1 00:00:00,008 --> 00:00:01,803 Anteriormente, em "Vikings" ... 2 00:00:01,859 --> 00:00:03,828 A boca de Hel. 3 00:00:03,853 --> 00:00:06,205 Sei que seu Deus está aqui. 4 00:00:06,984 --> 00:00:08,288 Lagertha, é você? 5 00:00:08,307 --> 00:00:10,315 - Onde estou? - A Villa Real em Wessex 6 00:00:10,417 --> 00:00:12,835 Eu tenho um caroço no meu peito e agora estou morrendo. 7 00:00:12,953 --> 00:00:15,311 Rei Olaf, eu vim aqui pedir-lhe para atacar Ivar 8 00:00:15,336 --> 00:00:16,681 e derrubá-lo como o rei de Kattegat. 9 00:00:16,706 --> 00:00:18,816 Você não quer dizer navegar nesta época do ano. 10 00:00:18,902 --> 00:00:20,151 Isso é exatamente o que pretendo fazer. 11 00:00:20,673 --> 00:00:22,339 Ivar não estará esperando nossa chegada. 12 00:00:22,441 --> 00:00:23,774 Você tem um filho, o rei Ivar. 13 00:00:23,876 --> 00:00:26,777 Deformidade é um sinal verdadeiro do favor dos deuses. 14 00:00:26,879 --> 00:00:28,612 Eu não posso permitir que você sofra 15 00:00:28,714 --> 00:00:30,821 como eu sofri ao longo da minha vida. 16 00:00:30,906 --> 00:00:33,024 Os três reis dinamarqueses eles estão se preparando para atacar. 17 00:00:33,110 --> 00:00:34,594 Eu proponho que vamos lá e nós falamos com eles. 18 00:00:34,680 --> 00:00:36,566 Se seus exércitos estão dispostos desistir da espada 19 00:00:36,652 --> 00:00:38,953 então você pode se mudar para as terras em East Anglia de uma vez. 20 00:00:38,978 --> 00:00:40,244 Rei Frodo recusa. 21 00:00:40,269 --> 00:00:42,033 Eu aceito sua recusa como um insulto 22 00:00:42,058 --> 00:00:44,425 e eu desafio você para um único combate. 23 00:00:55,975 --> 00:01:02,045 Legendei.com 24 00:01:30,256 --> 00:01:33,230 Vikings 5x19 "What Happens in the Cave " 25 00:01:33,255 --> 00:01:36,143 Tradução: srjanapala 26 00:01:36,168 --> 00:01:39,107 Correção: Legendei 27 00:04:20,549 --> 00:04:22,783 Não se aflija demais. 28 00:04:23,750 --> 00:04:26,337 Ela conseguiu na missão da sua vida, 29 00:04:26,362 --> 00:04:28,369 para ver você se tornar rei 30 00:04:29,065 --> 00:04:31,376 e depois para proteger seu trono. 31 00:04:31,721 --> 00:04:35,479 Ela passou por muitos, muitos provações e tribulações para você. 32 00:04:38,878 --> 00:04:41,745 Você tem um dever agora para retribuir o amor dela 33 00:04:41,831 --> 00:04:45,737 tornando-se um grande rei. 34 00:05:20,443 --> 00:05:22,075 Silêncio! 35 00:05:27,823 --> 00:05:29,354 Você escolheu suas armas. 36 00:05:29,543 --> 00:05:31,566 Você tem direito a um segundo escudo 37 00:05:31,949 --> 00:05:33,675 se o primeiro quebrar. 38 00:05:34,105 --> 00:05:36,722 Esta é uma luta mortal. 39 00:05:37,482 --> 00:05:39,370 Vocês dois entrarão no círculo sagrado 40 00:05:39,395 --> 00:05:41,536 mas apenas um de vocês vai sairá vivo. 41 00:05:41,834 --> 00:05:45,619 Rei Frodo, se você morrer seu povo vai se estabelecer aqui. 42 00:05:46,068 --> 00:05:47,460 Se Ubbe morrer, 43 00:05:47,485 --> 00:05:49,662 nós atacaremos Wessex juntos. 44 00:05:49,918 --> 00:05:51,417 Esta é a lei. 45 00:06:18,542 --> 00:06:21,105 Vamos! Vamos. 