1 00:00:00,100 --> 00:00:01,619 "سابقاً في "فايكينغز 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,188 .هذا رجل طموح 3 00:00:03,290 --> 00:00:08,200 و يمقت حقيقة أنه مدين لي بالولاء .والطاعة كزعيم له 4 00:00:08,301 --> 00:00:09,636 ! هجوم 5 00:00:09,738 --> 00:00:11,674 أتتقبل بأنك مجرم؟ 6 00:00:11,777 --> 00:00:14,281 .لا تستحق سوى الهزيمة 7 00:00:14,382 --> 00:00:15,316 ! أمسكوا بهِ 8 00:00:15,418 --> 00:00:17,005 .لا تستحق سوى الموت 9 00:00:19,126 --> 00:00:20,628 أين أبي؟ هل هو ميت؟ 10 00:00:20,730 --> 00:00:21,731 !هل هو ميت 11 00:00:21,833 --> 00:00:24,237 .لقد أتيت لكي أحذرك .زوجي، أنه يكرهك 12 00:00:24,338 --> 00:00:25,573 .أبتعد عن هنا 13 00:00:25,674 --> 00:00:29,147 إيرل هارالدسون) يقوم بحيلة) .ضد (رولو) وقام بسجنه 14 00:00:29,249 --> 00:00:33,424 .ليحاول أن يعرف مكانك .ثم قام بتعذيبه 15 00:00:33,525 --> 00:00:37,800 هل قام بتعذيب أخي؟ - .(هذا فخ لك يا (راغنار - 16 00:00:37,902 --> 00:00:44,006 (أريدك أن ترتب لي لقاء مع (ذا آيرل . واطلب منه أن يتحداني في قتال شخصي 17 00:00:50,261 --> 00:00:55,142 "المزيد أعطيني المزيد" 18 00:00:55,943 --> 00:01:00,506 "لو كان لي قلب لكنت أحببتك" 19 00:01:01,322 --> 00:01:05,982 "لو كان لدي صوت لكنت أغني" 20 00:01:07,035 --> 00:01:12,037 "بعد الليلة عندما أستيقظ" 21 00:01:12,447 --> 00:01:18,394 "أرى ما يخبئه لي الغد" 22 00:01:24,107 --> 00:01:28,713 "لو كان لدي صوت لكنت أغني" 23 00:01:30,598 --> 00:01:35,057 الحلقة السادسة - الموسم الأول دفن الميت : بـعنوان {\a2}{\fad(500,500)} 24 00:01:35,449 --> 00:01:39,298 Translated By: elking {\a2}{\fad(500,500)} Edited By: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 25 00:01:40,044 --> 00:01:41,379 من هذا؟ 26 00:01:41,480 --> 00:01:46,357 سيدي، هذا الرجل يقول بأنه .(لديه رسالة لك من (راغنار لوثبروك 27 00:01:46,459 --> 00:01:48,471 .أتركوه 28 00:01:51,003 --> 00:01:53,512 ما الرسالة؟ 29 00:01:53,942 --> 00:01:59,352 .راغنار لوثبروك) يتحداك في قتال شخصي) 30 00:02:05,067 --> 00:02:09,075 .راغنار لوثبروك) لديه ثقة عالية بنفسه) 31 00:02:09,177 --> 00:02:12,348 .(أنه ينحدر من سلالة (أودين 32 00:02:16,527 --> 00:02:24,477 راغنار) قال إذا رفضت تحديه) .العار سيلاحقك طوال حياتك 33 00:02:24,578 --> 00:02:29,488 .العار الكبير عندما أقبل تحدى مجرم 34 00:02:29,590 --> 00:02:33,782 سآخذ هذا التحدى على محمل الجد .و أعتبره نداً لي 35 00:02:34,601 --> 00:02:37,206 .تم رفض التحدي 36 00:02:37,308 --> 00:02:41,916 (عندما يظهر (راغنار لوثبروك) في (كاتيغات .