1 00:00:02,388 --> 00:00:03,789 "...(سابقاً في (فايكينغز" .لقد بنينا قارب جديد 2 00:00:05,941 --> 00:00:08,743 .لأوّل مرة، يمكننا الإتجاه غرباً 3 00:00:08,787 --> 00:00:10,245 .غناء فاحش ينتظرنا 4 00:00:10,897 --> 00:00:12,898 .أعدائنا في كل مكان 5 00:00:13,041 --> 00:00:14,742 .لا يمكنهم الفوز 6 00:00:14,829 --> 00:00:16,665 .لا يعمل (ذا آيرل) شيء عن قاربنا الجديد 7 00:00:16,723 --> 00:00:18,524 .قد يقتلنا بسبب عصيان أمواره 8 00:00:18,527 --> 00:00:20,300 هل لديكَ الجرأة للإنضمام إلينا؟ 9 00:00:20,331 --> 00:00:21,429 .لقد أبحروا 10 00:00:21,476 --> 00:00:23,117 .لن يُسمع شيء عنهم مجدداً 11 00:00:23,180 --> 00:00:27,587 ماذا لو كان (راغنر) محق؟ - !لا توجد أراضي في الغرب - 12 00:00:27,613 --> 00:00:29,174 .لقد أتوا - .إنهم هنا - 13 00:00:29,436 --> 00:00:30,701 من هنا؟ 14 00:00:30,741 --> 00:00:32,970 !الجحيم، وجميع شياطينها 15 00:00:37,238 --> 00:00:38,737 كيف تتحدث لغتنا؟ 16 00:00:38,985 --> 00:00:41,932 لماذا لم تقتل هذا؟ - .قيمته أكبر وهو حيّ - 17 00:00:42,111 --> 00:00:44,991 .خذوا ما تريدون .هذا ما أتينا من أجله 18 00:00:51,193 --> 00:01:23,558 ??فــايــكــيــنــغــز الحلقة الثالثة من الموسم الأول بعنوان: مُجرّدين 19 00:01:31,409 --> 00:01:38,204 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة MeTaL HeaD | أنس مُراد elking | آيل كينغ 20 00:02:31,966 --> 00:02:33,966 Re Synced By [romyo7] 21 00:02:33,992 --> 00:02:35,002 !مرحباً 22 00:02:42,100 --> 00:02:44,028 ،)أنتَ إبن (راغنر لوثبروك 23 00:02:44,227 --> 00:02:45,331 .(بيورن) 24 00:02:45,419 --> 00:02:47,177 .أتذكركَ من تلك الوليمة 25 00:02:48,554 --> 00:02:50,093 .أجل 26 00:02:50,164 --> 00:02:51,379 أين والدك؟ 27 00:02:52,112 --> 00:02:54,113 بيورن)؟ مع من تتحدث؟) 28 00:02:56,936 --> 00:03:01,502 كنتُ اسئل ابنكِ عن أين يتواجد (راغتر لوثبروك)؟ 29 00:03:01,938 --> 00:03:03,815 .لقد ذهب لصيد السمك 30 00:03:03,816 --> 00:03:05,816 .صيد السمك 31 00:03:06,941 --> 00:03:08,944 ذهب لصيد السمك؟ 32 00:03:09,111 --> 00:03:12,869 .أجل، لصيد السمك 33 00:03:14,946 --> 00:03:16,948 متى سيعود؟ 34 00:03:18,948 --> 00:03:20,950 .لا أعلم 35 00:03:21,950 --> 00:03:26,288 ،بهذهِ الحالة عليّ أن آخذ أحد كضمانة 36 00:03:26,483 --> 00:03:27,711 .للإحتياط فقط 37 00:03:30,290 --> 00:03:34,305 للإحتياط؟ - !في حال لم يذهب زوجكِ للصيد - 38 00:03:47,801 --> 00:03:50,154 !أنت! تعال 39 00:03:52,258 --> 00:03:53,624 !تعال 40 00:04:01,974 --> 00:04:04,352 .عليكَ أن تأتي معي 41 00:04:04,975 --> 00:04:10,213 ،إن لم تطع هذا الأمر !ذا آيرل) لن يمنحك حلقة ذراع أبداً) 42 00:04:12,857 --> 00:04:13,981 .