357
سيدي، هذا الرجل يقول بأنه
.(لديه رسالة لك من (راغنار لوثبروك
27
00:01:46,459 --> 00:01:48,471
.أتركوه
28
00:01:51,003 --> 00:01:53,512
ما الرسالة؟
29
00:01:53,942 --> 00:01:59,352
.راغنار لوثبروك) يتحداك في قتال شخصي)
30
00:02:05,067 --> 00:02:09,075
.راغنار لوثبروك) لديه ثقة عالية بنفسه)
31
00:02:09,177 --> 00:02:12,348
.(أنه ينحدر من سلالة (أودين
32
00:02:16,527 --> 00:02:24,477
راغنار) قال إذا رفضت تحديه)
.العار سيلاحقك طوال حياتك
33
00:02:24,578 --> 00:02:29,488
.العار الكبير عندما أقبل تحدى مجرم
34
00:02:29,590 --> 00:02:33,782
سآخذ هذا التحدى على محمل الجد
.و أعتبره نداً لي
35
00:02:34,601 --> 00:02:37,206
.تم رفض التحدي
36
00:02:37,308 --> 00:02:41,916
(عندما يظهر (راغنار لوثبروك) في (كاتيغات
.سيُقبض عليه
37
00:02:42,018 --> 00:02:45,358
.الحجارة والعظام
38
00:02:45,459 --> 00:02:48,131
.أنه يبحث عن موتك
39
00:02:48,233 --> 00:02:51,273
هل هو يرغب أن يكون (آيرل)؟
40
00:02:52,442 --> 00:02:56,578
إن قتلك فلن يكون كذلك؟
41
00:03:02,965 --> 00:03:06,872
.أخبر (رانغار لوثبروك) بأني قبلت تحديه
42
00:03:06,975 --> 00:03:09,174
.خذوه
43
00:03:32,366 --> 00:03:35,749
(راغنار) -
ماذا؟ -
44
00:03:37,010 --> 00:03:39,414
.لنذهب بعيداً
45
00:03:39,516 --> 00:03:41,953
.دعنا نترك هذا المكان
46
00:03:42,054 --> 00:03:46,071
هذا ليس المكان الوحيد
.على وجه البسيطة لنا
47
00:03:46,665 --> 00:03:48,826
.أنه عجوز
48
00:03:49,205 --> 00:03:52,076
ما الداعي لخوفك؟
49
00:03:52,177 --> 00:03:55,016
.لا يمكنك خوض القتال
50
00:03:55,118 --> 00:03:57,756
.ما زلت ضعيفاً للغاية
51
00:04:00,363 --> 00:04:02,968
.ربما هذا يجعلنا متساوين بالقوة
52
00:04:06,411 --> 00:04:11,460
لا تخوض القتال حتى تعرف بأن
.الأحتمالات أصبحت لصالحك
53
00:04:11,622 --> 00:04:14,108
.هذا خلاصنا الوحيد
54
00:04:15,397 --> 00:04:17,768
من الذي يضع الأحتمالات؟
55
00:04:24,619 --> 00:04:27,624
.مصيرنا محتوم بالفعل
56
00:04:34,040 --> 00:04:38,215
.أنت لا تصدق ذلك ولا أنا
57
00:04:41,180 --> 00:04:42,580
أنت مخطئة
58
00:04:45,667 --> 00:04:48,223
.أنا أصدق ذلك
59
00:05:03,073 --> 00:05:05,409
.تعال إلى السرير
60
00:05:05,511 --> 00:05:10,249
.تحتاج للنوم و الراحة -
.نعم، سآتي -
61
00:05:11,392 --> 00:05:14,330
.هنالك دائماً وقت للنوم
62
00:05:16,369 --> 00:05:22,381
كنت أفكر في أبنائنا
.ماذا كان سيصبح شكلهم الآن
63
00:05:24,722 --> 00:05:30,655
...لا
.لا تفكر بهم، فكر في الغد
64
00:05:31,805 --> 00:05:39,263
عندما أٌقتل الرجل الذي
.أكن له كل التقدير و الأحترام
65
00:05:39,856 --> 00:05:42,156
أحترام؟
66
00:05:43,765 --> 00:05:47,405
أنت تحترم (راغنار لوثبروك)؟ -
ولما لا؟ -
67
00:05:47,507 --> 00:05:53,243