سيُقبض عليه 37 00:02:42,018 --> 00:02:45,358 .الحجارة والعظام 38 00:02:45,459 --> 00:02:48,131 .أنه يبحث عن موتك 39 00:02:48,233 --> 00:02:51,273 هل هو يرغب أن يكون (آيرل)؟ 40 00:02:52,442 --> 00:02:56,578 إن قتلك فلن يكون كذلك؟ 41 00:03:02,965 --> 00:03:06,872 .أخبر (رانغار لوثبروك) بأني قبلت تحديه 42 00:03:06,975 --> 00:03:09,174 .خذوه 43 00:03:32,366 --> 00:03:35,749 (راغنار) - ماذا؟ - 44 00:03:37,010 --> 00:03:39,414 .لنذهب بعيداً 45 00:03:39,516 --> 00:03:41,953 .دعنا نترك هذا المكان 46 00:03:42,054 --> 00:03:46,071 هذا ليس المكان الوحيد .على وجه البسيطة لنا 47 00:03:46,665 --> 00:03:48,826 .أنه عجوز 48 00:03:49,205 --> 00:03:52,076 ما الداعي لخوفك؟ 49 00:03:52,177 --> 00:03:55,016 .لا يمكنك خوض القتال 50 00:03:55,118 --> 00:03:57,756 .ما زلت ضعيفاً للغاية 51 00:04:00,363 --> 00:04:02,968 .ربما هذا يجعلنا متساوين بالقوة 52 00:04:06,411 --> 00:04:11,460 لا تخوض القتال حتى تعرف بأن .الأحتمالات أصبحت لصالحك 53 00:04:11,622 --> 00:04:14,108 .هذا خلاصنا الوحيد 54 00:04:15,397 --> 00:04:17,768 من الذي يضع الأحتمالات؟ 55 00:04:24,619 --> 00:04:27,624 .مصيرنا محتوم بالفعل 56 00:04:34,040 --> 00:04:38,215 .أنت لا تصدق ذلك ولا أنا 57 00:04:41,180 --> 00:04:42,580 أنت مخطئة 58 00:04:45,667 --> 00:04:48,223 .أنا أصدق ذلك 59 00:05:03,073 --> 00:05:05,409 .تعال إلى السرير 60 00:05:05,511 --> 00:05:10,249 .تحتاج للنوم و الراحة - .نعم، سآتي - 61 00:05:11,392 --> 00:05:14,330 .هنالك دائماً وقت للنوم 62 00:05:16,369 --> 00:05:22,381 كنت أفكر في أبنائنا .ماذا كان سيصبح شكلهم الآن 63 00:05:24,722 --> 00:05:30,655 ...لا .لا تفكر بهم، فكر في الغد 64 00:05:31,805 --> 00:05:39,263 عندما أٌقتل الرجل الذي .أكن له كل التقدير و الأحترام 65 00:05:39,856 --> 00:05:42,156 أحترام؟ 66 00:05:43,765 --> 00:05:47,405 أنت تحترم (راغنار لوثبروك)؟ - ولما لا؟ - 67 00:05:47,507 --> 00:05:53,243 ...أنه الشخص الذي أعتدت أن أكون عليه .هائج، طموح 68 00:05:54,255 --> 00:05:57,728 .وكان محق بخصوص الأراضي الغربية 69 00:05:57,831 --> 00:06:03,096 .لكنني علمت ذلك من صميم قلبي 70 00:06:04,780 --> 00:06:07,384 إذاً، لما لم تخبره؟ 71 00:06:07,485 --> 00:06:17,130 لأنني لو مديت يد العون لـ (راغنار لوثبروك) في تلك .اللحظة كل أصدقائي ومؤيديني سيتخلون عني وينضموا إليه 72 00:06:17,442 --> 00:06:19,712 .من المستحيل أن أقوم بذلك 73 00:06:21,785 --> 00:06:26,200 .لكن صحيح أن أقدارنا قد أجتمعت سوياً 74 00:06:27,465 --> 00:06:34,238 وربما هو قام بفتح .الأراضي الغربية لأجلي 75 00:06:37,028 --> 00:06:40,879 .