1 00:00:00,001 --> 00:00:01,673 Anteriormente... 2 00:00:01,675 --> 00:00:05,714 Nunca os nossos líderes se reuniram para eleger 3 00:00:05,716 --> 00:00:10,417 o Rei de toda a Noruega! Voto no Bjorn Ironside! 4 00:00:10,419 --> 00:00:12,898 Também vou votar 5 00:00:12,900 --> 00:00:16,693 no Bjorn Ironside para ser o Rei de toda a Noruega. 6 00:00:16,695 --> 00:00:20,073 Não sei se venceremos o White Hair e os bandidos dele uma segunda vez. 7 00:00:20,074 --> 00:00:22,686 - Não! - Talvez não voltem. 8 00:00:22,687 --> 00:00:24,346 Acho que voltam. 9 00:00:24,347 --> 00:00:28,214 Quero apresentar-te a minha noiva. Princesa Katia. 10 00:00:28,216 --> 00:00:30,725 És a Freydis. Nós fomos casados. 11 00:00:30,727 --> 00:00:32,609 Fomos? O que é que nos aconteceu? 12 00:00:32,609 --> 00:00:34,801 Meu doce, querido, Hvitserk... 13 00:00:34,801 --> 00:00:37,496 O teu destino é seres morto por mim. 14 00:00:37,496 --> 00:00:39,661 Estou aqui, irmão! 15 00:01:26,719 --> 00:01:30,361 S06.E06 Death and the Serpent 16 00:01:51,061 --> 00:01:52,957 O meu voto vai... 17 00:01:54,960 --> 00:01:57,079 Para Bjorn Ironside. 18 00:02:20,685 --> 00:02:23,998 O meu voto vai para o Rei Harald. 19 00:02:39,949 --> 00:02:43,450 O meu voto vai para Earl Thorkell. 20 00:02:54,860 --> 00:02:58,864 O meu voto vai para Bjorn Ironside. 21 00:03:12,332 --> 00:03:15,810 O meu voto vai para o Rei Harald. 22 00:03:31,091 --> 00:03:34,788 O meu voto também vai para o Rei Harald! 23 00:03:40,908 --> 00:03:42,509 Isso. 24 00:03:52,524 --> 00:03:55,033 Agora fazemos o que combinámos. Está bem? 25 00:03:55,033 --> 00:03:56,557 Sim, Lagertha. 26 00:03:59,052 --> 00:04:00,447 Vai! 27 00:04:07,769 --> 00:04:12,181 O meu voto vai para o Rei Harald. 28 00:04:21,997 --> 00:04:24,939 - Vamos! - Preparar para o ataque! 29 00:04:25,451 --> 00:04:27,019 Aos vossos postos! 30 00:04:27,019 --> 00:04:29,906 - Vamos! - Depressa! Depressa! 31 00:04:31,235 --> 00:04:32,651 Estão a chegar. 32 00:04:32,653 --> 00:04:34,372 Aos vossos postos! 33 00:04:39,437 --> 00:04:42,483 - Toma conta dela. - Claro. Anda, Asa. 34 00:05:04,172 --> 00:05:06,641 Vamos! Aos vossos postos! Vão! 35 00:05:08,716 --> 00:05:10,122 Tinhas razão. 36 00:05:10,124 --> 00:05:12,773 Não é motivo de satisfação. Ouve. 37 00:05:12,774 --> 00:05:16,209 Sabemos que o resultado desta batalha já foi decidido. 38 00:05:16,211 --> 00:05:17,740 Mas não pelos homens. 39 00:05:18,507 --> 00:05:21,103 Pelas outras mulheres que regem os nossos destinos, 40 00:05:23,266 --> 00:05:24,971 mas espero que sobrevivamos. 41 00:05:24,971 --> 00:05:26,668 Penso que és boa para o Bjorn 42 00:05:26,668 --> 00:05:28,613 e estás a carregar o meu neto. 43 00:05:28,615 --> 00:05:31,574 Sim. Veremos se a criança vê a luz do dia. 44 00:05:38,848 --> 00:05:42,452 Voto no Rei Harald 45 00:05:42,454 --> 00:05:45,582 para novo Rei da Noruega. 46 00:06:09,992 --> 00:06:14,548 O meu voto vai para o Rei Harald. 