سوف آتي 43 00:04:15,316 --> 00:04:16,982 .جيد 44 00:04:17,188 --> 00:04:19,027 .فلنذهب في طريقنا إذاً 45 00:04:20,389 --> 00:04:22,838 ماذا تفعل؟ إلى أين تأخذ ابني؟ 46 00:04:23,327 --> 00:04:25,151 .سوف يكون بأمان، يا إمرأة 47 00:04:28,809 --> 00:04:30,454 .أتمنى لكم يوماً جيداً 48 00:04:44,619 --> 00:04:46,824 .لقد فعلناها، يا أخي 49 00:04:49,726 --> 00:04:51,262 .أجل، يا أخي، فعلناها 50 00:04:54,004 --> 00:04:59,876 .فلنتمنى أن يرى (ذا آيرل) الأمر بهذه الطريقة - .أجل - 51 00:05:15,969 --> 00:05:17,093 ما هو اسمك؟ 52 00:05:19,342 --> 00:05:20,742 .(آثيلستان) 53 00:05:20,825 --> 00:05:23,869 .(أنا (راغنر لوثبروك 54 00:05:27,024 --> 00:05:33,887 ماذا كان يسمى ذاك المكان؟ - .(لينداسفارن) - 55 00:05:34,325 --> 00:05:35,325 أنكلترا؟ 56 00:05:37,212 --> 00:05:38,213 .أجل 57 00:05:41,032 --> 00:05:47,472 لقد تنبّأ أن عقاب إلهي سيسقط ،على أُناس الله المُختارون بسبب آثامنا الشديدة 58 00:05:50,229 --> 00:05:51,970 .وقد حدث ذلك 59 00:05:53,039 --> 00:05:54,911 .ولهذا أنا هنا 60 00:05:57,495 --> 00:05:58,940 .لا 61 00:05:59,043 --> 00:06:06,461 .أنتَ هنا لأنني تركتكَ تعيش - لماذا فعلت ذلك؟ - 62 00:06:14,452 --> 00:06:15,839 .لا أعرف لماذا بعد 63 00:07:06,478 --> 00:07:07,846 !(راغنر لوثبروك) 64 00:07:08,402 --> 00:07:09,434 ماذا هناك؟ 65 00:07:12,086 --> 00:07:13,965 ،الأخ (كونولف)، الذي بجواري 66 00:07:14,465 --> 00:07:15,807 .أظنّ أنه ميّت 67 00:07:27,302 --> 00:07:28,302 .أنتَ محق 68 00:07:29,016 --> 00:07:30,221 .(ليف) 69 00:08:00,114 --> 00:08:02,747 .(فليرحم الله روحك، أخ (كونولف 70 00:08:12,094 --> 00:08:13,470 !أجل 71 00:09:13,660 --> 00:09:15,558 .سنشرب جيداً اليوم، يا صديقي 72 00:09:22,818 --> 00:09:24,404 !(إيريك) 73 00:09:25,023 --> 00:09:26,122 !حمداً لله 74 00:09:26,309 --> 00:09:30,266 !ولسنا وحدنا! أنظري .لقد أحضرنا عبيداً لنبيعهم 75 00:09:30,726 --> 00:09:37,380 ،لكن هناك المزيد، يا إمرأة ،الكثير من الذهب والفضّة لم نرى مثلهم من قبل 76 00:09:37,414 --> 00:09:39,792 .(ولا أحد فعل ذلك في (كاتاغيت 77 00:09:46,207 --> 00:09:49,412 .راغنار لوثبروك)، أهلاً بعودتك) 78 00:09:50,179 --> 00:09:53,504 نعلم أنّك أبحرتَ غرباً، ،عبر البحر المفتوح الجهات 79 00:09:53,890 --> 00:09:55,919 ،وعثرتَ على أرض وغنائم 80 00:09:56,491 --> 00:09:57,614 .كما وعدت 81 00:09:57,635 --> 00:10:01,338 إذاً لا يجب على أحد أن يقول بعد الآن ،أن ذلكَ غير ممكن 82 00:10:01,388 --> 00:10:03,809 .ونحن نحييك ونمجّدك 83 00:10:28,202 --> 00:10:31,351 .كنوت). لقد تأخرت) 84 00:10:31,913 --> 00:10:33,760 .فاتك القارب 85 00:10:35,584 --> 00:10:39,985 أتيتُ لأخبرك أن (آيرل هاريلدسون) يستدعيك .