1
00:00:02,388 --> 00:00:03,789
"...(سابقاً في (فايكينغز"
.لقد بنينا قارب جديد
2
00:00:05,941 --> 00:00:08,743
.لأوّل مرة، يمكننا الإتجاه غرباً
3
00:00:08,787 --> 00:00:10,245
.غناء فاحش ينتظرنا
4
00:00:10,897 --> 00:00:12,898
.أعدائنا في كل مكان
5
00:00:13,041 --> 00:00:14,742
.لا يمكنهم الفوز
6
00:00:14,829 --> 00:00:16,665
.لا يعمل (ذا آيرل) شيء عن قاربنا الجديد
7
00:00:16,723 --> 00:00:18,524
.قد يقتلنا بسبب عصيان أمواره
8
00:00:18,527 --> 00:00:20,300
هل لديكَ الجرأة للإنضمام إلينا؟
9
00:00:20,331 --> 00:00:21,429
.لقد أبحروا
10
00:00:21,476 --> 00:00:23,117
.لن يُسمع شيء عنهم مجدداً
11
00:00:23,180 --> 00:00:27,587
ماذا لو كان (راغنر) محق؟ -
!لا توجد أراضي في الغرب -
12
00:00:27,613 --> 00:00:29,174
.لقد أتوا -
.إنهم هنا -
13
00:00:29,436 --> 00:00:30,701
من هنا؟
14
00:00:30,741 --> 00:00:32,970
!الجحيم، وجميع شياطينها
15
00:00:37,238 --> 00:00:38,737
كيف تتحدث لغتنا؟
16
00:00:38,985 --> 00:00:41,932
لماذا لم تقتل هذا؟ -
.قيمته أكبر وهو حيّ -
17
00:00:42,111 --> 00:00:44,991
.خذوا ما تريدون
.هذا ما أتينا من أجله
18
00:00:51,193 --> 00:01:23,558
??فــايــكــيــنــغــز
الحلقة الثالثة من الموسم الأول
بعنوان: مُجرّدين
19
00:01:31,409 --> 00:01:38,204
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ
20
00:02:31,966 --> 00:02:33,966
Re Synced By [romyo7]
21
00:02:33,992 --> 00:02:35,002
!مرحباً
22
00:02:42,100 --> 00:02:44,028
،)أنتَ إبن (راغنر لوثبروك
23
00:02:44,227 --> 00:02:45,331
.(بيورن)
24
00:02:45,419 --> 00:02:47,177
.أتذكركَ من تلك الوليمة
25
00:02:48,554 --> 00:02:50,093
.أجل
26
00:02:50,164 --> 00:02:51,379
أين والدك؟
27
00:02:52,112 --> 00:02:54,113
بيورن)؟ مع من تتحدث؟)
28
00:02:56,936 --> 00:03:01,502
كنتُ اسئل ابنكِ عن أين يتواجد (راغتر لوثبروك)؟
29
00:03:01,938 --> 00:03:03,815
.لقد ذهب لصيد السمك
30
00:03:03,816 --> 00:03:05,816
.صيد السمك
31
00:03:06,941 --> 00:03:08,944
ذهب لصيد السمك؟
32
00:03:09,111 --> 00:03:12,869
.أجل، لصيد السمك
33
00:03:14,946 --> 00:03:16,948
متى سيعود؟
34
00:03:18,948 --> 00:03:20,950
.لا أعلم
35
00:03:21,950 --> 00:03:26,288
،بهذهِ الحالة عليّ أن آخذ أحد كضمانة
36
00:03:26,483 --> 00:03:27,711
.للإحتياط فقط
37
00:03:30,290 --> 00:03:34,305
للإحتياط؟ -
!في حال لم يذهب زوجكِ للصيد -
38
00:03:47,801 --> 00:03:50,154
!أنت! تعال
39
00:03:52,258 --> 00:03:53,624
!تعال
40
00:04:01,974 --> 00:04:04,352
.عليكَ أن تأتي معي
41
00:04:04,975 --> 00:04:10,213
،إن لم تطع هذا الأمر
!ذا آيرل) لن يمنحك حلقة ذراع أبداً)
42
00:04:12,857 --> 00:04:13,981
.سوف آتي
43
00:04:15,316 --> 00:04:16,982