46 00:08:04,318 --> 00:08:08,888 Que o espírito maligno seja queimado agora, 47 00:08:09,560 --> 00:08:13,068 como a vida respirar facilmente 48 00:08:14,693 --> 00:08:18,997 as almas dos santos fora do fogo. 49 00:08:19,022 --> 00:08:20,444 Eu estou em Kattegat! 50 00:08:22,959 --> 00:08:25,037 Aqui é Wesexx. 51 00:08:26,766 --> 00:08:30,108 Você estava no ponto de morte quando eu te encontrei. 52 00:08:31,162 --> 00:08:32,322 Agora, 53 00:08:32,615 --> 00:08:34,709 Você renasce. 54 00:08:44,514 --> 00:08:47,717 Sua velha vida está morta. 55 00:08:48,015 --> 00:08:50,140 Você deve esquecer isso. 56 00:08:51,858 --> 00:08:55,396 - O que você está fazendo? Não se preocupe. 57 00:09:10,756 --> 00:09:14,492 Isso é o começo da sua nova vida. 58 00:12:46,661 --> 00:12:49,944 Frodo, levante-se! 59 00:13:47,337 --> 00:13:48,682 Odin. 60 00:13:49,948 --> 00:13:51,542 Pai todo. 61 00:13:52,167 --> 00:13:53,415 Ajude-me. 62 00:13:54,829 --> 00:13:56,316 Socorro. 63 00:14:10,162 --> 00:14:12,897 Acaba com isso! Acaba com isso! 64 00:14:28,928 --> 00:14:29,960 Depressa! 65 00:15:27,028 --> 00:15:28,443 Ubbe ganhou. 66 00:15:29,275 --> 00:15:31,820 O filho de Ragnar venceu. 67 00:15:38,187 --> 00:15:42,089 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 68 00:15:42,175 --> 00:15:45,874 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 69 00:15:45,976 --> 00:15:50,203 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 70 00:15:50,343 --> 00:15:52,320 Ubbe! Ubbe! 71 00:16:05,156 --> 00:16:06,780 Ubbe está gravemente ferido. 72 00:16:06,866 --> 00:16:09,860 - Leve-o para o meu quarto. - Mas ele impediu a guerra. 73 00:16:15,358 --> 00:16:16,984 Lagertha? 74 00:16:18,658 --> 00:16:20,351 Você está vivo? 75 00:16:21,517 --> 00:16:23,306 Sim estou vivo. 76 00:16:24,291 --> 00:16:27,478 Como você pode ver, é difícil me matar. 77 00:16:33,470 --> 00:16:35,118 Mas e a Ubbe? 78 00:16:40,836 --> 00:16:42,421 Onde está meu bebê? 79 00:16:42,586 --> 00:16:44,922 - O que você fez com ele? - Não importa onde ele esteja. 80 00:16:45,054 --> 00:16:47,836 Qual é a sua desculpa por produzir um monstro assim? 81 00:16:47,922 --> 00:16:50,586 Você me prometeu, você prometeu Eu sou uma criança linda. 82 00:16:50,672 --> 00:16:52,906 Ele era nosso filho. 83 00:16:53,351 --> 00:16:55,211 O filho de um deus. 84 00:16:56,265 --> 00:16:57,635 Seu filho. 85 00:16:57,745 --> 00:17:00,163 Meu filho? O filho de Odin 86 00:17:00,249 --> 00:17:02,671 foi o mais justo e mais lindo de todos os deuses. 87 00:17:02,757 --> 00:17:04,249 - Eu pensei... - Isso não importa. 88 00:17:04,398 --> 00:17:07,211 Ivar, por favor me diga ... 89 00:17:09,117 --> 00:17:11,164 O que é que você fez com o nosso filho? 90 00:17:11,189 --> 00:17:12,790 Com o nosso filho ? 91 00:17:12,979 --> 00:17:14,905 Não é minha culpa. 92 00:17:15,151 --> 00:17:16,260 Você fez isso. 93 00:17:16,407 --> 00:17:18,456 Onde está meu bebê? 94 00:17:19,966 --> 00:17:22,088 Onde está meu bebê? 95 00:18:09,539 --> 00:18:11,072 Liberte-o! 96 00:18:11,167 --> 00:18:13,234 Liberte-o! 97 00:18:16,981 --> 00:18:18,247 Espere! 98 00:18:18,387 --> 00:18:20,567 Eu te avisei, Ironside! 