لتحضر عنده في القاعة العظيمة 86 00:10:44,093 --> 00:10:45,958 .من دواعي سروري 87 00:10:46,849 --> 00:10:48,731 .(أحسنت، يا (راغنر 88 00:10:49,214 --> 00:10:50,743 هل أنتَ قادم، (كنوت)؟ 89 00:11:24,566 --> 00:11:29,721 .سيدي، كان من السهل أخذ كل هذه الأشياء 90 00:11:31,239 --> 00:11:35,262 .الكهنة في معبدهم، لم يكن معهم أسلحة 91 00:11:35,487 --> 00:11:37,202 .كانوا كالأطفال 92 00:11:40,037 --> 00:11:41,744 .هذا واحد من كهنتهم 93 00:11:42,246 --> 00:11:46,313 .ألقينا القبض على عدد منهم لنبيعهم كعبيد 94 00:11:48,751 --> 00:11:50,312 !لا بد أن ذلك حقيقي 95 00:11:51,114 --> 00:11:54,177 أنه هناك المزيد ،)من الأماكن المقدسة في (أنكلترا 96 00:11:55,126 --> 00:12:02,024 .وأراضي أخرى باتجاه الغرب ،ممتلئين أيضاً بالكنوز 97 00:12:03,258 --> 00:12:07,083 .والإبحار إلى هناك من مصلحتنا جميعاً 98 00:12:16,265 --> 00:12:23,054 ،كيف عثرت على هذا المكان الغنيّ بينما فشل من قبلك؟ 99 00:12:24,609 --> 00:12:31,325 .سيدي، كنّا أكثر حظاً من غيرنا 100 00:12:32,797 --> 00:12:34,728 .كان الإله (ثور) بجانبنا 101 00:12:34,856 --> 00:12:36,975 .(ثور). (ثور). (ثور) 102 00:12:41,446 --> 00:12:42,653 .أجل 103 00:12:43,282 --> 00:12:46,211 .إذاً أنتم حقاً محظوظون 104 00:12:46,212 --> 00:12:49,909 ،لكن أنت تعلم أن كل هذه الكنوز ملكي 105 00:12:51,739 --> 00:12:53,277 .بالحق 106 00:12:54,865 --> 00:12:58,637 .سيدي، دفعنا أنا و (فولكي) ثمن القارب 107 00:12:58,963 --> 00:13:03,649 ،نحن نستحق مكافأة بالطبع ...وكذلك طاقمي 108 00:13:03,678 --> 00:13:10,225 تريد منّي أن أدفع لك مقابل هذه الكنوز التي أخذتها بسهولة من هؤلاء الأطفال؟ 109 00:13:27,073 --> 00:13:29,469 ...سأخبرك ما قررتُ فعله 110 00:13:30,110 --> 00:13:35,381 كلّن منكم يمكنه أن يأخذ .شيء واحد من هذه القاعة 111 00:13:36,321 --> 00:13:37,320 شيء واحد فقط؟ 112 00:13:37,399 --> 00:13:40,228 .أجل. وسوف تبقون أغنى مما كنتم عليه 113 00:13:44,318 --> 00:13:50,270 الآن يُمكن للعالم بأسره ،أن يرى سخاء وشهامة سيدك 114 00:13:52,383 --> 00:13:55,239 .خصوصاً أنّك عصيتَ أوامري 115 00:13:57,836 --> 00:14:01,513 ،)إذاً، (راغنر لوثبروك 116 00:14:03,276 --> 00:14:05,276 ماذا ستختار؟ 117 00:14:41,409 --> 00:14:45,799 .سوف آخذ الكاهن كعبد لي 118 00:14:48,626 --> 00:14:50,414 الكاهن؟ 119 00:15:03,406 --> 00:15:04,574 .لكَ ذلك 120 00:15:13,305 --> 00:15:15,307 لماذا فعلت ذلك؟ 121 00:15:15,405 --> 00:15:17,884 لماذا تخليّتَ عن كل شيء بسهولة؟ 122 00:15:18,712 --> 00:15:20,203 .لقد ضيعنا وقتنا 123 00:15:22,097 --> 00:15:23,870 .لم يكن عليّ الإيمان بك إطلاقاً 124 00:15:24,689 --> 00:15:26,840 .