.جيد
44
00:04:17,188 --> 00:04:19,027
.فلنذهب في طريقنا إذاً
45
00:04:20,389 --> 00:04:22,838
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذ ابني؟
46
00:04:23,327 --> 00:04:25,151
.سوف يكون بأمان، يا إمرأة
47
00:04:28,809 --> 00:04:30,454
.أتمنى لكم يوماً جيداً
48
00:04:44,619 --> 00:04:46,824
.لقد فعلناها، يا أخي
49
00:04:49,726 --> 00:04:51,262
.أجل، يا أخي، فعلناها
50
00:04:54,004 --> 00:04:59,876
.فلنتمنى أن يرى (ذا آيرل) الأمر بهذه الطريقة -
.أجل -
51
00:05:15,969 --> 00:05:17,093
ما هو اسمك؟
52
00:05:19,342 --> 00:05:20,742
.(آثيلستان)
53
00:05:20,825 --> 00:05:23,869
.(أنا (راغنر لوثبروك
54
00:05:27,024 --> 00:05:33,887
ماذا كان يسمى ذاك المكان؟ -
.(لينداسفارن) -
55
00:05:34,325 --> 00:05:35,325
أنكلترا؟
56
00:05:37,212 --> 00:05:38,213
.أجل
57
00:05:41,032 --> 00:05:47,472
لقد تنبّأ أن عقاب إلهي سيسقط
،على أُناس الله المُختارون بسبب آثامنا الشديدة
58
00:05:50,229 --> 00:05:51,970
.وقد حدث ذلك
59
00:05:53,039 --> 00:05:54,911
.ولهذا أنا هنا
60
00:05:57,495 --> 00:05:58,940
.لا
61
00:05:59,043 --> 00:06:06,461
.أنتَ هنا لأنني تركتكَ تعيش -
لماذا فعلت ذلك؟ -
62
00:06:14,452 --> 00:06:15,839
.لا أعرف لماذا بعد
63
00:07:06,478 --> 00:07:07,846
!(راغنر لوثبروك)
64
00:07:08,402 --> 00:07:09,434
ماذا هناك؟
65
00:07:12,086 --> 00:07:13,965
،الأخ (كونولف)، الذي بجواري
66
00:07:14,465 --> 00:07:15,807
.أظنّ أنه ميّت
67
00:07:27,302 --> 00:07:28,302
.أنتَ محق
68
00:07:29,016 --> 00:07:30,221
.(ليف)
69
00:08:00,114 --> 00:08:02,747
.(فليرحم الله روحك، أخ (كونولف
70
00:08:12,094 --> 00:08:13,470
!أجل
71
00:09:13,660 --> 00:09:15,558
.سنشرب جيداً اليوم، يا صديقي
72
00:09:22,818 --> 00:09:24,404
!(إيريك)
73
00:09:25,023 --> 00:09:26,122
!حمداً لله
74
00:09:26,309 --> 00:09:30,266
!ولسنا وحدنا! أنظري
.لقد أحضرنا عبيداً لنبيعهم
75
00:09:30,726 --> 00:09:37,380
،لكن هناك المزيد، يا إمرأة
،الكثير من الذهب والفضّة لم نرى مثلهم من قبل
76
00:09:37,414 --> 00:09:39,792
.(ولا أحد فعل ذلك في (كاتاغيت
77
00:09:46,207 --> 00:09:49,412
.راغنار لوثبروك)، أهلاً بعودتك)
78
00:09:50,179 --> 00:09:53,504
نعلم أنّك أبحرتَ غرباً،
،عبر البحر المفتوح الجهات
79
00:09:53,890 --> 00:09:55,919
،وعثرتَ على أرض وغنائم
80
00:09:56,491 --> 00:09:57,614
.كما وعدت
81
00:09:57,635 --> 00:10:01,338
إذاً لا يجب على أحد أن يقول بعد الآن
،أن ذلكَ غير ممكن
82
00:10:01,388 --> 00:10:03,809
.ونحن نحييك ونمجّدك
83
00:10:28,202 --> 00:10:31,351
.كنوت). لقد تأخرت)
84
00:10:31,913 --> 00:10:33,760
.فاتك القارب
85
00:10:35,584 --> 00:10:39,985
أتيتُ لأخبرك أن (آيرل هاريلدسون) يستدعيك