47 00:06:51,259 --> 00:06:54,170 Venham! Ataquem-nos! 48 00:06:54,552 --> 00:06:56,324 Não temos medo! 49 00:06:56,959 --> 00:06:59,483 Cometeram um grande erro! 50 00:06:59,485 --> 00:07:01,899 Lutei com homens cujos nomes 51 00:07:01,901 --> 00:07:04,577 vocês nunca deveriam ser permitidos de pronunciar! 52 00:07:05,557 --> 00:07:08,588 Lutei com Ragnar Lothbrok! 53 00:07:08,588 --> 00:07:11,581 Lutei com o Rollo e o Floki. 54 00:07:11,583 --> 00:07:15,127 Vivi uma vida verdadeira. 55 00:07:15,127 --> 00:07:16,956 Venham e lutem comigo! 56 00:07:17,276 --> 00:07:21,055 Estou pronto para a Valhalla. 57 00:08:22,519 --> 00:08:24,439 Foi sempre o seu sonho! 58 00:08:25,997 --> 00:08:28,269 Foi sempre a sua ambição! 59 00:08:28,271 --> 00:08:32,203 E agora torna-se realidade. 60 00:08:32,790 --> 00:08:35,213 O meu voto vai... 61 00:08:38,701 --> 00:08:40,427 Para o Rei Harald! 62 00:08:40,427 --> 00:08:42,412 Salve, Rei Harald! 63 00:08:42,413 --> 00:08:45,605 Rei de toda a Noruega! 64 00:09:15,469 --> 00:09:17,068 Vamos! 65 00:09:22,527 --> 00:09:23,924 Portão! 66 00:09:23,926 --> 00:09:25,317 Vamos! 67 00:09:32,460 --> 00:09:33,881 Agora! 68 00:09:35,884 --> 00:09:37,234 Atacar! 69 00:09:38,764 --> 00:09:40,068 Atacar! 70 00:09:41,581 --> 00:09:42,889 Atacar! 71 00:09:57,105 --> 00:09:58,495 Vamos! 72 00:10:16,219 --> 00:10:18,202 - Óleo! - Óleo! 73 00:10:18,917 --> 00:10:20,524 - Puxem! - Puxem! 74 00:11:01,172 --> 00:11:02,604 Lagertha! 75 00:11:21,009 --> 00:11:22,389 Agora. 76 00:12:17,966 --> 00:12:19,777 Vai. Vai! 77 00:12:22,802 --> 00:12:25,783 Vão! Não voltem! 78 00:12:28,155 --> 00:12:29,936 O que é isto? 79 00:12:29,937 --> 00:12:32,556 Têm medo de algumas mulheres e velhos? 80 00:12:32,557 --> 00:12:35,841 Porque não voltam para a floresta e vivem como cães? 81 00:12:35,841 --> 00:12:37,524 Podemos ser Skogarmaors, 82 00:12:37,525 --> 00:12:39,684 mas ainda podemos chegar a Valhalla! 83 00:13:00,561 --> 00:13:01,932 Obrigado. 84 00:13:12,267 --> 00:13:13,803 Obrigado! 85 00:13:17,556 --> 00:13:19,573 E assim foi decidido. 86 00:13:20,001 --> 00:13:23,101 Quem somos nós para questionar 87 00:13:23,102 --> 00:13:25,182 a sabedoria dos deuses? 88 00:13:26,287 --> 00:13:29,043 Harald Finehair, 89 00:13:29,043 --> 00:13:32,105 foste escolhido para ser 90 00:13:32,105 --> 00:13:36,076 o primeiro Rei de toda a Noruega. 91 00:13:37,076 --> 00:13:40,191 Beba da taça sacrificial. 92 00:13:52,548 --> 00:13:54,059 Ajoelha-te. 93 00:13:57,647 --> 00:14:02,251 Que ninguém aqui conteste este resultado, 94 00:14:02,817 --> 00:14:05,849 mas abrace-o livremente, 95 00:14:06,206 --> 00:14:10,663 no espírito de todos aqui reunidos hoje. 96 00:14:15,001 --> 00:14:17,576 Harald Fine Hair. 97 00:14:18,066 --> 00:14:19,833 Eu coroo-te 98 00:14:20,976 --> 00:14:25,355 como primeiro Rei de toda a Noruega. 99 00:14:28,620 --> 00:14:31,816 Salve o Rei Harald... 100 00:14:31,817 --> 00:14:35,923 Rei de toda a Noruega! 101 00:14:44,989 --> 00:14:46,823 Pai Todo Poderoso! 102 00:14:47,857 --> 00:14:49,457 Ódin. 103 00:15:15,083 --> 00:15:16,538 Ironside! 