...أنه الشخص الذي أعتدت أن أكون عليه
.هائج، طموح
68
00:05:54,255 --> 00:05:57,728
.وكان محق بخصوص الأراضي الغربية
69
00:05:57,831 --> 00:06:03,096
.لكنني علمت ذلك من صميم قلبي
70
00:06:04,780 --> 00:06:07,384
إذاً، لما لم تخبره؟
71
00:06:07,485 --> 00:06:17,130
لأنني لو مديت يد العون لـ (راغنار لوثبروك) في تلك
.اللحظة كل أصدقائي ومؤيديني سيتخلون عني وينضموا إليه
72
00:06:17,442 --> 00:06:19,712
.من المستحيل أن أقوم بذلك
73
00:06:21,785 --> 00:06:26,200
.لكن صحيح أن أقدارنا قد أجتمعت سوياً
74
00:06:27,465 --> 00:06:34,238
وربما هو قام بفتح
.الأراضي الغربية لأجلي
75
00:06:37,028 --> 00:06:40,879
.هذا ما آمله بعدما أقتله
76
00:06:42,365 --> 00:06:46,707
هل العرّاف وعدك بأنك ستقتله؟
77
00:06:47,711 --> 00:06:49,944
.نعم
78
00:06:50,885 --> 00:06:53,176
.جيد
79
00:07:06,520 --> 00:07:10,372
أنا واثق أننا سنحظى بطفلنا الأول
.جرّاء هذه الليلة
80
00:07:10,830 --> 00:07:15,052
الآن أنهضي وأحضري لي سمك الرنجة
.المملح فأنا أتضور جوعاً
81
00:07:15,053 --> 00:07:16,743
.لا أطيق رائحته بالسرير
82
00:07:16,844 --> 00:07:20,484
ملابسك تفوح منها رائحتهم بما فيه الكفاية
لما لا تغسل ملابسك مثل الجميع؟
83
00:07:20,586 --> 00:07:25,559
ظننت أن الزوجة لا تتذمر بوجه زوجها
حتى يسئموا من بعضهم البعض؟
84
00:07:25,559 --> 00:07:30,562
إذا لم تنهضي وتجلبي لي بعض أسماك
.الرنجة سأبرحك ضرباً
85
00:07:30,562 --> 00:07:33,654
ربما سيجعلك تبدين رغبتك في حالة
!ممارسة الجنس معي
86
00:07:33,655 --> 00:07:36,862
.جيد جداً، سأنهض
87
00:07:37,825 --> 00:07:41,959
لا أطيق الأنتظار حتى يوم غد
.القتال الشخصي دائماً ما يكون مثيراً
88
00:07:41,959 --> 00:07:46,156
من يكون (راغنار لوثبروك)؟
.سمعت العديد من الأشخاص يتحدثون عنه
89
00:07:46,156 --> 00:07:50,936
أنا لا أتحدث عنه
.أنه عدو أبي
90
00:08:39,465 --> 00:08:47,065
.إلهي العظيم، يا من تسمعني
91
00:08:47,065 --> 00:08:49,500
.أستمع لي
92
00:08:50,958 --> 00:08:54,798
.أمنحني إستحسانك إليّ هذا اليوم
93
00:08:54,900 --> 00:08:58,841
.أمنحني مباركتك كما فعلت بالماضي
94
00:08:58,942 --> 00:09:04,662
وسأقدم تضحية على موت عدوي
.إذا يرضيك هذا
95
00:09:05,524 --> 00:09:08,062
...أعطني إشارة
96
00:09:15,681 --> 00:09:19,374
...لا أستطيع الشعور بوجودك
97
00:09:30,648 --> 00:09:32,639
.زوجي
98
00:09:51,763 --> 00:09:54,673
.بصيلات الشعر الخاصة بأبنائنا
99
00:09:54,834 --> 00:10:00,245
.أؤمن بهم على الأقل و بنفسك
100
00:10:25,841 --> 00:10:28,846
.لا تقلقوا
101
00:11:15,126 --> 00:11:17,931
.هذا قتال شخصي
102
00:11:18,032 --> 00:11:22,522
يمكن للمقاتلين اختيار أي سلاح
.و الدرع الذي يريدونه
103
00:11:23,042 --> 00:11:26,247
.كل رجل لديه درعين