.لتحضر عنده في القاعة العظيمة
86
00:10:44,093 --> 00:10:45,958
.من دواعي سروري
87
00:10:46,849 --> 00:10:48,731
.(أحسنت، يا (راغنر
88
00:10:49,214 --> 00:10:50,743
هل أنتَ قادم، (كنوت)؟
89
00:11:24,566 --> 00:11:29,721
.سيدي، كان من السهل أخذ كل هذه الأشياء
90
00:11:31,239 --> 00:11:35,262
.الكهنة في معبدهم، لم يكن معهم أسلحة
91
00:11:35,487 --> 00:11:37,202
.كانوا كالأطفال
92
00:11:40,037 --> 00:11:41,744
.هذا واحد من كهنتهم
93
00:11:42,246 --> 00:11:46,313
.ألقينا القبض على عدد منهم لنبيعهم كعبيد
94
00:11:48,751 --> 00:11:50,312
!لا بد أن ذلك حقيقي
95
00:11:51,114 --> 00:11:54,177
أنه هناك المزيد
،)من الأماكن المقدسة في (أنكلترا
96
00:11:55,126 --> 00:12:02,024
.وأراضي أخرى باتجاه الغرب
،ممتلئين أيضاً بالكنوز
97
00:12:03,258 --> 00:12:07,083
.والإبحار إلى هناك من مصلحتنا جميعاً
98
00:12:16,265 --> 00:12:23,054
،كيف عثرت على هذا المكان الغنيّ
بينما فشل من قبلك؟
99
00:12:24,609 --> 00:12:31,325
.سيدي، كنّا أكثر حظاً من غيرنا
100
00:12:32,797 --> 00:12:34,728
.كان الإله (ثور) بجانبنا
101
00:12:34,856 --> 00:12:36,975
.(ثور). (ثور). (ثور)
102
00:12:41,446 --> 00:12:42,653
.أجل
103
00:12:43,282 --> 00:12:46,211
.إذاً أنتم حقاً محظوظون
104
00:12:46,212 --> 00:12:49,909
،لكن أنت تعلم أن كل هذه الكنوز ملكي
105
00:12:51,739 --> 00:12:53,277
.بالحق
106
00:12:54,865 --> 00:12:58,637
.سيدي، دفعنا أنا و (فولكي) ثمن القارب
107
00:12:58,963 --> 00:13:03,649
،نحن نستحق مكافأة بالطبع
...وكذلك طاقمي
108
00:13:03,678 --> 00:13:10,225
تريد منّي أن أدفع لك مقابل هذه الكنوز
التي أخذتها بسهولة من هؤلاء الأطفال؟
109
00:13:27,073 --> 00:13:29,469
...سأخبرك ما قررتُ فعله
110
00:13:30,110 --> 00:13:35,381
كلّن منكم يمكنه أن يأخذ
.شيء واحد من هذه القاعة
111
00:13:36,321 --> 00:13:37,320
شيء واحد فقط؟
112
00:13:37,399 --> 00:13:40,228
.أجل. وسوف تبقون أغنى مما كنتم عليه
113
00:13:44,318 --> 00:13:50,270
الآن يُمكن للعالم بأسره
،أن يرى سخاء وشهامة سيدك
114
00:13:52,383 --> 00:13:55,239
.خصوصاً أنّك عصيتَ أوامري
115
00:13:57,836 --> 00:14:01,513
،)إذاً، (راغنر لوثبروك
116
00:14:03,276 --> 00:14:05,276
ماذا ستختار؟
117
00:14:41,409 --> 00:14:45,799
.سوف آخذ الكاهن كعبد لي
118
00:14:48,626 --> 00:14:50,414
الكاهن؟
119
00:15:03,406 --> 00:15:04,574
.لكَ ذلك
120
00:15:13,305 --> 00:15:15,307
لماذا فعلت ذلك؟
121
00:15:15,405 --> 00:15:17,884
لماذا تخليّتَ عن كل شيء بسهولة؟
122
00:15:18,712 --> 00:15:20,203
.لقد ضيعنا وقتنا
123
00:15:22,097 --> 00:15:23,870
.لم يكن عليّ الإيمان بك إطلاقاً
124
00:15:24,689 --> 00:15:26,840
.كان يبحث عن عذر لقتلنا
125