هذا ما آمله بعدما أقتله 76 00:06:42,365 --> 00:06:46,707 هل العرّاف وعدك بأنك ستقتله؟ 77 00:06:47,711 --> 00:06:49,944 .نعم 78 00:06:50,885 --> 00:06:53,176 .جيد 79 00:07:06,520 --> 00:07:10,372 أنا واثق أننا سنحظى بطفلنا الأول .جرّاء هذه الليلة 80 00:07:10,830 --> 00:07:15,052 الآن أنهضي وأحضري لي سمك الرنجة .المملح فأنا أتضور جوعاً 81 00:07:15,053 --> 00:07:16,743 .لا أطيق رائحته بالسرير 82 00:07:16,844 --> 00:07:20,484 ملابسك تفوح منها رائحتهم بما فيه الكفاية لما لا تغسل ملابسك مثل الجميع؟ 83 00:07:20,586 --> 00:07:25,559 ظننت أن الزوجة لا تتذمر بوجه زوجها حتى يسئموا من بعضهم البعض؟ 84 00:07:25,559 --> 00:07:30,562 إذا لم تنهضي وتجلبي لي بعض أسماك .الرنجة سأبرحك ضرباً 85 00:07:30,562 --> 00:07:33,654 ربما سيجعلك تبدين رغبتك في حالة !ممارسة الجنس معي 86 00:07:33,655 --> 00:07:36,862 .جيد جداً، سأنهض 87 00:07:37,825 --> 00:07:41,959 لا أطيق الأنتظار حتى يوم غد .القتال الشخصي دائماً ما يكون مثيراً 88 00:07:41,959 --> 00:07:46,156 من يكون (راغنار لوثبروك)؟ .سمعت العديد من الأشخاص يتحدثون عنه 89 00:07:46,156 --> 00:07:50,936 أنا لا أتحدث عنه .أنه عدو أبي 90 00:08:39,465 --> 00:08:47,065 .إلهي العظيم، يا من تسمعني 91 00:08:47,065 --> 00:08:49,500 .أستمع لي 92 00:08:50,958 --> 00:08:54,798 .أمنحني إستحسانك إليّ هذا اليوم 93 00:08:54,900 --> 00:08:58,841 .أمنحني مباركتك كما فعلت بالماضي 94 00:08:58,942 --> 00:09:04,662 وسأقدم تضحية على موت عدوي .إذا يرضيك هذا 95 00:09:05,524 --> 00:09:08,062 ...أعطني إشارة 96 00:09:15,681 --> 00:09:19,374 ...لا أستطيع الشعور بوجودك 97 00:09:30,648 --> 00:09:32,639 .زوجي 98 00:09:51,763 --> 00:09:54,673 .بصيلات الشعر الخاصة بأبنائنا 99 00:09:54,834 --> 00:10:00,245 .أؤمن بهم على الأقل و بنفسك 100 00:10:25,841 --> 00:10:28,846 .لا تقلقوا 101 00:11:15,126 --> 00:11:17,931 .هذا قتال شخصي 102 00:11:18,032 --> 00:11:22,522 يمكن للمقاتلين اختيار أي سلاح .و الدرع الذي يريدونه 103 00:11:23,042 --> 00:11:26,247 .كل رجل لديه درعين 104 00:11:26,349 --> 00:11:32,332 .إذا تحطما كلاهما، لا يمكن أن يستبدلوهم 105 00:13:01,545 --> 00:13:03,819 ! يمكنك أن تقضي عليه يا أبي 106 00:13:04,184 --> 00:13:06,787 (يمكنك أن تتغلب عليه يا (إيرل 107 00:13:06,890 --> 00:13:09,160 ! أقضي عليه 108 00:15:05,435 --> 00:15:08,231 .الآله (أودين) هنا 109 00:15:10,145 --> 00:15:16,814 ينتظر رؤية أياً منّا سيذهب إلى قاعته الكبري 110 00:15:19,030 --> 00:15:20,832 ...على هذا النحو أنا 111 00:15:20,934 --> 00:15:25,008 .سأتناول الطعام بعد كل شيء 112 00:15:25,109 --> 00:15:28,661 .