104
00:11:26,349 --> 00:11:32,332
.إذا تحطما كلاهما، لا يمكن أن يستبدلوهم
105
00:13:01,545 --> 00:13:03,819
! يمكنك أن تقضي عليه يا أبي
106
00:13:04,184 --> 00:13:06,787
(يمكنك أن تتغلب عليه يا (إيرل
107
00:13:06,890 --> 00:13:09,160
! أقضي عليه
108
00:15:05,435 --> 00:15:08,231
.الآله (أودين) هنا
109
00:15:10,145 --> 00:15:16,814
ينتظر رؤية أياً منّا سيذهب إلى
قاعته الكبري
110
00:15:19,030 --> 00:15:20,832
...على هذا النحو أنا
111
00:15:20,934 --> 00:15:25,008
.سأتناول الطعام بعد كل شيء
112
00:15:25,109 --> 00:15:28,661
.(على طاولة كبيرة مع الآله (آيسر
113
00:15:40,575 --> 00:15:41,976
!لا
114
00:15:42,077 --> 00:15:44,848
! لا
115
00:15:44,950 --> 00:15:46,551
! لا
116
00:15:59,146 --> 00:16:04,739
.الليلة سأتناول الشراب مع أولادنا
117
00:16:18,619 --> 00:16:20,720
!أقتله
118
00:16:26,035 --> 00:16:27,736
!أقتله
119
00:17:17,007 --> 00:17:19,010
.(يعيش، (آيرل راغنار
120
00:17:26,193 --> 00:17:28,697
.(يعيش، (آيرل راغنار
121
00:17:28,798 --> 00:17:31,435
.(يعيش، (آيرل راغنار
122
00:17:31,537 --> 00:17:33,072
.(يعيش، (آيرل راغنار
123
00:17:33,174 --> 00:17:35,310
.(يعيش، (آيرل راغنار
124
00:17:35,412 --> 00:17:37,982
.(يعيش، (آيرل راغنار
125
00:17:38,084 --> 00:17:40,387
.(يعيش، (آيرل راغنار
126
00:17:40,489 --> 00:17:42,057
.(يعيش، (آيرل راغنار
127
00:17:43,061 --> 00:17:44,629
.(يعيش، (آيرل راغنار
128
00:17:45,633 --> 00:17:47,235
.(يعيش، (آيرل راغنار
129
00:17:48,238 --> 00:17:50,708
.(يعيش، (آيرل راغنار
130
00:18:16,798 --> 00:18:18,232
!تقبلوا وجوده
131
00:18:18,334 --> 00:18:20,036
!تقبلوا وجوده
132
00:18:28,121 --> 00:18:30,124
!تقبلوا وجوده
133
00:18:46,793 --> 00:18:49,664
.(سيد (راغنار
134
00:18:49,765 --> 00:18:57,012
جئت لأقسم لك بولائي و إخلاصي
.لك ولعائلتك بدءاً من هذا اليوم
135
00:18:57,114 --> 00:19:00,634
.ليف)، أنت صديقي)
136
00:19:01,657 --> 00:19:03,727
.(وكذلك أنت يا (تورستاين
137
00:19:03,828 --> 00:19:08,157
(و أنت يا (آرني
.جميعكم أصدقائي
138
00:19:18,592 --> 00:19:22,890
ما أسمك؟ -
. (إسمي (توستيغ)، يا سيد (راغنار -
139
00:19:23,268 --> 00:19:30,214
هل تقسم على الولاء و الإخلاص
لي و لعائلتي من هذا اليوم و صاعداً؟
140
00:19:30,317 --> 00:19:33,149
.لن يتطلب الأمر كل هذا الوقت
141
00:19:34,658 --> 00:19:41,471
أقسم لك بحلقاتي المقدسة، لكني
.أريد خدمة بالمقابل، سيدي
142
00:19:41,573 --> 00:19:45,245
ماذا تريد؟ -
،بالمرة المقبلة عندما تقوم بغارة -
143
00:19:45,348 --> 00:19:48,071
.فلتأخذني معك
144
00:19:54,934 --> 00:20:01,616
...لا أريد أن أهينك لكن الحقيقة هي أنك -
أنني عجوز؟ -
145
00:20:02,349 --> 00:20:06,565
.نعم، أنا عجوز
