00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,153 --> 00:00:01,653 Previously on Vikings. 2 00:00:02,947 --> 00:00:03,840 Sindric. 3 00:00:03,841 --> 00:00:05,246 So, you should send most of your fleet home. 4 00:00:05,247 --> 00:00:07,247 It will be much better to appear as traders 5 00:00:07,275 --> 00:00:08,605 rather than raiders. 6 00:00:08,628 --> 00:00:10,483 The Northmen have not secured the Roman walls of the town. 7 00:00:10,508 --> 00:00:11,642 Th's where we enter. 8 00:00:11,676 --> 00:00:13,377 Like lambs to the slaughter. 9 00:00:16,708 --> 00:00:18,542 This is your kingdom? 10 00:00:18,576 --> 00:00:21,678 I want to make this town the capital of Norway! 11 00:00:21,713 --> 00:00:22,846 We have defeated the Saxons. 12 00:00:22,880 --> 00:00:24,147 It is time to negotiate. 13 00:00:24,182 --> 00:00:26,416 I have no interest in peace. 14 00:00:26,451 --> 00:00:28,285 We must consider their offer. 15 00:00:30,054 --> 00:00:32,723 You went to the Saxons and tried to make a deal. 16 00:00:32,757 --> 00:00:34,291 You made a bad call! 17 00:00:34,325 --> 00:00:37,995 And now it is time for you to recognize me as the rightful leader. 18 00:00:38,029 --> 00:00:39,363 I will never accept that. 19 00:00:39,397 --> 00:00:41,131 Ubbe, nobody is with you! 20 00:00:41,165 --> 00:00:42,599 Everyone is with me! 21 00:00:43,701 --> 00:00:45,102 Everyone is with me. 22 00:00:50,641 --> 00:00:56,179 ♪ More, give me more Give me more 23 00:00:56,214 --> 00:01:01,518 ♪ If I had a heart I could love you 24 00:01:01,552 --> 00:01:07,290 ♪ If I had a voice I would sing 25 00:01:07,325 --> 00:01:12,429 ♪ After the night when I wake up 26 00:01:12,463 --> 00:01:17,501 ♪ I'll see what tomorrow brings 27 00:01:18,603 --> 00:01:23,073 ♪ Ah-ah, ah-ah 28 00:01:28,869 --> 00:01:35,201 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 29 00:01:36,382 --> 00:01:37,382 _ 30 00:01:37,422 --> 00:01:39,256 Steer towards us! 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,225 Take the forward line! 32 00:01:43,661 --> 00:01:45,028 Here? 33 00:01:45,063 --> 00:01:46,463 Bring them there! 34 00:01:50,168 --> 00:01:51,334 Bjorn! 35 00:01:53,805 --> 00:01:55,238 Bjorn, wake up! 36 00:02:15,159 --> 00:02:17,227 The Pillars of Hercules. 37 00:02:17,261 --> 00:02:18,662 There to starboard. 38 00:02:19,397 --> 00:02:20,664 What? 39 00:02:20,698 --> 00:02:22,209 Those mountains. 40 00:02:22,533 --> 00:02:25,671 Known to the ancients as the Pillars of Hercules. 41 00:02:26,003 --> 00:02:28,305 But to our purpose, more importantly, 42 00:02:28,339 --> 00:02:30,841 they mark the entrance to the Mediterranean Sea. 43 00:02:33,244 --> 00:02:35,645 How fortunate I was to run into you, Sindric. 44 00:02:42,186 --> 00:02:44,064 What are you thinking? 45 00:02:44,589 --> 00:02:47,190 How lucky we are the gods gave us this opportunity. 46 00:02:48,826 --> 00:02:52,896 For what lies ahead are new cities, worlds, people and places. 47 00:02:54,932 --> 00:02:56,967 My father would have relished this opportunity. 48 00:02:58,836 --> 00:03:01,771 I would still urge caution about these lands and peoples. 49 00:03:01,806 --> 00:03:04,007 They will not know who you are, 50 00:03:04,041 --> 00:03:07,043 and you in turn don't know how strong anyone is in this new world. 51 00:03:11,749 --> 00:03:13,250 I want to go to Rome. 52 00:03:14,652 --> 00:03:16,419 Rome is at the center of the map. 53 00:03:16,454 --> 00:03:18,421 Rome is the center of the new world. 54 00:03:18,456 --> 00:03:20,851 Not anymore, Bjorn Ironside. 55 00:03:21,459 --> 00:03:24,361 Since this map was drawn, the whole world has changed. 56 00:03:24,395 --> 00:03:26,329 The Roman Empire is no more. 57 00:03:26,364 --> 00:03:27,998 Its power is mostly gone. 58 00:03:28,032 --> 00:03:30,667 What's left is just a sad shadow of its former glory. 