كان يبحث عن عذر لقتلنا 125 00:15:27,106 --> 00:15:31,242 ،)لما قد نذهب إلى (فالاهالا بعد موتى بائسة وغير مجدية؟ 126 00:15:32,639 --> 00:15:40,498 ،أخي، صدقني، هذهِ ليست النهاية .إنها البداية وحسب 127 00:15:51,320 --> 00:15:52,921 ...حسنٌ 128 00:15:53,746 --> 00:15:56,396 .على الأقل لم نتخلى عن كل شيء بسهولة 129 00:15:58,083 --> 00:15:59,546 هذا هو شيئك؟ 130 00:16:01,010 --> 00:16:02,775 كيف سيكتشف ذلك؟ 131 00:16:04,511 --> 00:16:05,811 !أيها المغفل 132 00:16:06,450 --> 00:16:09,207 هل سيتوقع (أودين) أن نفعل شيء شديد الحماقة؟ 133 00:16:11,275 --> 00:16:15,278 .معك شيئك، وأنا معي شيئي 134 00:16:17,115 --> 00:16:19,117 ،لما لا تذهب وتثمل 135 00:16:19,135 --> 00:16:21,247 .أنفق ثمن هذه على العاهرات 136 00:16:22,002 --> 00:16:24,642 .تأكد أن يكتشف (ذا آيرل) أنّكَ سرقتَ منه 137 00:17:02,540 --> 00:17:04,006 !يا لها من غارة 138 00:17:06,272 --> 00:17:08,606 .يا لها من غارة فعلاً 139 00:17:08,775 --> 00:17:10,768 هل رأيتَ ما فعلته، يا سيدي؟ 140 00:17:12,122 --> 00:17:13,588 .لم أشك بقوّتك من قبل 141 00:17:15,077 --> 00:17:19,987 .(ببضعة كلمات، سلبتَ كنز (راغنار لوثبروك 142 00:17:21,280 --> 00:17:22,955 ،إنه لا شيء بالنسبة لك 143 00:17:24,246 --> 00:17:26,043 ،وأنتَ القوّة كلّها 144 00:17:27,148 --> 00:17:28,584 .السلطة بكاملها 145 00:17:32,287 --> 00:17:34,698 .يمكنك أن تحصل على ما تريده 146 00:18:50,868 --> 00:18:54,797 .أخبروني أنّك ستعود للمنزل !أبي! لقد عُدت - 147 00:18:56,584 --> 00:19:00,608 ...أيها الرجل الصغير - هل وصلت إلى الغرب؟ - 148 00:19:11,608 --> 00:19:12,806 ...إذاً 149 00:19:13,302 --> 00:19:15,377 أين الكنوز التي وعدتَ بها؟ 150 00:19:16,919 --> 00:19:19,274 .أخذها (ذا آيرل) كلّها 151 00:19:20,550 --> 00:19:24,688 .لكنني عثرتُ عليها، وملئت القارب 152 00:19:28,119 --> 00:19:31,504 .لقد صدقتك - .ينبغي عليكِ ذلك - 153 00:19:31,557 --> 00:19:34,669 .هذا كاهن من المعبد ليثبت ذلك 154 00:19:35,968 --> 00:19:38,277 .أيها الكاهن! هذه عائلتي 155 00:19:39,790 --> 00:19:41,300 .(اسمهُ هو (آثيلستان 156 00:19:42,189 --> 00:19:45,106 .إنه أجنبي، يتحدث لغتنا 157 00:19:45,955 --> 00:19:48,904 .أليس كذلك - .قليلاً، أجل - 158 00:19:52,570 --> 00:19:58,354 ما خطب رأسك؟ - .عندما نصبح رهبان، نحلق شعرنا - 159 00:19:59,223 --> 00:20:00,717 .ذلك يميّزنا 160 00:20:00,742 --> 00:20:04,577 إن كنتَ كاهن، فمن هو الإله المفضل عندك؟ 161 00:20:05,214 --> 00:20:06,894 .ليس هناك سوى إله واحد 162 00:20:10,580 --> 00:20:13,393 .يمكنكِ لمسه 163 00:20:15,292 --> 00:20:16,434 هل سنبقيه؟ 164 00:20:16,533 --> 00:20:17,856 .مرحباً 165 00:20:19,075 --> 00:20:22,102 .