(على طاولة كبيرة مع الآله (آيسر 113 00:15:40,575 --> 00:15:41,976 !لا 114 00:15:42,077 --> 00:15:44,848 ! لا 115 00:15:44,950 --> 00:15:46,551 ! لا 116 00:15:59,146 --> 00:16:04,739 .الليلة سأتناول الشراب مع أولادنا 117 00:16:18,619 --> 00:16:20,720 !أقتله 118 00:16:26,035 --> 00:16:27,736 !أقتله 119 00:17:17,007 --> 00:17:19,010 .(يعيش، (آيرل راغنار 120 00:17:26,193 --> 00:17:28,697 .(يعيش، (آيرل راغنار 121 00:17:28,798 --> 00:17:31,435 .(يعيش، (آيرل راغنار 122 00:17:31,537 --> 00:17:33,072 .(يعيش، (آيرل راغنار 123 00:17:33,174 --> 00:17:35,310 .(يعيش، (آيرل راغنار 124 00:17:35,412 --> 00:17:37,982 .(يعيش، (آيرل راغنار 125 00:17:38,084 --> 00:17:40,387 .(يعيش، (آيرل راغنار 126 00:17:40,489 --> 00:17:42,057 .(يعيش، (آيرل راغنار 127 00:17:43,061 --> 00:17:44,629 .(يعيش، (آيرل راغنار 128 00:17:45,633 --> 00:17:47,235 .(يعيش، (آيرل راغنار 129 00:17:48,238 --> 00:17:50,708 .(يعيش، (آيرل راغنار 130 00:18:16,798 --> 00:18:18,232 !تقبلوا وجوده 131 00:18:18,334 --> 00:18:20,036 !تقبلوا وجوده 132 00:18:28,121 --> 00:18:30,124 !تقبلوا وجوده 133 00:18:46,793 --> 00:18:49,664 .(سيد (راغنار 134 00:18:49,765 --> 00:18:57,012 جئت لأقسم لك بولائي و إخلاصي .لك ولعائلتك بدءاً من هذا اليوم 135 00:18:57,114 --> 00:19:00,634 .ليف)، أنت صديقي) 136 00:19:01,657 --> 00:19:03,727 .(وكذلك أنت يا (تورستاين 137 00:19:03,828 --> 00:19:08,157 (و أنت يا (آرني .جميعكم أصدقائي 138 00:19:18,592 --> 00:19:22,890 ما أسمك؟ - . (إسمي (توستيغ)، يا سيد (راغنار - 139 00:19:23,268 --> 00:19:30,214 هل تقسم على الولاء و الإخلاص لي و لعائلتي من هذا اليوم و صاعداً؟ 140 00:19:30,317 --> 00:19:33,149 .لن يتطلب الأمر كل هذا الوقت 141 00:19:34,658 --> 00:19:41,471 أقسم لك بحلقاتي المقدسة، لكني .أريد خدمة بالمقابل، سيدي 142 00:19:41,573 --> 00:19:45,245 ماذا تريد؟ - ،بالمرة المقبلة عندما تقوم بغارة - 143 00:19:45,348 --> 00:19:48,071 .فلتأخذني معك 144 00:19:54,934 --> 00:20:01,616 ...لا أريد أن أهينك لكن الحقيقة هي أنك - أنني عجوز؟ - 145 00:20:02,349 --> 00:20:06,565 .نعم، أنا عجوز 146 00:20:06,775 --> 00:20:12,736 لكنني كنت محارب طوال حياتي .(العديد من السنوات وأنا أبحر مع السيد (هارلدسون 147 00:20:12,837 --> 00:20:16,143 .(و خضت معارك ضد (إيستلندرز 148 00:20:16,245 --> 00:20:21,258 و شاهدت جميع أصدقاء شبابي .يموتون أمامي 149 00:20:21,258 --> 00:20:28,014 رغم أنني قاتلت معهم بالدرع الواقي .لم يسبق لي وأن لُمست بسيفي 150 00:20:28,603 --> 00:20:32,377 .