104 00:15:16,538 --> 00:15:18,119 Bjorn! 105 00:15:18,994 --> 00:15:20,460 Bjorn! 106 00:15:22,298 --> 00:15:25,046 - Sem ressentimentos! - Sim. 107 00:15:25,047 --> 00:15:27,056 Foi uma luta justa. 108 00:15:28,033 --> 00:15:29,629 E incrivelmente, 109 00:15:29,630 --> 00:15:32,403 todos resolvemos as nossas diferenças pacificamente. 110 00:15:32,855 --> 00:15:34,673 Quem diria que isto aconteceria? 111 00:15:34,674 --> 00:15:36,638 Quem diria? 112 00:15:36,639 --> 00:15:40,567 Esta noite vamos celebrar juntos. Todos nós! 113 00:15:41,278 --> 00:15:43,033 Sim! 114 00:15:43,034 --> 00:15:44,645 Juntos! 115 00:15:45,886 --> 00:15:47,499 Espero que te juntes a nós. 116 00:15:47,500 --> 00:15:51,517 Vou precisar dos teus conselhos e da tua experiência 117 00:15:51,518 --> 00:15:55,575 e da tua força nos meses e anos vindouros. 118 00:15:55,980 --> 00:15:58,759 - Vou estar lá. - Obrigado, meu amigo. 119 00:15:58,760 --> 00:16:00,706 Obrigado! Obrigado a todos! 120 00:16:00,707 --> 00:16:04,418 Hoje à noite há um grande banquete! 121 00:16:06,374 --> 00:16:08,486 Obrigado, meus amigos! 122 00:16:13,000 --> 00:16:14,312 Lagertha! 123 00:16:14,677 --> 00:16:16,081 Escudeira! 124 00:16:16,924 --> 00:16:18,616 Rainha de Kattegat! 125 00:16:18,618 --> 00:16:21,506 O teu filho baniu-me. Tirou-me tudo o que tinha. 126 00:16:21,508 --> 00:16:25,155 A minha família, o meu orgulho, a minha identidade. 127 00:16:25,157 --> 00:16:28,759 Pensou que iria para a floresta e morrer como um animal! 128 00:16:28,760 --> 00:16:30,411 Mas não é a minha maneira. 129 00:16:30,729 --> 00:16:33,470 Lutei pelo Ivar, mas noutras circunstâncias, 130 00:16:33,471 --> 00:16:36,403 teria lutado pelo Bjorn. Ou por ti! 131 00:16:36,403 --> 00:16:37,895 Eu sou Viking! 132 00:16:40,940 --> 00:16:42,552 O Bjorn fez-me isto! 133 00:16:43,139 --> 00:16:44,735 Nunca me livrarei disto. 134 00:16:44,736 --> 00:16:47,114 Mas agora posso recuperar o meu amor-próprio. 135 00:16:47,115 --> 00:16:49,066 Posso matar-te, Lagertha, 136 00:16:49,438 --> 00:16:53,364 a escudeira mais famosa do mundo. E vou! 137 00:16:53,365 --> 00:16:56,375 O meu filho não te marcou por seres leal ao Ivar! 138 00:16:56,375 --> 00:16:59,409 Marcou-te por seres desleal ao Ragnar 139 00:16:59,411 --> 00:17:01,618 e tudo o que Ragnar representava! 140 00:17:01,619 --> 00:17:03,263 E se tiver de morrer 141 00:17:03,264 --> 00:17:07,323 pelo que Ragnar e eu acreditávamos, vale a pena. 142 00:17:07,324 --> 00:17:08,634 Óptimo. 143 00:17:09,017 --> 00:17:10,436 Então prepara-te. 144 00:17:59,447 --> 00:18:01,455 Estás a ficar cansado, White Hair. 145 00:18:02,655 --> 00:18:05,458 Consigo ver, estás cansado. 146 00:18:05,459 --> 00:18:08,117 Estás fraco, não estás? 147 00:18:12,442 --> 00:18:13,900 És fraco! 148 00:18:15,969 --> 00:18:17,494 És lento. 149 00:18:18,884 --> 00:18:20,393 Estás cansado. 150 00:18:33,172 --> 00:18:34,616 O que se passa, White Hair? 151 00:18:34,617 --> 00:18:37,220 Faz-te sentir melhor, escudeira, 152 00:18:37,221 --> 00:18:41,175 mas devias saber, nunca me canso! 