00:15:27,106 --> 00:15:31,242
،)لما قد نذهب إلى (فالاهالا
بعد موتى بائسة وغير مجدية؟
126
00:15:32,639 --> 00:15:40,498
،أخي، صدقني، هذهِ ليست النهاية
.إنها البداية وحسب
127
00:15:51,320 --> 00:15:52,921
...حسنٌ
128
00:15:53,746 --> 00:15:56,396
.على الأقل لم نتخلى عن كل شيء بسهولة
129
00:15:58,083 --> 00:15:59,546
هذا هو شيئك؟
130
00:16:01,010 --> 00:16:02,775
كيف سيكتشف ذلك؟
131
00:16:04,511 --> 00:16:05,811
!أيها المغفل
132
00:16:06,450 --> 00:16:09,207
هل سيتوقع (أودين) أن نفعل شيء شديد الحماقة؟
133
00:16:11,275 --> 00:16:15,278
.معك شيئك، وأنا معي شيئي
134
00:16:17,115 --> 00:16:19,117
،لما لا تذهب وتثمل
135
00:16:19,135 --> 00:16:21,247
.أنفق ثمن هذه على العاهرات
136
00:16:22,002 --> 00:16:24,642
.تأكد أن يكتشف (ذا آيرل) أنّكَ سرقتَ منه
137
00:17:02,540 --> 00:17:04,006
!يا لها من غارة
138
00:17:06,272 --> 00:17:08,606
.يا لها من غارة فعلاً
139
00:17:08,775 --> 00:17:10,768
هل رأيتَ ما فعلته، يا سيدي؟
140
00:17:12,122 --> 00:17:13,588
.لم أشك بقوّتك من قبل
141
00:17:15,077 --> 00:17:19,987
.(ببضعة كلمات، سلبتَ كنز (راغنار لوثبروك
142
00:17:21,280 --> 00:17:22,955
،إنه لا شيء بالنسبة لك
143
00:17:24,246 --> 00:17:26,043
،وأنتَ القوّة كلّها
144
00:17:27,148 --> 00:17:28,584
.السلطة بكاملها
145
00:17:32,287 --> 00:17:34,698
.يمكنك أن تحصل على ما تريده
146
00:18:50,868 --> 00:18:54,797
.أخبروني أنّك ستعود للمنزل
!أبي! لقد عُدت -
147
00:18:56,584 --> 00:19:00,608
...أيها الرجل الصغير -
هل وصلت إلى الغرب؟ -
148
00:19:11,608 --> 00:19:12,806
...إذاً
149
00:19:13,302 --> 00:19:15,377
أين الكنوز التي وعدتَ بها؟
150
00:19:16,919 --> 00:19:19,274
.أخذها (ذا آيرل) كلّها
151
00:19:20,550 --> 00:19:24,688
.لكنني عثرتُ عليها، وملئت القارب
152
00:19:28,119 --> 00:19:31,504
.لقد صدقتك -
.ينبغي عليكِ ذلك -
153
00:19:31,557 --> 00:19:34,669
.هذا كاهن من المعبد ليثبت ذلك
154
00:19:35,968 --> 00:19:38,277
.أيها الكاهن! هذه عائلتي
155
00:19:39,790 --> 00:19:41,300
.(اسمهُ هو (آثيلستان
156
00:19:42,189 --> 00:19:45,106
.إنه أجنبي، يتحدث لغتنا
157
00:19:45,955 --> 00:19:48,904
.أليس كذلك -
.قليلاً، أجل -
158
00:19:52,570 --> 00:19:58,354
ما خطب رأسك؟ -
.عندما نصبح رهبان، نحلق شعرنا -
159
00:19:59,223 --> 00:20:00,717
.ذلك يميّزنا
160
00:20:00,742 --> 00:20:04,577
إن كنتَ كاهن، فمن هو الإله المفضل عندك؟
161
00:20:05,214 --> 00:20:06,894
.ليس هناك سوى إله واحد
162
00:20:10,580 --> 00:20:13,393
.يمكنكِ لمسه
163
00:20:15,292 --> 00:20:16,434
هل سنبقيه؟
164
00:20:16,533 --> 00:20:17,856
.مرحباً
165
00:20:19,075 --> 00:20:22,102
.اشتقتُ لرائحتك ولجسدك