99 00:18:20,653 --> 00:18:22,411 Eu te avisei! 100 00:18:23,864 --> 00:18:25,813 Dê isso. 101 00:18:26,028 --> 00:18:28,282 Vamos nos reunir na vela? 102 00:18:28,384 --> 00:18:31,293 Não! Vamos correr com a tempestade. 103 00:18:38,172 --> 00:18:39,803 Qual é o seu nome, donzela de escudo? 104 00:18:40,191 --> 00:18:41,207 Amma. 105 00:18:41,293 --> 00:18:43,099 Procurar meu irmão mais novo, Magnus. 106 00:18:43,191 --> 00:18:46,224 - Tudo certo. - Oh Deus! 107 00:18:51,672 --> 00:18:53,472 Jesus, salve-me, por favor. 108 00:18:53,644 --> 00:18:55,161 Oh, Deus, eu rezo! 109 00:18:55,409 --> 00:18:56,675 Ajude-me, por favor. 110 00:18:56,761 --> 00:18:58,772 Por que o deus cristão salvar você? 111 00:18:59,054 --> 00:19:00,620 Através da tempestade. 112 00:19:00,706 --> 00:19:02,066 Aguente! 113 00:19:03,116 --> 00:19:05,980 Magnus, puxe a vela. 114 00:21:13,136 --> 00:21:15,169 Passe as cordas! 115 00:21:18,906 --> 00:21:20,639 É isso. 116 00:21:38,912 --> 00:21:42,514 - Você sabe onde estamos? - Não tenho certeza. 117 00:21:44,345 --> 00:21:46,288 Eu tenho uma ideia. 118 00:21:47,002 --> 00:21:49,022 Acho que reconheço aquelas montanhas. 119 00:21:49,181 --> 00:21:52,311 Não sei quantos navios nós perdemos na tempestade. 120 00:21:52,830 --> 00:21:55,030 Não o suficiente para mudar minhas intenções. 121 00:21:55,553 --> 00:21:58,139 Nós vamos atravessar essas montanhas e atacar Kattegat, 122 00:21:58,225 --> 00:21:59,558 e arrancá-lo do aperto de Ivar. 123 00:21:59,711 --> 00:22:01,007 E isso esta tudo muito bem, 124 00:22:01,093 --> 00:22:03,061 mas este é o meu exército não é seu, 125 00:22:03,163 --> 00:22:05,429 e eles farão como eu disse. 126 00:22:05,998 --> 00:22:07,670 Eu não entendo. 127 00:22:08,045 --> 00:22:09,350 Você mudou sua mente? 128 00:22:09,375 --> 00:22:11,078 Você não quer atacar Kattegat? 129 00:22:11,103 --> 00:22:12,453 Eu posso fazer. 130 00:22:12,497 --> 00:22:13,786 Depende. 131 00:22:14,583 --> 00:22:18,584 Eu posso fazer um acordo com o Ivar. Quem sabe? 132 00:22:21,473 --> 00:22:22,881 Bem, se você fizer um acordo com Ivar, 133 00:22:22,906 --> 00:22:24,599 então você irá tem que me matar. 134 00:22:27,662 --> 00:22:29,178 Eu sei. 135 00:22:30,882 --> 00:22:34,406 E se você não me quer para fazer um acordo com Ivar, 136 00:22:34,867 --> 00:22:37,929 então você tenha que me matar, Bjorn Ironside. 137 00:22:38,390 --> 00:22:43,628 Eu sei, eles dizem que você são protegidos pelos deuses, 138 00:22:44,217 --> 00:22:47,756 e, portanto, indestrutível. 139 00:22:48,561 --> 00:22:50,366 Mas eu não penso assim. 140 00:22:50,661 --> 00:22:54,841 Eu acho que você sangrou como qualquer outro homem. 141 00:22:59,818 --> 00:23:02,232 Como qualquer outro homem! 142 00:23:26,498 --> 00:23:28,828 Vocês são tão estúpidos. 143 00:23:29,100 --> 00:23:30,779 Você quer a mesma coisa. 144 00:23:31,165 --> 00:23:32,873 Você quer a coroa de Kattegat. 145 00:23:32,990 --> 00:23:34,507 Mas você não pode tem a coroa 146 00:23:34,602 --> 00:23:36,302 até você pegar de Ivar. 147 00:23:36,489 --> 00:23:38,240 Então, por que você luta agora? 