جميع رفقاء شبابي قد ماتوا 151 00:20:32,478 --> 00:20:38,521 و تناولوا الولائم و الشراب برفقة .الآله (آيسر) في قاعات الآلهة 152 00:20:38,522 --> 00:20:40,359 ....بينما أنا 153 00:20:40,462 --> 00:20:43,755 .أنا منبوذ 154 00:20:44,503 --> 00:20:46,837 .يائس و محروم 155 00:20:46,841 --> 00:20:54,187 ولهذا السبب، أنا أتوسل إليك، يا سيدي .هب ليّ الفرصة كي أموت بشرف في المعركة 156 00:20:54,289 --> 00:20:58,872 .(و أنضم لأصدقائي في (فالهالا 157 00:21:13,329 --> 00:21:19,174 هذا الصيف، سيكون لدينا الكثير من .السفن لنبحر غرباً من أجل مستقبلنا 158 00:21:19,275 --> 00:21:24,284 ...(عندما نعود إلى (إنكلترا ! لنصطحبه معنا 159 00:21:24,386 --> 00:21:28,340 هل يوافق الجميع؟ - .نعم - 160 00:21:39,015 --> 00:21:42,466 .أنت لست بحاجة لتقسم لي 161 00:21:44,493 --> 00:21:48,924 أنت دفعت بالفعل ثمن غالي .لإثبات ولائك لي 162 00:21:50,506 --> 00:21:55,252 .ومع ذلك، سأقسم، يا أخي 163 00:21:55,252 --> 00:22:00,758 أقسم على أن أكون مخلص لك ...و لزوجتك و لعائلتك 164 00:22:01,830 --> 00:22:05,098 .طالما سأحظى من ثروتك العظيمة 165 00:22:09,078 --> 00:22:13,700 كيف سنتساوى الآن من أي وقت مضى يا أخي؟ 166 00:22:47,949 --> 00:22:51,920 (لما وافقت على منح (إيرل هارالدسون .مثل تلك الجنازة الكبيرة 167 00:22:52,221 --> 00:22:55,156 ألم يكن عدوك؟ 168 00:22:55,257 --> 00:23:01,058 .لقد كان رجل عظيم و محارب أيضاً 169 00:23:01,830 --> 00:23:07,850 لقد حظي بشهرة في تلك الحياة .و عند مماته يستحق تلك الجنازة 170 00:23:12,207 --> 00:23:14,609 .أريد أن أريك شيئاً 171 00:23:41,303 --> 00:23:42,970 من تكون؟ 172 00:23:43,972 --> 00:23:46,540 .(أنها تكون أحدى عبيد (إيرل 173 00:23:46,642 --> 00:23:54,448 عندما مات، جميع النساء العبيد .كانوا يطلبون الموت معه 174 00:23:54,549 --> 00:23:56,470 .تلك المرأة وافقت 175 00:23:59,187 --> 00:24:01,355 أتتمنين أن تموتين؟ 176 00:24:02,357 --> 00:24:06,741 .العبيد الآخرين يقوموا بتجهيزها 177 00:25:04,753 --> 00:25:07,922 .ضعوا الجثمان على المقعد 178 00:25:27,242 --> 00:25:30,244 .لنقدم القرابين الخاصة بنا 179 00:26:04,713 --> 00:26:07,715 .أنت بحاجة لشراب، أيها الكاهن 180 00:26:17,459 --> 00:26:19,260 .أشرب 181 00:26:20,495 --> 00:26:22,263 !أشرب 182 00:26:26,835 --> 00:26:29,203 ..تلك الفتاة من العبيد 183 00:26:29,304 --> 00:26:32,306 .التي أختارت أن تموت 184 00:26:36,344 --> 00:26:38,646 ماذا يفعلون؟ 185 00:26:38,747 --> 00:26:41,782 أنها تمارس الجنس مع الرجال .الذين يعيشون هناك 186 00:26:41,883 --> 00:26:46,086 كل واحد منهم قال لها "أخبري سيدك أني أفعل ذلك حباً له" 187 00:26:46,188 --> 00:26:52,372 لأنها قريباً سيتحد شملها مع سيدها .