اشتقتُ لرائحتك ولجسدك 166 00:20:26,478 --> 00:20:30,181 لماذا ترتدي هذا؟ - .جميع الكهنة يرتدونه - 167 00:20:36,310 --> 00:20:37,690 .أنظري لقدمه 168 00:21:11,878 --> 00:21:13,459 .(آثيلستان) 169 00:21:15,618 --> 00:21:19,991 .آثيلستان)، نريد أن نطلب منكَ شيئاً) 170 00:21:24,143 --> 00:21:26,539 .تعال وانضم إلينا 171 00:21:27,533 --> 00:21:28,672 .هيا 172 00:21:32,079 --> 00:21:33,773 ألا تريد ذلك؟ 173 00:21:35,543 --> 00:21:37,177 .سوف تستمتع 174 00:21:37,210 --> 00:21:38,258 .أنا راهب 175 00:21:39,680 --> 00:21:41,490 .تعهدتُ أن أبقى بتولاً 176 00:21:42,849 --> 00:21:44,817 .لا يمكنني لمس إمرأة 177 00:21:46,952 --> 00:21:48,671 .لم أفعل قط 178 00:22:03,102 --> 00:22:04,480 ألا تريد ذلك؟ 179 00:22:11,156 --> 00:22:12,457 .سوف يكون ذلك إثماً 180 00:22:12,488 --> 00:22:13,801 من سيعرف؟ 181 00:22:16,767 --> 00:22:18,157 .الله سيعرف 182 00:22:18,656 --> 00:22:20,781 ماذا لو نظرت للجهة الأخرى؟ 183 00:22:32,664 --> 00:22:36,067 ...إذهب للنوم إذاً .مع إلهك 184 00:23:45,709 --> 00:23:49,242 ...أهذا ما اردته؟ يوجد الكثير 185 00:24:06,719 --> 00:24:08,831 بيورن)، إلى أين أنتَ ذاهب؟) 186 00:24:46,888 --> 00:24:48,387 .حان وقت الفطور 187 00:25:07,779 --> 00:25:11,119 ما هو عمرك، يا فتى؟ - .ثلاثة عشر - 188 00:25:11,665 --> 00:25:13,163 .ثلاثة عشر 189 00:25:14,070 --> 00:25:15,961 .هكذا سيكون عمر ابني لو كان حيّاً 190 00:25:19,172 --> 00:25:21,460 سوف يذهب الرجال قريباً .في غارات الصيف 191 00:25:22,008 --> 00:25:25,588 هل أنتَ مستعد لتنضم إليهم؟ - أحلم بذلك؟ - 192 00:25:25,589 --> 00:25:28,433 .أنا مقاتل جيد، كما كان والدي 193 00:25:30,301 --> 00:25:34,191 .لهذا اخترتك، لأنّكَ ذكي وقوي 194 00:25:42,352 --> 00:25:44,353 .هذا العمق يكفي 195 00:25:47,967 --> 00:25:49,510 .تعال 196 00:26:10,914 --> 00:26:13,569 لماذا تدفن هذا الكنز كلّه؟ 197 00:26:14,392 --> 00:26:16,239 ألا تعلم شيء، يا فتى؟ 198 00:26:16,526 --> 00:26:21,240 أودين) وعدنا أن الرجل سوف يستفيد) ،من كل شيء نهبه بعد أن يموت 199 00:26:21,313 --> 00:26:23,856 .(ويستيقظ مجدداً في (فالاهالا 200 00:26:25,099 --> 00:26:26,952 ،لكن الكنز يحتاج للحماية 201 00:26:27,685 --> 00:26:29,550 .لشخص يهتم به 202 00:26:30,934 --> 00:26:34,710 ...في هذه الحياة .وفي الحياة التالية 203 00:26:40,455 --> 00:26:43,293 .لقد رأيت ما يكفي من هذه الحياة، يا فتى 204 00:27:34,576 --> 00:27:35,676 .لا أريد المزيد 205 00:27:37,083 --> 00:27:40,773 لا نحب من يكون في منزلنا .أن يجوع ويعطش 206 00:27:49,851 --> 00:27:52,854 .(أنا مهتم كثيراً بـ (أنكلترا 207 00:27:53,021 --> 00:27:57,106 هل بها ملك واحد يحكم البلد بأكمله؟ 