148 00:23:40,176 --> 00:23:42,476 Se você tiver que lutar, lute mais tarde. 149 00:23:42,568 --> 00:23:44,166 Luta contra o Kattegat. 150 00:23:44,535 --> 00:23:46,668 Ou o que mais você quiser para lutar. 151 00:24:53,099 --> 00:24:56,405 Volte para a praia! 152 00:24:58,849 --> 00:25:01,005 Por que você chamou para o Deus cristão? 153 00:25:01,208 --> 00:25:02,255 O que? 154 00:25:02,280 --> 00:25:05,288 Durante a tempestade. Você chamou Jesus para te salvar. 155 00:25:05,614 --> 00:25:07,321 Você acredita no deus cristão, 156 00:25:07,485 --> 00:25:09,711 mesmo que você seja Irmão do Bjorn Ironside? 157 00:25:09,797 --> 00:25:10,711 Claro que não. 158 00:25:10,797 --> 00:25:12,141 Então porque você chama? 159 00:25:12,166 --> 00:25:14,424 Eu vivi entre os saxões por muitos anos. 160 00:25:14,698 --> 00:25:16,430 Eu tenho que ir a suas igrejas. 161 00:25:16,555 --> 00:25:18,782 Eu tive que fingir acreditar em seus deuses. 162 00:25:18,868 --> 00:25:20,438 De outra forma, eles teriam me matado. 163 00:25:20,586 --> 00:25:23,407 Mas ainda assim, você chamou ele quando você estava com medo de morrer 164 00:25:23,484 --> 00:25:26,258 então eu acho que você deve crer nele. 165 00:25:26,532 --> 00:25:28,743 Por que você está me fazendo todas essas perguntas? 166 00:25:28,860 --> 00:25:30,961 Porque Bjorn me perguntou para cuidar de você. 167 00:25:31,086 --> 00:25:33,115 Eu não preciso de ninguém para cuidar de mim. 168 00:25:33,553 --> 00:25:34,921 Especialmente você não. 169 00:25:34,946 --> 00:25:38,314 Vire-o. Aqui, me dê uma mão. 170 00:25:42,572 --> 00:25:44,142 Ajude-me, irmão. 171 00:25:44,787 --> 00:25:47,431 Você sabia que seu pequeno irmão era cristão? 172 00:25:53,151 --> 00:25:55,206 Ela está escorregando âncora! 173 00:25:55,231 --> 00:25:57,398 Amarre as cordas! 174 00:26:02,177 --> 00:26:04,010 Estamos quase lá. 175 00:26:05,190 --> 00:26:06,990 Quase lá! 176 00:26:08,718 --> 00:26:10,226 O rei. 177 00:26:45,553 --> 00:26:47,209 Aqui é a sua terra 178 00:26:47,482 --> 00:26:49,287 aqui está o seu novo mundo 179 00:26:49,631 --> 00:26:52,154 o mundo que Ragnar Lothbrok como prometido 180 00:26:52,240 --> 00:26:54,873 e seu filho Ubbe entregou para você. 181 00:26:55,225 --> 00:26:58,061 Esse é o começo de algo novo para todos nós. 182 00:26:58,333 --> 00:27:01,451 Que seus Deuses e meus abençoem e prosperar este assentamento 183 00:27:01,537 --> 00:27:04,534 e pode levar a perpétua paz entre todos os nossos povos. 184 00:27:04,764 --> 00:27:07,600 Em tal terra, o rei Alfredo, nós certamente prosperaremos 185 00:27:07,881 --> 00:27:10,584 porque nós somos trabalhadores e pessoas sérias. 186 00:27:11,310 --> 00:27:13,763 No passado, você nos confundiu com selvagens. 187 00:27:14,060 --> 00:27:15,334 Sim. 188 00:27:32,697 --> 00:27:36,205 Ragnar você vê isso? 189 00:27:37,999 --> 00:27:40,448 Você está assistindo isso? 190 00:27:42,525 --> 00:27:44,815 Este é o nosso sonho 191 00:27:50,623 --> 00:27:53,357 Ave Ivar! Ave Ivar! 192 00:28:19,493 --> 00:28:20,844 Continue. 193 00:28:25,111 --> 00:28:26,911 Continue! 194 00:28:38,345 --> 00:28:40,345 Eles encontraram nosso filho. 