59 00:03:32,403 --> 00:03:34,437 Then if not Rome, then where? 60 00:03:34,472 --> 00:03:37,407 There is an island not so far away. 61 00:03:37,441 --> 00:03:39,309 It's an interesting place. 62 00:03:41,412 --> 00:03:44,381 And what do they call this interesting island? 63 00:03:46,817 --> 00:03:48,018 Sicily. 64 00:04:15,947 --> 00:04:18,315 Even though we saw some of their armies leave, 65 00:04:18,349 --> 00:04:20,850 we cannot be sure that they are much weakened. 66 00:04:20,885 --> 00:04:25,455 And after all, Alfred, it is our armies which suffered terrible defeat and loss. 67 00:04:25,489 --> 00:04:27,145 So, in truth, we cannot think of attacking 68 00:04:27,170 --> 00:04:28,482 and trying to reclaim the town. 69 00:04:29,527 --> 00:04:31,029 I agree. 70 00:04:31,064 --> 00:04:34,664 Well, that is why I wonder if it was wise of you to dismiss their peacekeepers. 71 00:04:34,699 --> 00:04:36,866 They didn't come here to make peace. 72 00:04:36,901 --> 00:04:38,068 They came here to make trouble. 73 00:04:39,203 --> 00:04:41,671 You cannot trust them. They are heathens. 74 00:04:41,706 --> 00:04:43,974 Well, then, we must retreat. 75 00:04:44,008 --> 00:04:45,575 Return to Wessex. 76 00:04:45,610 --> 00:04:49,045 Raise another army and leave them, for now, in possession of York. 77 00:04:49,080 --> 00:04:51,214 I disagree. 78 00:04:51,249 --> 00:04:53,516 - We have no choice. - On the contrary. 79 00:04:54,719 --> 00:04:55,986 I don't understand. 80 00:04:57,121 --> 00:04:58,490 I had a vision. 81 00:04:59,690 --> 00:05:01,458 I saw the two witnesses who are the prophets 82 00:05:01,492 --> 00:05:03,193 standing before the God of the earth. 83 00:05:04,295 --> 00:05:06,463 And if any man should harm them, 84 00:05:06,497 --> 00:05:08,965 fire would proceed from their mouths and devour their enemies. 85 00:05:10,301 --> 00:05:13,380 And if any man should harm them, he must be killed. 86 00:05:15,740 --> 00:05:17,507 You speak in riddles, Bishop Heahmund. 87 00:05:18,576 --> 00:05:19,943 What I saw was real. 88 00:05:21,212 --> 00:05:22,979 I saw all the dead bodies of the wicked 89 00:05:23,014 --> 00:05:25,282 lying in the street of the great city, 90 00:05:25,316 --> 00:05:27,352 for there was no one left to bury them. 91 00:05:28,052 --> 00:05:32,289 And I saw that this great city was York, 92 00:05:32,323 --> 00:05:36,159 and all those dead bodies were of pagan Northmen. 93 00:05:36,193 --> 00:05:39,262 They died because they starved. 94 00:05:39,297 --> 00:05:42,198 They died because they had nothing to eat 95 00:05:42,233 --> 00:05:43,967 and nothing to drink 96 00:05:44,001 --> 00:05:45,669 and were walled up in a great city. 97 00:05:46,604 --> 00:05:47,971 Is that what we should do? 98 00:05:49,240 --> 00:05:50,807 Yes. 99 00:05:50,841 --> 00:05:52,809 Close all roads to York. 100 00:05:52,843 --> 00:05:54,678 Blockade all rivers. 101 00:05:54,712 --> 00:05:57,747 Prevent the Northmen from coming and going. 102 00:05:57,782 --> 00:06:00,550 And in that way, trap them, 103 00:06:00,584 --> 00:06:02,012 starve them, 104 00:06:02,386 --> 00:06:04,139 force them to surrender. 105 00:06:04,922 --> 00:06:06,850 And when they realize our plan, 106 00:06:07,391 --> 00:06:09,392 they might emerge and attack us 107 00:06:09,427 --> 00:06:11,261 while our forces are much depleted. 108 00:06:15,466 --> 00:06:17,033 What do you say, Father? 109 00:06:20,671 --> 00:06:22,282 I say, 110 00:06:22,606 --> 00:06:25,742 you go and order our commanders to close the roads, the rivers, 111 00:06:25,776 --> 00:06:27,677 passageways that lead to York. 112 00:06:28,512 --> 00:06:30,313 We will starve them out. 113 00:06:30,348 --> 00:06:31,614 With God's help. 114 00:06:31,649 --> 00:06:33,835 Oh, He will help us, King Aethelwulf. 