146
00:20:06,775 --> 00:20:12,736
لكنني كنت محارب طوال حياتي
.(العديد من السنوات وأنا أبحر مع السيد (هارلدسون
147
00:20:12,837 --> 00:20:16,143
.(و خضت معارك ضد (إيستلندرز
148
00:20:16,245 --> 00:20:21,258
و شاهدت جميع أصدقاء شبابي
.يموتون أمامي
149
00:20:21,258 --> 00:20:28,014
رغم أنني قاتلت معهم بالدرع الواقي
.لم يسبق لي وأن لُمست بسيفي
150
00:20:28,603 --> 00:20:32,377
.جميع رفقاء شبابي قد ماتوا
151
00:20:32,478 --> 00:20:38,521
و تناولوا الولائم و الشراب برفقة
.الآله (آيسر) في قاعات الآلهة
152
00:20:38,522 --> 00:20:40,359
....بينما أنا
153
00:20:40,462 --> 00:20:43,755
.أنا منبوذ
154
00:20:44,503 --> 00:20:46,837
.يائس و محروم
155
00:20:46,841 --> 00:20:54,187
ولهذا السبب، أنا أتوسل إليك، يا سيدي
.هب ليّ الفرصة كي أموت بشرف في المعركة
156
00:20:54,289 --> 00:20:58,872
.(و أنضم لأصدقائي في (فالهالا
157
00:21:13,329 --> 00:21:19,174
هذا الصيف، سيكون لدينا الكثير من
.السفن لنبحر غرباً من أجل مستقبلنا
158
00:21:19,275 --> 00:21:24,284
...(عندما نعود إلى (إنكلترا
! لنصطحبه معنا
159
00:21:24,386 --> 00:21:28,340
هل يوافق الجميع؟ -
.نعم -
160
00:21:39,015 --> 00:21:42,466
.أنت لست بحاجة لتقسم لي
161
00:21:44,493 --> 00:21:48,924
أنت دفعت بالفعل ثمن غالي
.لإثبات ولائك لي
162
00:21:50,506 --> 00:21:55,252
.ومع ذلك، سأقسم، يا أخي
163
00:21:55,252 --> 00:22:00,758
أقسم على أن أكون مخلص لك
...و لزوجتك و لعائلتك
164
00:22:01,830 --> 00:22:05,098
.طالما سأحظى من ثروتك العظيمة
165
00:22:09,078 --> 00:22:13,700
كيف سنتساوى الآن من أي وقت
مضى يا أخي؟
166
00:22:47,949 --> 00:22:51,920
(لما وافقت على منح (إيرل هارالدسون
.مثل تلك الجنازة الكبيرة
167
00:22:52,221 --> 00:22:55,156
ألم يكن عدوك؟
168
00:22:55,257 --> 00:23:01,058
.لقد كان رجل عظيم و محارب أيضاً
169
00:23:01,830 --> 00:23:07,850
لقد حظي بشهرة في تلك الحياة
.و عند مماته يستحق تلك الجنازة
170
00:23:12,207 --> 00:23:14,609
.أريد أن أريك شيئاً
171
00:23:41,303 --> 00:23:42,970
من تكون؟
172
00:23:43,972 --> 00:23:46,540
.(أنها تكون أحدى عبيد (إيرل
173
00:23:46,642 --> 00:23:54,448
عندما مات، جميع النساء العبيد
.كانوا يطلبون الموت معه
174
00:23:54,549 --> 00:23:56,470
.تلك المرأة وافقت
175
00:23:59,187 --> 00:24:01,355
أتتمنين أن تموتين؟
176
00:24:02,357 --> 00:24:06,741
.العبيد الآخرين يقوموا بتجهيزها
177
00:25:04,753 --> 00:25:07,922
.ضعوا الجثمان على المقعد
178
00:25:27,242 --> 00:25:30,244
.لنقدم القرابين الخاصة بنا
179
00:26:04,713 --> 00:26:07,715
.أنت بحاجة لشراب، أيها الكاهن
180
00:26:17,459 --> 00:26:19,260
.أشرب
181
00:26:20,495 --> 00:26:22,263
!أشرب
182
00:26:26,835 --> 00:26:29,203