208 00:28:03,569 --> 00:28:05,748 .هناك أربعة ممالك 209 00:28:07,861 --> 00:28:09,352 .لهم أربع ملوك 210 00:28:10,365 --> 00:28:13,557 .(أنتَ خطوت على مملكة (نورقمبريا 211 00:28:14,866 --> 00:28:18,798 .(ملك (نورثمبريا) يدعى (آيلا 212 00:28:19,868 --> 00:28:22,028 .إنه ملك عظيم 213 00:28:23,748 --> 00:28:25,561 .ملك قوي 214 00:28:25,659 --> 00:28:27,932 إذاً لماذا رجاله لا يحمون معبدك؟ 215 00:28:30,985 --> 00:28:35,776 ،قبل أن تأتي .لم يكن هناك داعي لحماية ديارنا 216 00:28:35,878 --> 00:28:38,210 .عشنا بأمان 217 00:28:38,880 --> 00:28:42,901 .الجميع احترمهُ كمنزل لعبادة الله 218 00:28:45,884 --> 00:28:50,694 لماذا يحتاج إلهكم الفضّة والذهب؟ 219 00:28:51,888 --> 00:28:53,521 .لا بد أنه طمّاع 220 00:28:56,133 --> 00:28:57,752 .(كـ (لوكي 221 00:28:58,226 --> 00:29:00,752 .آلهتنا طمّاعة أيضاً 222 00:29:01,893 --> 00:29:04,586 إلهي ليسَ طمّاعاً 223 00:29:06,896 --> 00:29:12,465 .مملكته ليست من هذا العالم - إذاً لماذا مملكته مليئة بالكنوز؟ - 224 00:29:13,585 --> 00:29:23,083 ،تخلّى المسيحيون عن غناهم .للكنائس وللديار بغيّة الحفاظ على أرواحهم 225 00:29:25,308 --> 00:29:27,219 ما هي أرواحهم؟ 226 00:29:34,913 --> 00:29:38,491 .أود أن أتعلم قليلاً لغتك 227 00:29:40,268 --> 00:29:42,295 هل يمكنكَ تعليمي، أيها الكاهن؟ 228 00:30:25,117 --> 00:30:26,395 .أنت. أدخل 229 00:30:33,573 --> 00:30:35,190 .(راغنر لوثبروك) 230 00:30:35,502 --> 00:30:36,865 .سيدي 231 00:30:37,012 --> 00:30:39,055 كيف تجد عبدك الجديد؟ 232 00:30:40,952 --> 00:30:44,542 .أجده مفيداً جداً، كما ستكتشف 233 00:30:47,556 --> 00:30:51,147 إذاً ماذا تريد؟ - .أريد أن أبحر نحو الغرب مجدداً - 234 00:30:51,667 --> 00:30:54,808 .تحدثتُ لفترة طويلة مع عبدي المسيحي 235 00:30:55,559 --> 00:31:00,109 .إنه ليس شخصاً غبياً ليس كإلهه 236 00:31:00,660 --> 00:31:02,772 ،لقد سار مسافات شاسعة 237 00:31:03,099 --> 00:31:05,765 .وأخبرني أنه يوجد الكثير من البلدان نحو الغرب 238 00:31:07,126 --> 00:31:14,004 ،)وأخبرني أيضاً عن (أنكلترا .وعن ملوكه وعاداته 239 00:31:14,271 --> 00:31:16,689 وماذا سنفعل بعاداته؟ 240 00:31:18,009 --> 00:31:22,031 ،أخبرني عن بلدة كبيرة .قرب المعبد الذي أغرنا عليه مُسبقاً 241 00:31:22,273 --> 00:31:27,518 ،وفي هذه البلدة يوجد معابد أخرى .وبالطبع كنوز أخرى 242 00:31:28,469 --> 00:31:30,986 !لا! كنتُ أكذب! لا يوجد شيء هناك 243 00:31:33,090 --> 00:31:34,322 أترى؟ 244 00:31:34,838 --> 00:31:36,714 .هذهِ البلدة تستحق الزيارة بالتأكيد 245 00:31:39,612 --> 00:31:43,501 .أعد لنا قاربنا. دعنا نذهب إلى هناك ونكتشف 246 00:31:44,078 --> 00:31:45,520 ما الذي ستخسره؟ 247 00:31:45,895 --> 00:31:50,026 أي غنيمة نأخذها سوف تكون ملكك .