عند موتها و ستكون قادرة على التحدث معه 188 00:27:26,161 --> 00:27:28,429 !أصمتوا 189 00:27:28,530 --> 00:27:30,831 بيورن), من تلك المرأة؟) 190 00:27:30,932 --> 00:27:34,134 .ندعوها بملاك الموت 191 00:28:26,154 --> 00:28:29,657 !أستطيع أن أرى سيدي 192 00:28:30,659 --> 00:28:33,592 (أنه في (فالهالا 193 00:28:36,197 --> 00:28:38,198 .أنه يستدعيني 194 00:28:40,869 --> 00:28:43,704 .دعني أنضم إليه 195 00:28:44,806 --> 00:28:50,099 .لا أستطيع البقاء - ما خطبك، أيها الكاهن؟ - 196 00:28:50,779 --> 00:28:54,126 .لا أريد أن أشاهد ذلك - !أنها ستموت فحسب - 197 00:28:54,126 --> 00:28:58,091 .ستبقى، أو أبي سيعرف بأمرك 198 00:29:21,610 --> 00:29:24,776 !نعم! مرحى 199 00:29:47,574 --> 00:29:51,009 .(يعيش (راغنار لوثبروك 200 00:29:59,196 --> 00:30:00,531 !(يعيش (راغنار 201 00:30:00,633 --> 00:30:02,268 !(راغنار) 202 00:30:06,278 --> 00:30:07,980 !(يعيش (راغنار 203 00:30:23,078 --> 00:30:25,415 .(يعيش (راغنار لوثبروك 204 00:30:42,762 --> 00:30:44,787 !تحركوا 205 00:30:55,190 --> 00:30:58,662 .أنا أستأذن لأحرق الجثة 206 00:32:56,884 --> 00:33:01,291 لديّ شيء مهم يجب أن أقوله .لك يا زوجي 207 00:33:04,733 --> 00:33:07,731 .أنا حامل 208 00:33:19,930 --> 00:33:22,266 !أعرف أنه صبي 209 00:33:23,404 --> 00:33:26,245 .العرّاف أخبرني بذلك 210 00:33:27,947 --> 00:33:32,294 .من قبل جميع الآلهة، يا أبني 211 00:33:34,326 --> 00:33:37,593 .لقد جعلتني رجل سعيد 212 00:34:39,892 --> 00:34:42,363 هل جئت لتقتلنا؟ 213 00:34:42,464 --> 00:34:47,373 ولما أقوم بقتلكم؟ - .لأن (راغنار) أمرك بذلك - 214 00:34:47,474 --> 00:34:52,522 غالباً ما تكون تلك طريقة (إيرل) الجديدة .للتعامل مع عائلة المتوفي 215 00:34:52,523 --> 00:34:55,088 .راغنار) لن يقتلك) 216 00:34:57,795 --> 00:35:00,232 كيف تثق لهذه الدرجة؟ 217 00:35:00,334 --> 00:35:03,071 .أخي لا يكّن الضغينة لأحد 218 00:35:03,172 --> 00:35:05,575 .يتمتع بأسلوب غريب 219 00:35:12,091 --> 00:35:13,826 ...حسناً 220 00:35:15,064 --> 00:35:18,803 .حتى لو أننا لن نموت 221 00:35:18,905 --> 00:35:22,010 .فأنهم سيتجنبوننا مثل الرائحة السيئة 222 00:35:22,111 --> 00:35:25,349 و سيفعلون هذا لذا يجب أن نغادر، على الرغم .من أنهم لا يرغبون بوجودنا 223 00:35:25,451 --> 00:35:28,204 .لن يفعلوا ذلك 224 00:35:29,092 --> 00:35:31,595 .إلاّ إذا شهدت في صالحك 225 00:35:33,501 --> 00:35:37,186 .لا أحد سيجبرك على الذهاب لأي مكان 226 00:35:38,478 --> 00:35:40,789 .لا يجرؤون على ذلك 227 00:35:46,927 --> 00:35:49,984 ماذا تريد في المقابل؟ 