115 00:06:35,553 --> 00:06:37,087 Be assured of it. 116 00:06:53,537 --> 00:06:54,904 Ubbe! 117 00:06:56,440 --> 00:06:57,774 Ubbe! 118 00:06:59,276 --> 00:07:00,377 Ubbe! 119 00:07:22,867 --> 00:07:26,102 You're more than ever welcome back to our hearth, Ubbe. 120 00:07:39,183 --> 00:07:42,352 We have all heard of the successes of our great army, 121 00:07:43,454 --> 00:07:45,949 how you revenged Ragnar's death, 122 00:07:46,791 --> 00:07:49,959 overcame both Aelle and Ecbert. 123 00:07:49,994 --> 00:07:51,594 I thank my own son, 124 00:07:51,629 --> 00:07:54,764 but also you and all the sons of Ragnar 125 00:07:54,799 --> 00:07:56,793 for these immortal events. 126 00:07:57,668 --> 00:08:01,004 Then you must have heard of Sigurd's death at the hands of Ivar. 127 00:08:01,038 --> 00:08:04,374 And his challenge to Bjorn that he was the leader of the great army. 128 00:08:06,377 --> 00:08:08,138 I want to tell you both... 129 00:08:09,780 --> 00:08:14,561 Bjorn Ironside behaved himself throughout with great honor and courage. 130 00:08:15,386 --> 00:08:17,420 I love and admire him as a brother. 131 00:08:18,856 --> 00:08:20,734 Thank you for your words about Bjorn. 132 00:08:21,325 --> 00:08:24,160 He is a good man. I know that. 133 00:08:24,195 --> 00:08:26,095 But Ivar is a different story. 134 00:08:27,872 --> 00:08:29,506 He tore us apart. 135 00:08:30,968 --> 00:08:33,770 As far as I am concerned, I am now at war with Ivar. 136 00:08:36,941 --> 00:08:40,810 My brother Hvitserk, he has decided with Ivar. 137 00:08:41,645 --> 00:08:43,313 So he is now my enemy. 138 00:08:53,390 --> 00:08:55,859 Let us make a pact. 139 00:08:55,893 --> 00:08:58,695 I will support you against Ivar and Hvitserk 140 00:08:58,729 --> 00:09:02,098 if you agree to support me against King Harald. 141 00:09:05,269 --> 00:09:07,971 You see, that would make me an ally of my mother's killer. 142 00:09:08,005 --> 00:09:09,706 Mmm. I know. 143 00:09:11,642 --> 00:09:14,579 Your choices are all difficult, Ubbe. 144 00:09:15,079 --> 00:09:18,581 But for the sake of the good folk of Kattegat, 145 00:09:18,616 --> 00:09:19,983 can we not be allies? 146 00:09:29,226 --> 00:09:30,493 Skol. 147 00:09:31,061 --> 00:09:32,161 Skol. 148 00:09:37,635 --> 00:09:39,707 I had hoped that Bjorn would return. 149 00:09:39,732 --> 00:09:40,707 Mmm. 150 00:09:41,805 --> 00:09:43,206 He will come back. 151 00:09:43,874 --> 00:09:45,485 I know he will. 152 00:09:46,143 --> 00:09:48,845 But, until then, don't put all your trust in Ubbe. 153 00:09:50,214 --> 00:09:51,948 Why do you say that? 154 00:09:51,982 --> 00:09:55,451 It's just that, after you, Bjorn should rule Kattegat. 155 00:09:55,486 --> 00:09:57,649 Who knows what the gods 156 00:09:57,674 --> 00:09:59,556 have in store for us? 157 00:10:12,369 --> 00:10:15,505 You understand I won't be sharing you with Hvitserk anymore. 158 00:10:16,173 --> 00:10:17,206 I'm glad. 159 00:10:18,108 --> 00:10:19,776 You're the man I married. 160 00:10:21,278 --> 00:10:23,012 You are my husband. 161 00:10:24,081 --> 00:10:26,416 - Hvitserk is a traitor. - Mmm. 162 00:10:32,890 --> 00:10:34,924 I think Lagertha is losing her power. 163 00:10:35,893 --> 00:10:37,954 I think the gods have deserted her. 164 00:10:38,362 --> 00:10:39,998 I have seen it. 165 00:10:40,364 --> 00:10:42,732 I have watched it happening. 166 00:10:42,766 --> 00:10:44,767 Her weakness when she dealt with King Harald, 167 00:10:44,802 --> 00:10:46,546 her uncertainty. 168 00:10:46,837 --> 00:10:50,175 He tricked her and made a fool of her. 169 00:10:51,609 --> 00:10:53,977 Truth is, there is only one man 170 00:10:54,011 --> 00:10:56,646 who can replace Ragnar as the ruler of Kattegat, 171 00:10:56,680 --> 00:10:58,848 and that man is not Bjorn, 172 00:10:58,882 --> 00:11:01,551 since Bjorn clearly has no interest in Kattegat. 