153 00:18:52,939 --> 00:18:54,380 Lagertha! 154 00:18:58,421 --> 00:18:59,788 Afastem-se. 155 00:19:14,175 --> 00:19:15,563 Não. 156 00:21:08,844 --> 00:21:10,443 Está tudo bem. 157 00:21:13,155 --> 00:21:14,999 Eu sou uma escudeira. 158 00:21:15,000 --> 00:21:16,713 Eu sei como lutar. 159 00:21:16,714 --> 00:21:19,192 Já lutei pela minha vida muitas vezes. 160 00:21:19,814 --> 00:21:23,095 Mas nunca vi nada como o que acabaste de fazer. 161 00:21:26,505 --> 00:21:30,873 Se não te venerava antes, Lagertha, venero-te agora. 162 00:21:31,531 --> 00:21:34,684 Que os deuses em toda a sua sabedoria te mantenham viva, 163 00:21:34,685 --> 00:21:36,242 para o bem de todas nós. 164 00:21:42,846 --> 00:21:46,167 Lagertha! Lagertha! Lagertha! 165 00:23:33,166 --> 00:23:36,343 - Skol! És um bom homem! - A Harald! Skol! 166 00:23:37,567 --> 00:23:39,640 Meus deuses! 167 00:23:40,427 --> 00:23:43,575 Talvez nos vejamos mais tarde! Não sei. 168 00:23:44,684 --> 00:23:46,027 - Obrigado. - Parabéns! 169 00:23:46,028 --> 00:23:48,609 Obrigado! A ti também! 170 00:23:50,883 --> 00:23:52,328 Obrigado, meus amigos. 171 00:23:52,329 --> 00:23:53,802 Obrigado! 172 00:23:54,875 --> 00:23:57,396 Confiamos em ti, Rei Harald. Acreditamos em ti. 173 00:23:57,397 --> 00:23:59,208 Acreditamos que tudo vai mudar agora. 174 00:23:59,209 --> 00:24:01,192 Dei-lhes a minha palavra. 175 00:24:01,193 --> 00:24:04,376 - E isso para mim chega. - Tudo muda. 176 00:24:04,377 --> 00:24:06,354 Quem liga aos filhos de Ragnar? 177 00:24:06,355 --> 00:24:09,837 São os velhos governantes, são a velha elite. 178 00:24:09,838 --> 00:24:11,808 Pensam que têm o direito divino de governar. 179 00:24:11,809 --> 00:24:14,390 Bjorn pensou que tinha um direito divino de vencer. 180 00:24:14,391 --> 00:24:16,178 Mas não é verdade. 181 00:24:16,179 --> 00:24:18,181 O povo deve governar! 182 00:24:18,700 --> 00:24:21,002 O povo deve vencer! 183 00:24:22,354 --> 00:24:26,673 É disto que se trata o nosso novo país! 184 00:24:26,674 --> 00:24:28,366 O povo! 185 00:24:29,067 --> 00:24:31,384 E sou o campeão do povo! 186 00:24:31,385 --> 00:24:33,348 Sou o Rei do povo! 187 00:24:35,183 --> 00:24:38,044 E podem ver pelo resultado! Acreditam em mim! 188 00:24:38,045 --> 00:24:40,148 Acreditam em mim! 189 00:24:40,467 --> 00:24:42,069 Skol! 190 00:24:46,203 --> 00:24:47,807 Rei Olaf! 191 00:24:47,808 --> 00:24:50,317 Todos! Rei Olaf... 192 00:24:51,223 --> 00:24:54,519 Espero que sejas fiel à tua palavra? 193 00:24:54,520 --> 00:24:57,387 Prometeste que, quem ganhasse, 194 00:24:57,388 --> 00:25:00,017 renunciarias ao teu reino em seu favor. 195 00:25:00,933 --> 00:25:02,864 Como é que ganhaste? 196 00:25:03,316 --> 00:25:05,435 Ainda não percebi. 197 00:25:05,436 --> 00:25:09,065 Queres dizer, porque o Bjorn Ironside era suposto ganhar? 198 00:25:09,528 --> 00:25:11,299 Foi assim que planeaste? 199 00:25:11,300 --> 00:25:13,740 Não admira que as pessoas se revoltem! 