228 00:35:53,341 --> 00:35:56,346 .(كنتِ زوجة (آيرل 229 00:36:00,455 --> 00:36:04,238 ألا ترغبين بالزواج من رجل آخر؟ 230 00:36:05,432 --> 00:36:07,687 من؟ 231 00:36:10,141 --> 00:36:12,798 ماذا تعني بمن؟ 232 00:36:15,152 --> 00:36:17,877 !أنا 233 00:36:58,918 --> 00:37:04,361 .الخنازير يزداد وزنها بصورة جيدة - .بالضبط مثل أمك - 234 00:37:06,992 --> 00:37:10,519 .الجو بارد حتى هنا 235 00:37:18,070 --> 00:37:21,573 لا أطيق الأنتظار حتى مجيء فصل الربيع .أو حتى الغارات 236 00:37:21,674 --> 00:37:24,142 .(أريد الذهاب إلى (إنكلترا 237 00:37:26,879 --> 00:37:28,213 .لا 238 00:37:29,782 --> 00:37:30,815 ماذا؟ 239 00:37:30,916 --> 00:37:32,917 .لقد قلت لا - لكن لماذا؟ - 240 00:37:33,018 --> 00:37:35,019 .لأنني أقول ذلك 241 00:37:37,022 --> 00:37:40,592 لا تكن في عجلة من أمرك .كي تضع نفسك في الخطر 242 00:37:40,693 --> 00:37:43,463 .لكن لا يمكنك أن تغير قدري 243 00:37:44,597 --> 00:37:47,332 .تتحدث مثل عمك 244 00:37:47,433 --> 00:37:50,435 .عندما لا يعرف ماذا يقول 245 00:37:51,637 --> 00:37:52,804 .هيا 246 00:38:04,517 --> 00:38:08,820 راغنار)، لقد سمعت العديد من قصصك) ....لكن أخبرني 247 00:38:08,921 --> 00:38:10,922 ماذا تكون (راغناروك)؟ 248 00:38:15,027 --> 00:38:18,396 .سمعت تلك الكلمة تذكر عدة مرات 249 00:38:18,497 --> 00:38:22,934 لكن حتى الآن لم يشرح لي أحد .معناها 250 00:38:23,035 --> 00:38:26,761 دعونا نشرح معناها لذلك .المسيحي الجاهل 251 00:38:27,006 --> 00:38:29,467 .(معنى كلمة (راغناروك 252 00:38:31,977 --> 00:38:33,711 .خذ الأوراق 253 00:39:05,411 --> 00:39:09,714 .غسق الآلهة سيحدث بتلك الطريقة 254 00:39:09,815 --> 00:39:13,841 سيكون هناك ثلاث سنوات ....من الشتاء الرهيب 255 00:39:14,887 --> 00:39:19,838 .و الصيف سيكون عتمة 256 00:39:22,127 --> 00:39:27,332 الناس سيفقدون الأمل .و سيستسلمون للجشع 257 00:39:27,433 --> 00:39:30,668 .و لنكاح المحارم و الحرب الأهلية 258 00:39:31,704 --> 00:39:37,976 ميدجاردسورمان)، الأفعى) .ستأتي مندفعة من المحيط 259 00:39:38,077 --> 00:39:42,580 .ستجلب الفيضانات و المد والجزر إلى العالم 260 00:39:44,216 --> 00:39:47,452 .(الذئب وعملاق (فنرير 261 00:39:48,587 --> 00:39:52,090 .سيحررونه من سلاسله الغير مرئية 262 00:39:54,560 --> 00:40:01,699 السماء ستفتح و النار الكثيرة من مدينة .سرت)، ستأتي مشتعلة عبر الجسر) 263 00:40:01,800 --> 00:40:04,734 .لكي تدمر الآلهة 264 00:40:04,904 --> 00:40:09,440 .(أودين) سيتخلص من أبواب (فالهالا) 265 00:40:09,542 --> 00:40:13,678 .