..تلك الفتاة من العبيد
183
00:26:29,304 --> 00:26:32,306
.التي أختارت أن تموت
184
00:26:36,344 --> 00:26:38,646
ماذا يفعلون؟
185
00:26:38,747 --> 00:26:41,782
أنها تمارس الجنس مع الرجال
.الذين يعيشون هناك
186
00:26:41,883 --> 00:26:46,086
كل واحد منهم قال لها
"أخبري سيدك أني أفعل ذلك حباً له"
187
00:26:46,188 --> 00:26:52,372
لأنها قريباً سيتحد شملها مع سيدها
.عند موتها و ستكون قادرة على التحدث معه
188
00:27:26,161 --> 00:27:28,429
!أصمتوا
189
00:27:28,530 --> 00:27:30,831
بيورن), من تلك المرأة؟)
190
00:27:30,932 --> 00:27:34,134
.ندعوها بملاك الموت
191
00:28:26,154 --> 00:28:29,657
!أستطيع أن أرى سيدي
192
00:28:30,659 --> 00:28:33,592
(أنه في (فالهالا
193
00:28:36,197 --> 00:28:38,198
.أنه يستدعيني
194
00:28:40,869 --> 00:28:43,704
.دعني أنضم إليه
195
00:28:44,806 --> 00:28:50,099
.لا أستطيع البقاء -
ما خطبك، أيها الكاهن؟ -
196
00:28:50,779 --> 00:28:54,126
.لا أريد أن أشاهد ذلك -
!أنها ستموت فحسب -
197
00:28:54,126 --> 00:28:58,091
.ستبقى، أو أبي سيعرف بأمرك
198
00:29:21,610 --> 00:29:24,776
!نعم! مرحى
199
00:29:47,574 --> 00:29:51,009
.(يعيش (راغنار لوثبروك
200
00:29:59,196 --> 00:30:00,531
!(يعيش (راغنار
201
00:30:00,633 --> 00:30:02,268
!(راغنار)
202
00:30:06,278 --> 00:30:07,980
!(يعيش (راغنار
203
00:30:23,078 --> 00:30:25,415
.(يعيش (راغنار لوثبروك
204
00:30:42,762 --> 00:30:44,787
!تحركوا
205
00:30:55,190 --> 00:30:58,662
.أنا أستأذن لأحرق الجثة
206
00:32:56,884 --> 00:33:01,291
لديّ شيء مهم يجب أن أقوله
.لك يا زوجي
207
00:33:04,733 --> 00:33:07,731
.أنا حامل
208
00:33:19,930 --> 00:33:22,266
!أعرف أنه صبي
209
00:33:23,404 --> 00:33:26,245
.العرّاف أخبرني بذلك
210
00:33:27,947 --> 00:33:32,294
.من قبل جميع الآلهة، يا أبني
211
00:33:34,326 --> 00:33:37,593
.لقد جعلتني رجل سعيد
212
00:34:39,892 --> 00:34:42,363
هل جئت لتقتلنا؟
213
00:34:42,464 --> 00:34:47,373
ولما أقوم بقتلكم؟ -
.لأن (راغنار) أمرك بذلك -
214
00:34:47,474 --> 00:34:52,522
غالباً ما تكون تلك طريقة (إيرل) الجديدة
.للتعامل مع عائلة المتوفي
215
00:34:52,523 --> 00:34:55,088
.راغنار) لن يقتلك)
216
00:34:57,795 --> 00:35:00,232
كيف تثق لهذه الدرجة؟
217
00:35:00,334 --> 00:35:03,071
.أخي لا يكّن الضغينة لأحد
218
00:35:03,172 --> 00:35:05,575
.يتمتع بأسلوب غريب
219
00:35:12,091 --> 00:35:13,826
...حسناً
220
00:35:15,064 --> 00:35:18,803
.حتى لو أننا لن نموت
221
00:35:18,905 --> 00:35:22,010
.فأنهم سيتجنبوننا مثل الرائحة السيئة
222
00:35:22,111 --> 00:35:25,349
و سيفعلون هذا لذا يجب أن نغادر، على الرغم
.من أنهم لا يرغبون بوجودنا
223
00:35:25,451 --> 00:35:28,204
.لن يفعلوا ذلك
224