166
00:20:26,478 --> 00:20:30,181
لماذا ترتدي هذا؟ -
.جميع الكهنة يرتدونه -
167
00:20:36,310 --> 00:20:37,690
.أنظري لقدمه
168
00:21:11,878 --> 00:21:13,459
.(آثيلستان)
169
00:21:15,618 --> 00:21:19,991
.آثيلستان)، نريد أن نطلب منكَ شيئاً)
170
00:21:24,143 --> 00:21:26,539
.تعال وانضم إلينا
171
00:21:27,533 --> 00:21:28,672
.هيا
172
00:21:32,079 --> 00:21:33,773
ألا تريد ذلك؟
173
00:21:35,543 --> 00:21:37,177
.سوف تستمتع
174
00:21:37,210 --> 00:21:38,258
.أنا راهب
175
00:21:39,680 --> 00:21:41,490
.تعهدتُ أن أبقى بتولاً
176
00:21:42,849 --> 00:21:44,817
.لا يمكنني لمس إمرأة
177
00:21:46,952 --> 00:21:48,671
.لم أفعل قط
178
00:22:03,102 --> 00:22:04,480
ألا تريد ذلك؟
179
00:22:11,156 --> 00:22:12,457
.سوف يكون ذلك إثماً
180
00:22:12,488 --> 00:22:13,801
من سيعرف؟
181
00:22:16,767 --> 00:22:18,157
.الله سيعرف
182
00:22:18,656 --> 00:22:20,781
ماذا لو نظرت للجهة الأخرى؟
183
00:22:32,664 --> 00:22:36,067
...إذهب للنوم إذاً
.مع إلهك
184
00:23:45,709 --> 00:23:49,242
...أهذا ما اردته؟ يوجد الكثير
185
00:24:06,719 --> 00:24:08,831
بيورن)، إلى أين أنتَ ذاهب؟)
186
00:24:46,888 --> 00:24:48,387
.حان وقت الفطور
187
00:25:07,779 --> 00:25:11,119
ما هو عمرك، يا فتى؟ -
.ثلاثة عشر -
188
00:25:11,665 --> 00:25:13,163
.ثلاثة عشر
189
00:25:14,070 --> 00:25:15,961
.هكذا سيكون عمر ابني لو كان حيّاً
190
00:25:19,172 --> 00:25:21,460
سوف يذهب الرجال قريباً
.في غارات الصيف
191
00:25:22,008 --> 00:25:25,588
هل أنتَ مستعد لتنضم إليهم؟ -
أحلم بذلك؟ -
192
00:25:25,589 --> 00:25:28,433
.أنا مقاتل جيد، كما كان والدي
193
00:25:30,301 --> 00:25:34,191
.لهذا اخترتك، لأنّكَ ذكي وقوي
194
00:25:42,352 --> 00:25:44,353
.هذا العمق يكفي
195
00:25:47,967 --> 00:25:49,510
.تعال
196
00:26:10,914 --> 00:26:13,569
لماذا تدفن هذا الكنز كلّه؟
197
00:26:14,392 --> 00:26:16,239
ألا تعلم شيء، يا فتى؟
198
00:26:16,526 --> 00:26:21,240
أودين) وعدنا أن الرجل سوف يستفيد)
،من كل شيء نهبه بعد أن يموت
199
00:26:21,313 --> 00:26:23,856
.(ويستيقظ مجدداً في (فالاهالا
200
00:26:25,099 --> 00:26:26,952
،لكن الكنز يحتاج للحماية
201
00:26:27,685 --> 00:26:29,550
.لشخص يهتم به
202
00:26:30,934 --> 00:26:34,710
...في هذه الحياة
.وفي الحياة التالية
203
00:26:40,455 --> 00:26:43,293
.لقد رأيت ما يكفي من هذه الحياة، يا فتى
204
00:27:34,576 --> 00:27:35,676
.لا أريد المزيد
205
00:27:37,083 --> 00:27:40,773
لا نحب من يكون في منزلنا
.أن يجوع ويعطش
206
00:27:49,851 --> 00:27:52,854
.(أنا مهتم كثيراً بـ (أنكلترا
207
00:27:53,021 --> 00:27:57,106
هل بها ملك واحد يحكم البلد بأكمله؟
208
00:28:03,569 --> 00:28:05,748