لتتصرف بها كما تحب 248 00:31:50,110 --> 00:31:51,191 .يمكنني الذهاب إلى هناك بنفسي 249 00:31:51,213 --> 00:31:56,076 .أجل، يمكنك، يا سيدي لكن لماذا تعرّض نفسكَ للخطر؟ 250 00:31:57,448 --> 00:32:01,620 لما لا تترك هذا الأمر لشخص ،يملك خبرة أكبر بهذه الرحلة 251 00:32:03,105 --> 00:32:05,508 وشخص مُستهلك أكثر؟ 252 00:32:21,600 --> 00:32:22,891 .حسناً 253 00:32:23,964 --> 00:32:26,930 ...أوافق على هذه الغارة ...بشرط واحد 254 00:32:28,586 --> 00:32:30,646 .محارب أثق به سوف يذهب معك 255 00:32:30,754 --> 00:32:31,928 .(كنوت) 256 00:32:33,150 --> 00:32:36,408 .سوف تذهب معه من أجلي 257 00:32:36,766 --> 00:32:38,107 .ثق بي، يا سيدي 258 00:32:38,829 --> 00:32:41,605 .سوف أُبقي عيني عليهم 259 00:32:44,620 --> 00:32:46,589 .سامحني يا ربي على ما فعلت 260 00:32:47,755 --> 00:32:49,484 .لن تندم على هذا 261 00:32:59,707 --> 00:33:03,128 .عثر على طريقة جديدة للإبحار 262 00:33:05,514 --> 00:33:07,012 .اكتشف ما هي 263 00:33:39,620 --> 00:33:41,976 .إهرب لو أردت 264 00:34:11,608 --> 00:34:13,748 .(أملك أذن (ذا آيرل) لأبحر مجدداً لـ (أنكلترا 265 00:34:13,979 --> 00:34:15,732 .أود أن أغادر بأقرب وقت ممكن 266 00:34:21,043 --> 00:34:24,082 متى ذلك؟ - .غداً - 267 00:34:32,010 --> 00:34:33,842 .نتمنى لك النجاح جميعاً 268 00:34:35,145 --> 00:34:37,032 .(سوف نقوم بالتضحية لأجل (أودين 269 00:34:39,734 --> 00:34:41,728 ألن تأتي؟ 270 00:34:43,656 --> 00:34:44,676 ماذا؟ 271 00:34:47,678 --> 00:34:49,627 .أريدكِ أن تأتي معي 272 00:34:52,717 --> 00:34:55,788 .لكن المزرعة، الأولاد 273 00:34:56,424 --> 00:35:00,731 ،بيورن) ما زال صغيراً) .ومع ذلك يمكنه المساعدة بالمزرعة 274 00:35:02,107 --> 00:35:04,858 لكن من سيهتم بنا؟ 275 00:35:05,657 --> 00:35:06,993 .الكاهن 276 00:35:07,427 --> 00:35:12,374 .سوف أترك معه مفتاحاً - !أبي! لا يمكنكَ أن تجعل عبداً أعلى مكانة منّي - 277 00:35:12,840 --> 00:35:14,532 !أبنك الطبيعي 278 00:35:17,660 --> 00:35:19,384 .أنا لا أعتبرهُ عبداً 279 00:35:20,067 --> 00:35:21,948 .إنه شخص يتحمّل المسؤولية 280 00:35:22,879 --> 00:35:24,882 ،)أرجوك، (راغنار لوثبروك 281 00:35:25,578 --> 00:35:26,968 .لا تفعل هذا 282 00:35:29,329 --> 00:35:30,690 ما رأيكِ، (غيدا)؟ 283 00:35:32,129 --> 00:35:34,157 .لا أُمانع. يعجبني الكاهن 284 00:35:35,953 --> 00:35:37,344 .إذاً هذا هو القرار 285 00:35:52,180 --> 00:36:00,726 إن حدث مكروه لولداي، فسوف أمزّق رئتاك .خارج جسدك، أيها الكاهن 286 00:36:49,962 --> 00:36:53,767 ،)أجبني على هذا، (كنوت هل أنتَ حقاُ معنا؟ 287 00:36:55,074 --> 00:36:56,467 !افهم هذا 288 00:36:56,834 --> 00:37:04,378 .