200 00:25:14,989 --> 00:25:17,140 Ninguém quer que lhe digam o que fazer! 201 00:25:17,141 --> 00:25:18,768 Skol! 202 00:25:18,769 --> 00:25:21,259 Skol, amigos! Festejem. 203 00:25:22,615 --> 00:25:25,307 Meu povo, meus guerreiros! 204 00:25:30,832 --> 00:25:33,517 O que prometeste a todos eles, 205 00:25:33,817 --> 00:25:36,907 que os fez mudar de ideias? 206 00:25:38,151 --> 00:25:40,165 O que achas que lhes prometi? 207 00:25:42,028 --> 00:25:45,269 Prometi a cada um deles o que queriam ouvir. 208 00:25:46,919 --> 00:25:48,616 O que quer que fosse. 209 00:25:49,096 --> 00:25:50,940 O que quer que fosse. 210 00:25:53,255 --> 00:25:56,859 E como pensas cumprir 211 00:25:56,861 --> 00:25:59,322 a tua promessa a todos eles? 212 00:26:02,278 --> 00:26:03,755 Quem se importa? 213 00:26:04,645 --> 00:26:07,067 Ouve, velho estúpido! 214 00:26:07,068 --> 00:26:10,839 Sempre disse que o meu destino era ser o Rei de toda a Noruega. 215 00:26:10,840 --> 00:26:12,813 E aqui estou eu. 216 00:26:12,814 --> 00:26:15,704 Mas achas mesmo que organizei tudo isto? 217 00:26:15,705 --> 00:26:17,354 Não achas que foi o destino? 218 00:26:17,355 --> 00:26:19,911 Não acreditas que os deuses estão por detrás disto? 219 00:26:19,912 --> 00:26:21,252 Mas esqueci-me. 220 00:26:21,253 --> 00:26:23,384 Já não acreditas nos nossos deuses. 221 00:26:23,384 --> 00:26:25,362 Não acreditas em nada. 222 00:26:26,237 --> 00:26:29,326 Achas que tudo é só um sonho. 223 00:26:35,192 --> 00:26:37,067 Vamos festejar! 224 00:26:40,808 --> 00:26:43,984 Posso ser o primeiro a felicitar a noiva e o noivo 225 00:26:43,986 --> 00:26:46,345 neste dia histórico? 226 00:26:46,868 --> 00:26:49,250 - Skol. - Skol. 227 00:26:51,009 --> 00:26:54,416 Que Ódin, Frey e Freya abençoem o nosso casamento. 228 00:26:54,417 --> 00:26:56,720 Sim, a Ódin, o Pai Todo Poderoso. 229 00:26:56,721 --> 00:26:59,065 E a Frey e Freya. 230 00:27:02,602 --> 00:27:05,430 - A Ódin. E aos deuses. - Skol. 231 00:27:07,263 --> 00:27:10,107 A Katia contou-me que ela te faz lembrar alguém. 232 00:27:14,534 --> 00:27:15,907 Sim. 233 00:27:17,941 --> 00:27:19,243 A minha mulher. 234 00:27:19,871 --> 00:27:23,635 Tiveste um filho da tua mulher, não? 235 00:27:28,854 --> 00:27:30,453 Como é que sabes isso? 236 00:27:31,394 --> 00:27:34,157 Sei muitas coisas sobre ti, 237 00:27:35,309 --> 00:27:37,318 Ivar, O Desossado. 238 00:27:38,359 --> 00:27:40,076 Não sou um profeta? 239 00:27:43,020 --> 00:27:45,459 Não te importas se tirar este vestido? 240 00:27:45,927 --> 00:27:47,589 Está muito calor aqui. 241 00:27:47,590 --> 00:27:49,127 Claro, minha querida. 242 00:27:49,128 --> 00:27:51,417 Tenho a certeza que o Ivar não se vai importar. 243 00:27:53,572 --> 00:27:55,144 O Ivar pode ajudar. 244 00:27:55,874 --> 00:28:00,592 Podes ajudar-me, Ivar? 245 00:28:36,112 --> 00:28:37,952 Não quero ficar. 246 00:28:38,714 --> 00:28:41,884 Tens de ficar, querido Ivar. 247 00:28:41,885 --> 00:28:43,480 Tens de ver. 248 00:28:43,480 --> 00:28:45,023 É bom para ti. 249 00:29:13,641 --> 00:29:16,731 Tenho de te agradecer, Kjetill Flatnose. 