00:35:29,092 --> 00:35:31,595
.إلاّ إذا شهدت في صالحك
225
00:35:33,501 --> 00:35:37,186
.لا أحد سيجبرك على الذهاب لأي مكان
226
00:35:38,478 --> 00:35:40,789
.لا يجرؤون على ذلك
227
00:35:46,927 --> 00:35:49,984
ماذا تريد في المقابل؟
228
00:35:53,341 --> 00:35:56,346
.(كنتِ زوجة (آيرل
229
00:36:00,455 --> 00:36:04,238
ألا ترغبين بالزواج من رجل آخر؟
230
00:36:05,432 --> 00:36:07,687
من؟
231
00:36:10,141 --> 00:36:12,798
ماذا تعني بمن؟
232
00:36:15,152 --> 00:36:17,877
!أنا
233
00:36:58,918 --> 00:37:04,361
.الخنازير يزداد وزنها بصورة جيدة -
.بالضبط مثل أمك -
234
00:37:06,992 --> 00:37:10,519
.الجو بارد حتى هنا
235
00:37:18,070 --> 00:37:21,573
لا أطيق الأنتظار حتى مجيء فصل الربيع
.أو حتى الغارات
236
00:37:21,674 --> 00:37:24,142
.(أريد الذهاب إلى (إنكلترا
237
00:37:26,879 --> 00:37:28,213
.لا
238
00:37:29,782 --> 00:37:30,815
ماذا؟
239
00:37:30,916 --> 00:37:32,917
.لقد قلت لا -
لكن لماذا؟ -
240
00:37:33,018 --> 00:37:35,019
.لأنني أقول ذلك
241
00:37:37,022 --> 00:37:40,592
لا تكن في عجلة من أمرك
.كي تضع نفسك في الخطر
242
00:37:40,693 --> 00:37:43,463
.لكن لا يمكنك أن تغير قدري
243
00:37:44,597 --> 00:37:47,332
.تتحدث مثل عمك
244
00:37:47,433 --> 00:37:50,435
.عندما لا يعرف ماذا يقول
245
00:37:51,637 --> 00:37:52,804
.هيا
246
00:38:04,517 --> 00:38:08,820
راغنار)، لقد سمعت العديد من قصصك)
....لكن أخبرني
247
00:38:08,921 --> 00:38:10,922
ماذا تكون (راغناروك)؟
248
00:38:15,027 --> 00:38:18,396
.سمعت تلك الكلمة تذكر عدة مرات
249
00:38:18,497 --> 00:38:22,934
لكن حتى الآن لم يشرح لي أحد
.معناها
250
00:38:23,035 --> 00:38:26,761
دعونا نشرح معناها لذلك
.المسيحي الجاهل
251
00:38:27,006 --> 00:38:29,467
.(معنى كلمة (راغناروك
252
00:38:31,977 --> 00:38:33,711
.خذ الأوراق
253
00:39:05,411 --> 00:39:09,714
.غسق الآلهة سيحدث بتلك الطريقة
254
00:39:09,815 --> 00:39:13,841
سيكون هناك ثلاث سنوات
....من الشتاء الرهيب
255
00:39:14,887 --> 00:39:19,838
.و الصيف سيكون عتمة
256
00:39:22,127 --> 00:39:27,332
الناس سيفقدون الأمل
.و سيستسلمون للجشع
257
00:39:27,433 --> 00:39:30,668
.و لنكاح المحارم و الحرب الأهلية
258
00:39:31,704 --> 00:39:37,976
ميدجاردسورمان)، الأفعى)
.ستأتي مندفعة من المحيط
259
00:39:38,077 --> 00:39:42,580
.ستجلب الفيضانات و المد والجزر إلى العالم
260
00:39:44,216 --> 00:39:47,452
.(الذئب وعملاق (فنرير
261
00:39:48,587 --> 00:39:52,090
.سيحررونه من سلاسله الغير مرئية
262
00:39:54,560 --> 00:40:01,699
السماء ستفتح و النار الكثيرة من مدينة
.سرت)، ستأتي مشتعلة عبر الجسر)
263
00:40:01,800 --> 00:40:04,734
.لكي تدمر الآلهة
264
00:40:04,904 --> 00:40:09,440