.هناك أربعة ممالك
209
00:28:07,861 --> 00:28:09,352
.لهم أربع ملوك
210
00:28:10,365 --> 00:28:13,557
.(أنتَ خطوت على مملكة (نورقمبريا
211
00:28:14,866 --> 00:28:18,798
.(ملك (نورثمبريا) يدعى (آيلا
212
00:28:19,868 --> 00:28:22,028
.إنه ملك عظيم
213
00:28:23,748 --> 00:28:25,561
.ملك قوي
214
00:28:25,659 --> 00:28:27,932
إذاً لماذا رجاله لا يحمون معبدك؟
215
00:28:30,985 --> 00:28:35,776
،قبل أن تأتي
.لم يكن هناك داعي لحماية ديارنا
216
00:28:35,878 --> 00:28:38,210
.عشنا بأمان
217
00:28:38,880 --> 00:28:42,901
.الجميع احترمهُ كمنزل لعبادة الله
218
00:28:45,884 --> 00:28:50,694
لماذا يحتاج إلهكم الفضّة والذهب؟
219
00:28:51,888 --> 00:28:53,521
.لا بد أنه طمّاع
220
00:28:56,133 --> 00:28:57,752
.(كـ (لوكي
221
00:28:58,226 --> 00:29:00,752
.آلهتنا طمّاعة أيضاً
222
00:29:01,893 --> 00:29:04,586
إلهي ليسَ طمّاعاً
223
00:29:06,896 --> 00:29:12,465
.مملكته ليست من هذا العالم -
إذاً لماذا مملكته مليئة بالكنوز؟ -
224
00:29:13,585 --> 00:29:23,083
،تخلّى المسيحيون عن غناهم
.للكنائس وللديار بغيّة الحفاظ على أرواحهم
225
00:29:25,308 --> 00:29:27,219
ما هي أرواحهم؟
226
00:29:34,913 --> 00:29:38,491
.أود أن أتعلم قليلاً لغتك
227
00:29:40,268 --> 00:29:42,295
هل يمكنكَ تعليمي، أيها الكاهن؟
228
00:30:25,117 --> 00:30:26,395
.أنت. أدخل
229
00:30:33,573 --> 00:30:35,190
.(راغنر لوثبروك)
230
00:30:35,502 --> 00:30:36,865
.سيدي
231
00:30:37,012 --> 00:30:39,055
كيف تجد عبدك الجديد؟
232
00:30:40,952 --> 00:30:44,542
.أجده مفيداً جداً، كما ستكتشف
233
00:30:47,556 --> 00:30:51,147
إذاً ماذا تريد؟ -
.أريد أن أبحر نحو الغرب مجدداً -
234
00:30:51,667 --> 00:30:54,808
.تحدثتُ لفترة طويلة مع عبدي المسيحي
235
00:30:55,559 --> 00:31:00,109
.إنه ليس شخصاً غبياً
ليس كإلهه
236
00:31:00,660 --> 00:31:02,772
،لقد سار مسافات شاسعة
237
00:31:03,099 --> 00:31:05,765
.وأخبرني أنه يوجد الكثير من البلدان نحو الغرب
238
00:31:07,126 --> 00:31:14,004
،)وأخبرني أيضاً عن (أنكلترا
.وعن ملوكه وعاداته
239
00:31:14,271 --> 00:31:16,689
وماذا سنفعل بعاداته؟
240
00:31:18,009 --> 00:31:22,031
،أخبرني عن بلدة كبيرة
.قرب المعبد الذي أغرنا عليه مُسبقاً
241
00:31:22,273 --> 00:31:27,518
،وفي هذه البلدة يوجد معابد أخرى
.وبالطبع كنوز أخرى
242
00:31:28,469 --> 00:31:30,986
!لا! كنتُ أكذب! لا يوجد شيء هناك
243
00:31:33,090 --> 00:31:34,322
أترى؟
244
00:31:34,838 --> 00:31:36,714
.هذهِ البلدة تستحق الزيارة بالتأكيد
245
00:31:39,612 --> 00:31:43,501
.أعد لنا قاربنا. دعنا نذهب إلى هناك ونكتشف
246
00:31:44,078 --> 00:31:45,520
ما الذي ستخسره؟
247
00:31:45,895 --> 00:31:50,026