250 00:29:17,318 --> 00:29:19,249 Tens sido muito útil para mim. 251 00:29:20,377 --> 00:29:22,903 Embora ainda não tenha a certeza da razão. 252 00:29:25,804 --> 00:29:29,925 Podes organizar o envio de novos colonos à Islândia. 253 00:29:36,919 --> 00:29:41,056 Quero ser Rei da Islândia. 254 00:29:41,957 --> 00:29:43,964 E podes fazer isso acontecer. 255 00:29:52,866 --> 00:29:55,765 O que vai acontecer ao Bjorn agora? 256 00:29:57,172 --> 00:30:00,396 Não tenho planos para o Bjorn, 257 00:30:00,888 --> 00:30:04,074 mas tenho a certeza que vai aceitar o veredicto do povo. 258 00:30:15,047 --> 00:30:16,809 Ele não está aqui. 259 00:30:20,493 --> 00:30:24,882 Mais uma vez, estou grato pelo teu conselho. 260 00:30:50,657 --> 00:30:52,070 Onde é que ele está? 261 00:30:58,269 --> 00:31:00,429 - Bjorn! Tens de ir! - Como é? 262 00:31:00,430 --> 00:31:02,137 O Harald vai matar-te! 263 00:31:03,083 --> 00:31:05,248 - Como é que sabes? - Não perguntes. 264 00:31:05,249 --> 00:31:07,695 Tens de ir, já. Antes que seja tarde demais. 265 00:31:24,612 --> 00:31:26,016 Kjetill! 266 00:31:30,717 --> 00:31:32,098 Vamos! 267 00:31:49,954 --> 00:31:52,788 Kjetill! Kjetill! 268 00:31:52,788 --> 00:31:54,153 Desculpa, Bjorn. 269 00:31:58,501 --> 00:32:00,049 Estás a ver isto, Bjorn? 270 00:32:02,742 --> 00:32:04,830 Fizeste-me isto. 271 00:32:04,832 --> 00:32:07,278 E agora vou eu fazer-te! 272 00:32:24,788 --> 00:32:27,804 Anda lá! Vem comigo. Tenho um barco à espera. 273 00:32:28,653 --> 00:32:30,454 Não, temos de o levar. 274 00:32:30,455 --> 00:32:33,403 - Não há tempo. Está muito ferido. - Ainda há tempo! 275 00:32:34,372 --> 00:32:37,239 Levanta-te! 276 00:32:52,376 --> 00:32:54,291 Vamos! 277 00:33:01,103 --> 00:33:04,000 - Vamos! Vamos! - Remem! 278 00:33:06,605 --> 00:33:08,005 Puxem! 279 00:33:08,520 --> 00:33:10,459 Remem! Remem! 280 00:33:25,597 --> 00:33:27,198 O que estás a fazer? 281 00:33:29,075 --> 00:33:31,346 Vou voltar a Kattegat. 282 00:33:32,134 --> 00:33:34,483 Tenho de lhes contar o que aconteceu aqui. 283 00:33:36,176 --> 00:33:38,359 Talvez o Bjorn tenha voltado. 284 00:33:38,361 --> 00:33:40,068 Tenho de contar ao meu filho. 285 00:33:42,436 --> 00:33:44,089 Tenho de ver o meu filho. 286 00:33:45,598 --> 00:33:49,766 - Vou contigo. - Não. Estás ferida. 287 00:33:49,767 --> 00:33:53,712 E estás grávida. Grávida do filho do Bjorn. 288 00:33:55,205 --> 00:33:56,664 Bênção. 289 00:33:58,848 --> 00:34:02,172 E se vires o Bjorn, diz-lhe que também o amo. 290 00:34:03,690 --> 00:34:05,619 Não pode escapar ao meu amor. 291 00:34:05,961 --> 00:34:07,285 Eu digo-lhe. 292 00:34:09,469 --> 00:34:11,070 Toma conta da Asa. 293 00:34:36,625 --> 00:34:38,085 Descansa. 294 00:34:44,422 --> 00:34:46,552 Devo-te a minha vida, estranho. 295 00:34:47,894 --> 00:34:49,268 Como é que te chamas? 296 00:34:50,056 --> 00:34:52,009 - Erik. - Só Erik? 297 00:34:52,010 --> 00:34:53,329 Sim. 298 00:34:56,411 --> 00:34:58,644 Não sei porque fizeste o que fizeste. 