.(أودين) سيتخلص من أبواب (فالهالا)
265
00:40:09,542 --> 00:40:13,678
.ليخوض معركة لآخر مرة ضد الذئب
266
00:40:14,680 --> 00:40:19,826
ثور) سيقتل الأفعى)
.لكنه سيموت من لدغتها
267
00:40:21,554 --> 00:40:25,456
.سرت) ستنشر الحريق في أرجاء الأرض)
268
00:40:26,759 --> 00:40:32,075
.و أخيراً (فنرير) سيبتلع الشمس
269
00:40:32,164 --> 00:40:34,165
!لااااااااااا
270
00:41:15,107 --> 00:41:18,743
إذن من أين أتوا رجال الشمال
إلى الشاطئ؟
271
00:41:18,844 --> 00:41:19,777
.لم يأتوا
272
00:41:19,878 --> 00:41:21,813
ماذا تعني بأنهم لم يأتوا؟
273
00:41:21,914 --> 00:41:28,379
لقد جائوا على متن ثلاث سفن و تلك
.(السفن تبحر الآن إلى (تاين
274
00:41:31,991 --> 00:41:37,542
لديهم سفن تمكنهم من عبور المحيطات
و تمكنهم من عبور الأنهار أيضاً؟
275
00:41:38,731 --> 00:41:40,331
ما الأسلوب الذي يتبعونه هؤلاء الرجال؟
276
00:41:40,432 --> 00:41:45,336
(إذا أبحروا إلى (تاين
.حينها، يا سيدي، سنعرف بذلك قريباً
277
00:41:45,437 --> 00:41:49,878
.نعم يا سيدي (ويغيا) بالطبع تعرفهم
278
00:41:49,878 --> 00:41:52,944
أنت أتهمتهم بأن لديهم
.قوى خارقة للطبيعة
279
00:41:53,045 --> 00:41:56,914
.ولهذا السبب عدد صغير منهم تغلبوا عليك
280
00:41:57,016 --> 00:42:03,542
أنا قلت بأنهم يحاربوا كالشياطين
.رجال لا يخشون الموت
281
00:42:04,857 --> 00:42:06,824
على خلافك، يا سيدي؟
282
00:42:06,925 --> 00:42:12,831
أنا أخشى الموت كحال الكثير من الرجال
.لكن ليس لدي خوف بعد الآن
283
00:42:12,831 --> 00:42:18,422
.الله سوف يحييني مجدداً -
.أحسنت القول -
284
00:42:19,104 --> 00:42:21,139
.تعالوا، جميعكم
285
00:42:22,141 --> 00:42:25,410
.لديّ شيء جديد كي أريكم أياه
286
00:42:32,751 --> 00:42:35,453
.دعوا لدغة الثعابين، تلك الشياطين
287
00:42:35,554 --> 00:42:39,590
دعوهم يلدغون الأشخاص الضعفاء
.الذين يخافون القتال حتى الموت
288
00:42:39,692 --> 00:42:44,667
من أجل ملكهم و سيدهم -
!سيدي! لا! لا -
289
00:42:45,064 --> 00:42:49,740
(تبدو مرعوب يا سيدي (ويغيا
هل فقدت إيمانك؟
290
00:42:49,740 --> 00:42:53,439
هل أنت لست متأكد بأن الله سيحييك
مجدداً من القبر؟
291
00:42:53,439 --> 00:42:54,516
!أرحمني
292
00:42:54,551 --> 00:42:59,343
شخصياً، أتمنى ألاّ يفعل ذلك
.آمل أن يتركك هناك حتى تتعفن
293
00:42:59,445 --> 00:43:01,613
!لاااااااااااا
294
00:43:06,952 --> 00:43:09,924
!لا! يا سيدي المسيح
295
00:43:10,789 --> 00:43:12,679
!يا إلهي
296
00:43:13,058 --> 00:43:15,173
!لاااااااااا
297
00:43:17,863 --> 00:43:26,019
الآن دعونا نستعد للدفاع عن أنفسنا
.ضد هؤلاء الكفار و البرابرة
298
00:43:29,038 --> 00:43:33,702
Translated By: elking
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By: Milan_97
{\a2}{\fad(500,500)}