الفرقة الحربيّة تعيش وتموت مع بعضها 289 00:37:05,365 --> 00:37:17,553 إن كنتَ لا تستطيع الوثوق بالرجال الذين على يمينك .ويسارك، أو الفتاة التي أمامك، .فأنتَ ميّت مُسبقاً 290 00:37:21,630 --> 00:37:23,657 .أنا معكم 291 00:37:26,521 --> 00:37:29,244 .ارتكبتُ خطأ بعدم قدومي معكم سابقاً 292 00:37:29,976 --> 00:37:33,778 .الآن أنا أخشى أن يحكم عليّ (أودين) بالسوء 293 00:37:35,263 --> 00:37:39,037 لأجلي، هذا الأمر مهم مثل ما هو .كذلك لأجلكم بالضبط 294 00:37:51,964 --> 00:37:53,630 .أردتُ أن اسأل فحسب 295 00:38:59,659 --> 00:39:03,751 "(مملكة (نورثمبريا)، (أنكلترا" 296 00:39:52,741 --> 00:39:54,742 .أُناس أخيار. مرحباً بكم 297 00:39:55,267 --> 00:39:57,922 من أنتم؟ و أي لغة تتحدثونها؟ 298 00:39:58,215 --> 00:40:00,901 .نحنُ من جهة الشمال 299 00:40:01,791 --> 00:40:05,076 .أأنتم تجار؟ - .نعم, نحنُ تجار - 300 00:40:05,621 --> 00:40:08,552 ماذا يقول؟ من يكون؟ 301 00:40:11,219 --> 00:40:13,575 .أنا عمدة المدينة هنا 302 00:40:13,575 --> 00:40:17,713 إذا ترغب في التداول, حينذاك فعليك أن ."تقابل ملكنا "إيلي 303 00:40:18,840 --> 00:40:21,444 .سنصطحبكك لكي تقابلونه 304 00:40:23,592 --> 00:40:25,533 ماذا يقول؟ 305 00:40:28,047 --> 00:40:31,247 .يريد أن يأخذنا لمقابلة مَلِكه 306 00:40:33,984 --> 00:40:35,605 .أنّه فخ 307 00:40:35,606 --> 00:40:39,334 .لا تستمع إليه. سوف يقتلونا 308 00:40:41,520 --> 00:40:43,921 .أنتظر. ربما يساعدنا للمضي قدماً معهم 309 00:40:43,921 --> 00:40:46,923 .أنتظروا حتي نعرف أين نحنُ 310 00:40:54,154 --> 00:40:58,412 .أنا مع رأي (رالو). أنا أقول بأن نقتلهم 311 00:40:59,432 --> 00:41:01,296 لما تتجادلون؟ 312 00:41:01,296 --> 00:41:07,894 جميعنا يريد تجارة سلمية مع جيراننا .أياً كانوا 313 00:41:07,895 --> 00:41:11,038 لما لن تأتوا معنا؟ 314 00:41:12,007 --> 00:41:14,039 .أنّهم يتجادلون فيما بينها 315 00:41:14,230 --> 00:41:18,250 ماذا يقولون؟ - .أعرض عليهم بعض النقود ليرحله - 316 00:41:18,777 --> 00:41:21,077 .أنّهم يعدّون كمين نوعاً ما 317 00:41:21,077 --> 00:41:23,271 .دعنا نقتلهم و ننتهي من ذلك الأمر 318 00:41:23,595 --> 00:41:26,206 عمّاذا يتجادلون رجالك؟ 319 00:41:31,225 --> 00:41:34,375 .سنأتي معك . لا تقلق - 320 00:41:35,389 --> 00:41:39,187 .تعالوا أذن .الفيلا الملَكية ليست بعيدة 321 00:41:40,099 --> 00:41:41,811 .أنّه فخ 322 00:41:44,798 --> 00:41:47,802 .لنذهب معهم - .لا - 323 00:41:49,821 --> 00:41:52,204 ما خطبه؟ 324 00:41:58,816 --> 00:42:01,259 .أنّه لا يثق بك 325 00:42:18,148 --> 00:42:20,506 .أرتدي هذهِ 326 00:42:36,796 --> 00:42:38,989 !يا أصدقاء !بحق أسم الإله 327 00:43:02,329 --> 00:43:03,452 !(راغنار)