195 00:28:43,127 --> 00:28:45,237 Bem, eles encontraram parte dele. 196 00:28:45,556 --> 00:28:46,639 Caçadores. 197 00:28:46,664 --> 00:28:49,421 Eles estavam matando raposas e no seu covil, eles encontraram ... 198 00:28:56,938 --> 00:28:58,969 Pense, 199 00:29:00,031 --> 00:29:01,820 o filho de um deus 200 00:29:02,750 --> 00:29:04,206 arrastado sob a terra, 201 00:29:04,231 --> 00:29:06,212 Comido por raposas. 202 00:29:07,375 --> 00:29:09,969 Eu me pergunto se ele ainda estava vivo? 203 00:29:11,868 --> 00:29:13,101 Não. 204 00:29:13,475 --> 00:29:15,000 Não, claro que não. 205 00:29:15,930 --> 00:29:18,273 Estava muito frio. 206 00:29:23,079 --> 00:29:25,560 Como sabiam que era ele? 207 00:29:26,289 --> 00:29:29,264 Você está certo, poderia ter sido qualquer criança. 208 00:29:29,547 --> 00:29:32,674 E talvez eu estivesse errado para falar sobre o nosso filho 209 00:29:32,699 --> 00:29:34,368 como se ele fosse um deus. 210 00:29:35,033 --> 00:29:37,877 Ele era afinal de contas apenas outro filho. 211 00:29:40,266 --> 00:29:42,467 Diga-me a verdade, Ivar. 212 00:29:43,061 --> 00:29:45,545 Você matou nosso filho? 213 00:29:46,263 --> 00:29:48,655 Depois de tudo Eu fiz por você. 214 00:29:48,780 --> 00:29:52,327 Depois de tudo que você fez por mim? 215 00:29:52,644 --> 00:29:55,670 O que você fez pra mim Freydis, hein? 216 00:29:58,790 --> 00:30:00,339 Ele era realmente meu filho? 217 00:30:00,524 --> 00:30:03,883 Ele é? Eu não tenho mais certeza! 218 00:30:04,024 --> 00:30:08,149 Eu não tenho certeza que aquele pobre bastardo aleijado era meu filho. 219 00:30:08,556 --> 00:30:09,876 - Sim. - Ele é? 220 00:30:10,041 --> 00:30:11,151 Sim. 221 00:30:11,377 --> 00:30:13,791 Não. Você mentiu para mim. 222 00:30:13,916 --> 00:30:16,753 - Não. - Você mentiu para mim. 223 00:30:17,039 --> 00:30:20,635 Tudo que você disse era uma mentira. 224 00:30:21,649 --> 00:30:23,227 Tudo. 225 00:30:25,220 --> 00:30:26,286 Não. 226 00:31:12,966 --> 00:31:14,882 Bem, aqui estamos nós. 227 00:31:14,984 --> 00:31:18,919 - Sim. - Eu ainda não consigo deixar de pensar 228 00:31:19,052 --> 00:31:21,356 se eu fiz a escolha certa. 229 00:31:22,083 --> 00:31:24,552 Tudo que ouço sobre Ivar 230 00:31:24,739 --> 00:31:27,427 me faz acreditar que ele é um homem 231 00:31:27,630 --> 00:31:29,797 ao contrário de todos os outros, 232 00:31:30,224 --> 00:31:32,888 uma força da natureza. 233 00:31:33,575 --> 00:31:35,035 Se você acredita em destino, 234 00:31:35,216 --> 00:31:37,037 então parece que sua estrela 235 00:31:37,512 --> 00:31:39,340 está em ascendência. 236 00:31:39,669 --> 00:31:43,897 Eu acho que sua leitura do destino é muito fácil. 237 00:31:45,841 --> 00:31:47,466 Você vê algum sucesso, 238 00:31:47,552 --> 00:31:50,232 você vê alguém que aparece ser muito poderoso 239 00:31:50,482 --> 00:31:53,325 e então você acha que o destino está do seu lado. 240 00:31:53,786 --> 00:31:55,358 Eu passei a vida toda 241 00:31:55,460 --> 00:31:58,895 tentando descobrir o que o destino tinha guardado para mim. 242 00:31:59,089 --> 00:32:03,257 E tudo que sei é que os deuses trabalhar de maneiras misteriosas, 243 00:32:03,325 --> 00:32:05,520 maneiras que você e eu não podemos até começar a entender. 