299 00:34:59,661 --> 00:35:01,869 É porque sou filho do Ragnar? 300 00:35:01,869 --> 00:35:05,833 Não, sou demasiado jovem para me lembrar do Ragnar. 301 00:35:06,333 --> 00:35:09,130 Fiz o que fiz pelo Bjorn Ironside. 302 00:35:11,036 --> 00:35:12,530 De onde és? 303 00:35:13,858 --> 00:35:15,472 Sou um banido. 304 00:35:16,434 --> 00:35:18,911 Quando era novo, era rebelde, de cabeça quente. 305 00:35:18,911 --> 00:35:22,041 Envolvi-me numa rixa sobre a morte de alguns escravos, 306 00:35:22,043 --> 00:35:24,360 matei dois dos meus vizinhos numa luta. 307 00:35:24,797 --> 00:35:27,784 Por isso, fui banido da minha terra. 308 00:35:28,532 --> 00:35:30,128 Como é que sobrevives? 309 00:35:30,938 --> 00:35:32,672 Anda muito de um lado para o outro. 310 00:35:33,918 --> 00:35:36,594 A viver nas sombras com estes meus amigos. 311 00:35:37,668 --> 00:35:40,440 Ofereço os meus serviços como guerreiro, 312 00:35:40,902 --> 00:35:43,976 ajudar pessoas, acertar contas 313 00:35:44,987 --> 00:35:48,353 por dinheiro ou por comida. 314 00:35:50,157 --> 00:35:51,757 Estou em dívida contigo. 315 00:35:52,755 --> 00:35:55,543 Pelo que vale, ofereço-te a minha protecção. 316 00:35:55,543 --> 00:35:57,657 É muito gentil da tua parte, 317 00:35:57,657 --> 00:36:01,922 mas reparei que perdeste a eleição. 318 00:36:05,150 --> 00:36:07,063 Então, espero que haja 319 00:36:07,065 --> 00:36:09,782 um futuro para os dois, Bjorn Ironside. 320 00:38:46,952 --> 00:38:49,793 - Está a chegar! Está a chegar! - Quem? 321 00:38:49,795 --> 00:38:52,621 - O Ivar! O Ivar. - Ele não vem. 322 00:38:52,621 --> 00:38:55,487 Não sabes. Não o ouves. 323 00:38:56,132 --> 00:38:58,507 Ele está a chegar. Ele vem do céu. 324 00:38:58,509 --> 00:39:02,735 Não é verdade, Hvitserk! Não é um deus e tu sabes! 325 00:39:05,059 --> 00:39:06,387 Tens de dormir. 326 00:39:06,387 --> 00:39:08,880 Como posso dormir quando o Ivar vem para me matar? 327 00:39:08,882 --> 00:39:12,547 - Queres que que me mate? Cala-te! - Não, claro que não. 328 00:39:13,065 --> 00:39:15,027 Isto é entre ele e eu. 329 00:39:15,027 --> 00:39:17,092 O destino dele e o meu destino. 330 00:39:18,514 --> 00:39:21,639 Está aqui. Já chegou. 331 00:39:22,193 --> 00:39:23,900 Não podes sair. 332 00:39:23,900 --> 00:39:26,068 Estás doente, Hvitserk. Doente. 333 00:39:26,068 --> 00:39:28,262 Se saíres, o que vais fazer? 334 00:41:10,561 --> 00:41:13,166 É o que o Vidente profetizou... 335 00:41:14,931 --> 00:41:19,275 Que um dia, seria morta por um filho de Ragnar. 336 00:41:27,795 --> 00:41:31,797 Não pude escapar, nem tu. 337 00:41:35,398 --> 00:41:37,900 Não chores, pobre Hvitserk. 338 00:41:37,900 --> 00:41:42,157 Esta noite vou sentar-me com o meu amado Ragnar 339 00:41:42,157 --> 00:41:43,992 no salão dos deuses. 340 00:41:45,565 --> 00:41:49,052 Vivi uma vida plena. 341 00:41:49,909 --> 00:41:51,728 Não tenho medo. 342 00:42:38,244 --> 00:42:40,240 Legendas imfreemozart