أي غنيمة نأخذها سوف تكون ملكك
.لتتصرف بها كما تحب
248
00:31:50,110 --> 00:31:51,191
.يمكنني الذهاب إلى هناك بنفسي
249
00:31:51,213 --> 00:31:56,076
.أجل، يمكنك، يا سيدي
لكن لماذا تعرّض نفسكَ للخطر؟
250
00:31:57,448 --> 00:32:01,620
لما لا تترك هذا الأمر لشخص
،يملك خبرة أكبر بهذه الرحلة
251
00:32:03,105 --> 00:32:05,508
وشخص مُستهلك أكثر؟
252
00:32:21,600 --> 00:32:22,891
.حسناً
253
00:32:23,964 --> 00:32:26,930
...أوافق على هذه الغارة
...بشرط واحد
254
00:32:28,586 --> 00:32:30,646
.محارب أثق به سوف يذهب معك
255
00:32:30,754 --> 00:32:31,928
.(كنوت)
256
00:32:33,150 --> 00:32:36,408
.سوف تذهب معه من أجلي
257
00:32:36,766 --> 00:32:38,107
.ثق بي، يا سيدي
258
00:32:38,829 --> 00:32:41,605
.سوف أُبقي عيني عليهم
259
00:32:44,620 --> 00:32:46,589
.سامحني يا ربي على ما فعلت
260
00:32:47,755 --> 00:32:49,484
.لن تندم على هذا
261
00:32:59,707 --> 00:33:03,128
.عثر على طريقة جديدة للإبحار
262
00:33:05,514 --> 00:33:07,012
.اكتشف ما هي
263
00:33:39,620 --> 00:33:41,976
.إهرب لو أردت
264
00:34:11,608 --> 00:34:13,748
.(أملك أذن (ذا آيرل) لأبحر مجدداً لـ (أنكلترا
265
00:34:13,979 --> 00:34:15,732
.أود أن أغادر بأقرب وقت ممكن
266
00:34:21,043 --> 00:34:24,082
متى ذلك؟ -
.غداً -
267
00:34:32,010 --> 00:34:33,842
.نتمنى لك النجاح جميعاً
268
00:34:35,145 --> 00:34:37,032
.(سوف نقوم بالتضحية لأجل (أودين
269
00:34:39,734 --> 00:34:41,728
ألن تأتي؟
270
00:34:43,656 --> 00:34:44,676
ماذا؟
271
00:34:47,678 --> 00:34:49,627
.أريدكِ أن تأتي معي
272
00:34:52,717 --> 00:34:55,788
.لكن المزرعة، الأولاد
273
00:34:56,424 --> 00:35:00,731
،بيورن) ما زال صغيراً)
.ومع ذلك يمكنه المساعدة بالمزرعة
274
00:35:02,107 --> 00:35:04,858
لكن من سيهتم بنا؟
275
00:35:05,657 --> 00:35:06,993
.الكاهن
276
00:35:07,427 --> 00:35:12,374
.سوف أترك معه مفتاحاً -
!أبي! لا يمكنكَ أن تجعل عبداً أعلى مكانة منّي -
277
00:35:12,840 --> 00:35:14,532
!أبنك الطبيعي
278
00:35:17,660 --> 00:35:19,384
.أنا لا أعتبرهُ عبداً
279
00:35:20,067 --> 00:35:21,948
.إنه شخص يتحمّل المسؤولية
280
00:35:22,879 --> 00:35:24,882
،)أرجوك، (راغنار لوثبروك
281
00:35:25,578 --> 00:35:26,968
.لا تفعل هذا
282
00:35:29,329 --> 00:35:30,690
ما رأيكِ، (غيدا)؟
283
00:35:32,129 --> 00:35:34,157
.لا أُمانع. يعجبني الكاهن
284
00:35:35,953 --> 00:35:37,344
.إذاً هذا هو القرار
285
00:35:52,180 --> 00:36:00,726
إن حدث مكروه لولداي، فسوف أمزّق رئتاك
.خارج جسدك، أيها الكاهن
286
00:36:49,962 --> 00:36:53,767
،)أجبني على هذا، (كنوت
هل أنتَ حقاُ معنا؟
287
00:36:55,074 --> 00:36:56,467
!افهم هذا
288
00:36:56,834 --> 00:37:04,378