244 00:32:05,737 --> 00:32:07,937 Você é muito inteligente, Hvitserk. 245 00:32:08,387 --> 00:32:09,966 Eu vou te dar isso. 246 00:32:10,551 --> 00:32:14,936 Mas eu ainda não sei se fiz a escolha certa. 247 00:32:15,309 --> 00:32:21,576 Nós poderíamos estar marchando de bom grado agora 248 00:32:21,950 --> 00:32:23,966 em direção a nossa própria morte. 249 00:33:30,200 --> 00:33:32,091 - Eu te amo. - Sim. 250 00:33:32,939 --> 00:33:35,175 É bom estar vivo. 251 00:33:36,770 --> 00:33:40,301 Tenho que dizer que você realizou o sonho do seu pai. 252 00:33:40,676 --> 00:33:43,184 Três mil dinamarqueses indo para o assentamento. 253 00:33:44,052 --> 00:33:45,411 Três mil. 254 00:33:45,501 --> 00:33:48,814 Agora pode ser suficiente pode sobreviver. 255 00:33:51,052 --> 00:33:52,527 Estou feliz. 256 00:33:52,846 --> 00:33:54,354 Você está realmente feliz? 257 00:33:55,788 --> 00:33:57,123 Sim. 258 00:33:57,304 --> 00:33:59,929 Sim. Mil vezes sim. 259 00:34:04,732 --> 00:34:06,312 Nos deixe. 260 00:34:15,966 --> 00:34:17,223 Então, o que é? 261 00:34:17,450 --> 00:34:20,059 O que está errado? Eu consigo ver que algo está errado. 262 00:34:20,915 --> 00:34:22,505 Traga-me a cruz. 263 00:34:41,520 --> 00:34:43,827 Alguma coisa mudou dentro de mim. 264 00:34:44,083 --> 00:34:45,598 O que você quer dizer? 265 00:34:46,426 --> 00:34:48,739 Não sei se aconteceu durante a luta, 266 00:34:49,067 --> 00:34:51,825 ou depois, quando pensei que eu ia morrer... 267 00:34:54,230 --> 00:34:56,331 mas esta cruz não significa nada para mim. 268 00:34:56,528 --> 00:34:58,056 Eu coloquei como um broche 269 00:34:58,081 --> 00:35:00,339 uma pulseira alguma decoração. 270 00:35:01,519 --> 00:35:04,175 Falar como outras pessoas pudesse ouvir isso. 271 00:35:04,747 --> 00:35:06,239 Não falam comigo. 272 00:35:07,739 --> 00:35:10,263 Mas você queria ser um cristão. 273 00:35:10,685 --> 00:35:14,235 Não. Eu queria o que ser um cristão poderia fazer por mim 274 00:35:15,044 --> 00:35:16,706 e meu povo. 275 00:35:22,364 --> 00:35:25,127 Então você ainda acredita nos velhos tempos? 276 00:35:25,645 --> 00:35:27,192 Sim. 277 00:35:27,479 --> 00:35:28,722 Sim, quando eu estava lutando 278 00:35:28,808 --> 00:35:30,924 seus espíritos, eles me encheram. 279 00:35:32,361 --> 00:35:34,716 Como eu poderia lutar por um Deus cristo? 280 00:35:35,417 --> 00:35:37,245 Um estranho. 281 00:35:38,029 --> 00:35:39,107 Não. 282 00:35:39,315 --> 00:35:42,483 Eu fui arquivado com o espírito de Odin, 283 00:35:42,508 --> 00:35:43,822 Thor, 284 00:35:43,847 --> 00:35:45,147 e Frey. 285 00:35:47,645 --> 00:35:49,910 Eles eram espíritos familiares. 286 00:35:51,866 --> 00:35:55,277 No meu coração, eu chamei por eles e eles me responderam. 287 00:35:57,585 --> 00:36:01,487 Então mais uma vez, mais uma vez ... 288 00:36:03,450 --> 00:36:05,350 Eu abraço os verdadeiros deuses ... 289 00:36:06,066 --> 00:36:08,238 os deuses do meu pai ... 