ليخوض معركة لآخر مرة ضد الذئب 266 00:40:14,680 --> 00:40:19,826 ثور) سيقتل الأفعى) .لكنه سيموت من لدغتها 267 00:40:21,554 --> 00:40:25,456 .سرت) ستنشر الحريق في أرجاء الأرض) 268 00:40:26,759 --> 00:40:32,075 .و أخيراً (فنرير) سيبتلع الشمس 269 00:40:32,164 --> 00:40:34,165 !لااااااااااا 270 00:41:15,107 --> 00:41:18,743 إذن من أين أتوا رجال الشمال إلى الشاطئ؟ 271 00:41:18,844 --> 00:41:19,777 .لم يأتوا 272 00:41:19,878 --> 00:41:21,813 ماذا تعني بأنهم لم يأتوا؟ 273 00:41:21,914 --> 00:41:28,379 لقد جائوا على متن ثلاث سفن و تلك .(السفن تبحر الآن إلى (تاين 274 00:41:31,991 --> 00:41:37,542 لديهم سفن تمكنهم من عبور المحيطات و تمكنهم من عبور الأنهار أيضاً؟ 275 00:41:38,731 --> 00:41:40,331 ما الأسلوب الذي يتبعونه هؤلاء الرجال؟ 276 00:41:40,432 --> 00:41:45,336 (إذا أبحروا إلى (تاين .حينها، يا سيدي، سنعرف بذلك قريباً 277 00:41:45,437 --> 00:41:49,878 .نعم يا سيدي (ويغيا) بالطبع تعرفهم 278 00:41:49,878 --> 00:41:52,944 أنت أتهمتهم بأن لديهم .قوى خارقة للطبيعة 279 00:41:53,045 --> 00:41:56,914 .ولهذا السبب عدد صغير منهم تغلبوا عليك 280 00:41:57,016 --> 00:42:03,542 أنا قلت بأنهم يحاربوا كالشياطين .رجال لا يخشون الموت 281 00:42:04,857 --> 00:42:06,824 على خلافك، يا سيدي؟ 282 00:42:06,925 --> 00:42:12,831 أنا أخشى الموت كحال الكثير من الرجال .لكن ليس لدي خوف بعد الآن 283 00:42:12,831 --> 00:42:18,422 .الله سوف يحييني مجدداً - .أحسنت القول - 284 00:42:19,104 --> 00:42:21,139 .تعالوا، جميعكم 285 00:42:22,141 --> 00:42:25,410 .لديّ شيء جديد كي أريكم أياه 286 00:42:32,751 --> 00:42:35,453 .دعوا لدغة الثعابين، تلك الشياطين 287 00:42:35,554 --> 00:42:39,590 دعوهم يلدغون الأشخاص الضعفاء .الذين يخافون القتال حتى الموت 288 00:42:39,692 --> 00:42:44,667 من أجل ملكهم و سيدهم - !سيدي! لا! لا - 289 00:42:45,064 --> 00:42:49,740 (تبدو مرعوب يا سيدي (ويغيا هل فقدت إيمانك؟ 290 00:42:49,740 --> 00:42:53,439 هل أنت لست متأكد بأن الله سيحييك مجدداً من القبر؟ 291 00:42:53,439 --> 00:42:54,516 !أرحمني 292 00:42:54,551 --> 00:42:59,343 شخصياً، أتمنى ألاّ يفعل ذلك .آمل أن يتركك هناك حتى تتعفن 293 00:42:59,445 --> 00:43:01,613 !لاااااااااااا 294 00:43:06,952 --> 00:43:09,924 !لا! يا سيدي المسيح 295 00:43:10,789 --> 00:43:12,679 !يا إلهي 296 00:43:13,058 --> 00:43:15,173 !لاااااااااا 297 00:43:17,863 --> 00:43:26,019 الآن دعونا نستعد للدفاع عن أنفسنا .ضد هؤلاء الكفار و البرابرة 298 00:43:29,038 --> 00:43:33,702 Translated By: elking {\a2}{\fad(500,500)} Edited By: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}