.الفرقة الحربيّة تعيش وتموت مع بعضها
289
00:37:05,365 --> 00:37:17,553
إن كنتَ لا تستطيع الوثوق بالرجال الذين على يمينك
.ويسارك، أو الفتاة التي أمامك، .فأنتَ ميّت مُسبقاً
290
00:37:21,630 --> 00:37:23,657
.أنا معكم
291
00:37:26,521 --> 00:37:29,244
.ارتكبتُ خطأ بعدم قدومي معكم سابقاً
292
00:37:29,976 --> 00:37:33,778
.الآن أنا أخشى أن يحكم عليّ (أودين) بالسوء
293
00:37:35,263 --> 00:37:39,037
لأجلي، هذا الأمر مهم مثل ما هو
.كذلك لأجلكم بالضبط
294
00:37:51,964 --> 00:37:53,630
.أردتُ أن اسأل فحسب
295
00:38:59,659 --> 00:39:03,751
"(مملكة (نورثمبريا)، (أنكلترا"
296
00:39:52,741 --> 00:39:54,742
.أُناس أخيار. مرحباً بكم
297
00:39:55,267 --> 00:39:57,922
من أنتم؟ و أي لغة تتحدثونها؟
298
00:39:58,215 --> 00:40:00,901
.نحنُ من جهة الشمال
299
00:40:01,791 --> 00:40:05,076
.أأنتم تجار؟ -
.نعم, نحنُ تجار -
300
00:40:05,621 --> 00:40:08,552
ماذا يقول؟
من يكون؟
301
00:40:11,219 --> 00:40:13,575
.أنا عمدة المدينة هنا
302
00:40:13,575 --> 00:40:17,713
إذا ترغب في التداول, حينذاك فعليك أن
."تقابل ملكنا "إيلي
303
00:40:18,840 --> 00:40:21,444
.سنصطحبكك لكي تقابلونه
304
00:40:23,592 --> 00:40:25,533
ماذا يقول؟
305
00:40:28,047 --> 00:40:31,247
.يريد أن يأخذنا لمقابلة مَلِكه
306
00:40:33,984 --> 00:40:35,605
.أنّه فخ
307
00:40:35,606 --> 00:40:39,334
.لا تستمع إليه. سوف يقتلونا
308
00:40:41,520 --> 00:40:43,921
.أنتظر. ربما يساعدنا للمضي قدماً معهم
309
00:40:43,921 --> 00:40:46,923
.أنتظروا حتي نعرف أين نحنُ
310
00:40:54,154 --> 00:40:58,412
.أنا مع رأي (رالو). أنا أقول بأن نقتلهم
311
00:40:59,432 --> 00:41:01,296
لما تتجادلون؟
312
00:41:01,296 --> 00:41:07,894
جميعنا يريد تجارة سلمية مع جيراننا
.أياً كانوا
313
00:41:07,895 --> 00:41:11,038
لما لن تأتوا معنا؟
314
00:41:12,007 --> 00:41:14,039
.أنّهم يتجادلون فيما بينها
315
00:41:14,230 --> 00:41:18,250
ماذا يقولون؟ -
.أعرض عليهم بعض النقود ليرحله -
316
00:41:18,777 --> 00:41:21,077
.أنّهم يعدّون كمين نوعاً ما
317
00:41:21,077 --> 00:41:23,271
.دعنا نقتلهم و ننتهي من ذلك الأمر
318
00:41:23,595 --> 00:41:26,206
عمّاذا يتجادلون رجالك؟
319
00:41:31,225 --> 00:41:34,375
.سنأتي معك
. لا تقلق -
320
00:41:35,389 --> 00:41:39,187
.تعالوا أذن
.الفيلا الملَكية ليست بعيدة
321
00:41:40,099 --> 00:41:41,811
.أنّه فخ
322
00:41:44,798 --> 00:41:47,802
.لنذهب معهم -
.لا -
323
00:41:49,821 --> 00:41:52,204
ما خطبه؟
324
00:41:58,816 --> 00:42:01,259
.أنّه لا يثق بك
325
00:42:18,148 --> 00:42:20,506
.أرتدي هذهِ
326
00:42:36,796 --> 00:42:38,989
!يا أصدقاء
!بحق أسم الإله
327
00:43:02,329 --> 00:43:03,452
!(راغنار)