290 00:36:09,439 --> 00:36:11,262 os deuses do meu povo. 291 00:36:49,364 --> 00:36:50,937 Você bem, Ubbe. 292 00:36:51,147 --> 00:36:53,514 Meu reino te deve uma grande dívida, assim como eu. 293 00:36:53,631 --> 00:36:55,193 Espero que algum dia podemos nos encontrar de novo, 294 00:36:55,279 --> 00:36:57,584 quando a paz chegar finalmente para o meu país. 295 00:37:00,160 --> 00:37:03,004 Você provou ser um bom e sábio rei, Alfredo. 296 00:37:03,316 --> 00:37:05,640 Não há ninguém melhor para levar seu país adiante. 297 00:37:05,910 --> 00:37:08,643 E você também está bem, Torvi, e seus filhos. 298 00:37:08,747 --> 00:37:10,653 Nós temos muito agradecer por. 299 00:37:10,678 --> 00:37:12,330 Que o Senhor abençoe e te manter 300 00:37:12,691 --> 00:37:14,494 todos os dias de sua vida. 301 00:37:14,714 --> 00:37:16,480 Espera! 302 00:37:17,849 --> 00:37:19,648 Se estiver tudo bem com você, Ubbe, 303 00:37:19,919 --> 00:37:21,677 eu quero ir junto. 304 00:37:21,919 --> 00:37:23,903 É hora de eu ir para casa. 305 00:37:43,411 --> 00:37:45,663 Meu povo... 306 00:37:46,012 --> 00:37:47,903 Primavera está vindo. 307 00:37:47,928 --> 00:37:50,028 A terra se renova. 308 00:37:50,086 --> 00:37:51,602 Aquilo que estava morto 309 00:37:51,938 --> 00:37:52,972 ganha vida novamente. 310 00:37:52,997 --> 00:37:54,853 Tudo muda. 311 00:37:55,218 --> 00:37:58,101 Minha esposa deu à luz uma criança. 312 00:37:59,442 --> 00:38:01,136 Um menino lindo e lindo. 313 00:38:01,238 --> 00:38:03,905 Eu segurei ele em meus braços e ele era tão lindo 314 00:38:04,007 --> 00:38:07,709 e brilhando como o filho de Odin, Baldur. 315 00:38:08,369 --> 00:38:10,143 Meu coração transbordou 316 00:38:10,761 --> 00:38:12,527 com amor por aquela criança. 317 00:38:17,091 --> 00:38:18,758 Mas os deuses 318 00:38:18,962 --> 00:38:20,431 cortou sua vida curta. 319 00:38:20,579 --> 00:38:22,513 Eu não tenho ideia do porquê. 320 00:38:23,407 --> 00:38:25,242 Eles têm suas razões. 321 00:38:25,394 --> 00:38:27,409 Mas é difícil para uma mãe 322 00:38:27,510 --> 00:38:29,557 para aceitar tais coisas, 323 00:38:30,619 --> 00:38:34,683 perder a criança que eles carregado dentro de seu corpo. 324 00:38:37,309 --> 00:38:40,434 Mas a vontade dos deuses não pode ser negado. 325 00:38:40,637 --> 00:38:42,254 Eles têm outros planos. 326 00:38:42,379 --> 00:38:44,246 E, com toda a humildade, 327 00:38:44,332 --> 00:38:45,855 nós temos que aceitar 328 00:38:45,957 --> 00:38:47,230 seu veredicto. 329 00:38:48,637 --> 00:38:52,457 O rei Harald e meu irmão Bjorn, abandonou York 330 00:38:52,652 --> 00:38:55,466 e os saxões ter retomado a cidade. 331 00:38:56,419 --> 00:38:59,888 Nosso plano para esta temporada era levantar um exército, 332 00:39:00,525 --> 00:39:01,791 veleje até York, 333 00:39:01,816 --> 00:39:03,081 e recupere-o 334 00:39:03,106 --> 00:39:06,239 como parte do nosso império de Kattegat. 335 00:39:06,841 --> 00:39:10,243 eu estava esperando meu irmão Hvitserk 336 00:39:10,818 --> 00:39:13,654 voltar com o rei Olaf e seu exército. 337 00:39:13,764 --> 00:39:16,693 Nós estávamos indo atacar York juntos. 338 00:39:20,135 --> 00:39:22,035 Infelizmente... 339 00:39:23,460 --> 00:39:25,193 eles não estão aqui. 340 00:39:28,052 --> 00:39:30,070 Eu sei. Eu sei. 341 00:39:31,234 --> 00:39:33,500 As coisas mudaram. 342 00:40:04,442 --> 00:40:06,325 Olá, Hvitserk. 343 00:40:06,588 --> 00:40:07,821 Bjorn. 344 00:40:09,954 --> 00:40:12,722 Onde você vai com um exército tão grande? 345 00:40:14,286 --> 00:40:16,152 Para apoiar Ivar, suponho? 346 00:40:18,928 --> 00:40:20,661 Pelo contrário. 347 00:40:20,719 --> 00:40:21,920 Para atacá-lo. 348 00:40:22,505 --> 00:40:24,333 Para atacar Kattegat com o rei Olaf. 349 00:40:24,489 --> 00:40:26,622 E com você, 350 00:40:26,731 --> 00:40:28,159 suponho. 351 00:40:36,803 --> 00:40:38,380 Meu irmão! 352 00:40:38,405 --> 00:40:41,006 Este é um dos mais felizes dias da minha vida. 353 00:40:42,653 --> 00:40:44,715 Que estranho para nossos caminhos atravessar assim? 354 00:40:44,740 --> 00:40:46,896 Por que estranho? Não foi fadado? 355 00:40:48,912 --> 00:40:50,717 Estamos fadados a matar Ivar? 356 00:40:51,240 --> 00:40:53,553 Apesar de seus crimes, ele ainda é nosso irmão. 357 00:40:54,072 --> 00:40:56,353 Não é vergonhoso aos olhos dos deuses? 358 00:40:56,378 --> 00:40:58,835 Eu pedi aos deuses tantas vezes porque 359 00:40:58,860 --> 00:41:00,344 eu pulei do navio 360 00:41:00,974 --> 00:41:03,644 porque eu abandonei Ubbe para ficar perto de Ivar. 361 00:41:03,904 --> 00:41:05,685 Por que eu permiti Ivar 362 00:41:05,958 --> 00:41:08,859 para me humilhar, rir de mim. 363 00:41:10,709 --> 00:41:12,857 Todos esses anos eu tenho questionou os deuses ... 364 00:41:12,959 --> 00:41:14,357 e eu mesmo. 365 00:41:14,990 --> 00:41:17,106 Mas agora eu sei o motivo. 366 00:41:17,131 --> 00:41:18,857 Eu conheço meu destino. 367 00:41:19,686 --> 00:41:23,013 Meu destino é matar Ivar. 368 00:41:33,099 --> 00:41:35,284 Meu povo, não nos aventuraremos. 369 00:41:35,370 --> 00:41:37,912 Nós não atacaremos o York. 370 00:41:38,278 --> 00:41:42,098 Em vez disso, reconhecendo nosso própria vulnerabilidade para atacar, 371 00:41:42,123 --> 00:41:45,953 vamos renovar e fortalecer as defesas da nossa grande cidade. 372 00:41:45,978 --> 00:41:47,164 Sim. 373 00:41:47,724 --> 00:41:49,240 Estou com você! 374 00:41:49,412 --> 00:41:51,053 Eu estou falando por você! 375 00:41:51,232 --> 00:41:52,662 Sim. 376 00:41:53,092 --> 00:41:56,482 Deixe aqueles que querem para nos destruir, saiba disso. 377 00:41:57,224 --> 00:42:00,304 Você nunca vai superar o Kattegat! 378 00:42:00,388 --> 00:42:03,739 Nós sempre vamos derrotar você! 379 00:42:03,981 --> 00:42:05,809 Os deuses estão conosco! 380 00:42:06,473 --> 00:42:07,770 Sim! 381 00:42:07,795 --> 00:42:08,638 Os deuses nos amam! 382 00:42:08,663 --> 00:42:11,639 - Sim. - Nós somos as pessoas! 383 00:42:12,544 --> 00:42:14,677 Ivar! 384 00:42:14,802 --> 00:42:18,732 Ivar! Odin! Ivar! Odin! 385 00:42:18,818 --> 00:42:22,779 Ivar! Odin! Ivar! Odin! 386 00:42:22,865 --> 00:42:24,852 Ivar! Odin! 387 00:42:24,938 --> 00:42:26,842 Ivar! Odin! 388 00:42:26,927 --> 00:42:28,727 Ivar! Odin! 389 00:42:21,355 --> 00:42:28,823 {\an8}Download de Legendas Legendei.com