173 00:11:04,021 --> 00:11:05,555 It's you, Ubbe. 174 00:11:07,458 --> 00:11:09,058 And you know it. 175 00:11:25,342 --> 00:11:26,843 Sicily. 176 00:11:26,877 --> 00:11:29,679 Tell me about it. 177 00:11:29,713 --> 00:11:32,615 The ruler is a Byzantine commander called Euphemius. 178 00:11:33,584 --> 00:11:35,151 He is already legendary. 179 00:11:36,453 --> 00:11:38,821 His ambitions are so limitless 180 00:11:38,856 --> 00:11:41,824 that he attempted to overthrow the Holy Roman emperor. 181 00:11:43,961 --> 00:11:46,272 He failed and came here to Sicily, 182 00:11:46,997 --> 00:11:50,833 with his ambitions undimmed, so far as I know. 183 00:11:52,169 --> 00:11:53,936 What is Byzantine? 184 00:11:56,440 --> 00:11:59,042 Who is the Holy Roman emperor? 185 00:11:59,977 --> 00:12:01,511 Michael II. 186 00:12:01,545 --> 00:12:03,179 But don't worry about it. 187 00:12:03,213 --> 00:12:05,667 In a few months' time, he may not be. 188 00:12:06,016 --> 00:12:08,044 All things change. 189 00:12:08,419 --> 00:12:12,048 This world is impermanent and deceiving. 190 00:12:12,523 --> 00:12:14,457 Many things are not what they seem. 191 00:12:16,860 --> 00:12:20,463 When we go ashore in the morning, remember, we are traders. 192 00:12:23,100 --> 00:12:25,268 We will have many adventures here 193 00:12:26,170 --> 00:12:28,237 and, if we live, 194 00:12:30,007 --> 00:12:32,241 many stories to tell at the Great Hall. 195 00:12:36,080 --> 00:12:37,814 If we live. 196 00:12:51,002 --> 00:12:53,370 Look! Another fat one! 197 00:12:56,374 --> 00:12:57,474 Shh. 198 00:13:27,105 --> 00:13:28,939 This one still breathes. 199 00:13:28,973 --> 00:13:31,074 Get all their weapons. 200 00:13:32,977 --> 00:13:34,544 Well done. 201 00:13:34,579 --> 00:13:36,280 Is that all of them? 202 00:13:40,418 --> 00:13:42,219 Looks like they will go hungry again. 203 00:13:42,253 --> 00:13:44,221 Yes, my Lord. 204 00:13:53,364 --> 00:13:56,300 So, the hunting party did not return today. 205 00:13:59,468 --> 00:14:01,369 - I said, the hunting... - I heard what you said. 206 00:14:07,512 --> 00:14:09,279 We are almost out of food. 207 00:14:10,683 --> 00:14:11,983 And there is sickness in the town. 208 00:14:13,119 --> 00:14:16,087 What are we going to do? We have to do something. 209 00:14:16,122 --> 00:14:18,123 The Saxons are in their own country. 210 00:14:18,157 --> 00:14:20,058 They can be reinforced and grow stronger, 211 00:14:20,092 --> 00:14:22,093 while every day we just grow weaker... 212 00:14:22,128 --> 00:14:24,663 What are you really saying, huh, brother? 213 00:14:24,697 --> 00:14:27,065 That I was wrong not to negotiate with the Saxons, 214 00:14:27,099 --> 00:14:28,533 and that Ubbe was right? 215 00:14:29,635 --> 00:14:30,735 No. 216 00:14:31,504 --> 00:14:33,371 No? Are you sure? 217 00:14:35,208 --> 00:14:36,741 Ubbe was wrong. 218 00:14:36,776 --> 00:14:38,877 That's why I didn't sail with him. 219 00:14:38,911 --> 00:14:40,278 But now you regret it? 220 00:14:41,113 --> 00:14:42,447 I just told you no. 221 00:14:44,917 --> 00:14:47,719 Ubbe treated me like his little faithful dog. 222 00:14:52,124 --> 00:14:54,826 I am no one's dog, Ivar. 223 00:15:02,735 --> 00:15:04,102 Woof, woof. 224 00:15:29,595 --> 00:15:31,963 Astrid was spirited away from here. 225 00:15:31,998 --> 00:15:33,898 There was nothing Lagertha could do. 226 00:15:33,933 --> 00:15:35,501 She was powerless. 227 00:15:36,035 --> 00:15:38,169 - Isn't that more proof? - Proof? 228 00:15:38,204 --> 00:15:39,771 That the gods have turned against her. 229 00:15:39,805 --> 00:15:41,740 How can you say that? 230 00:15:41,774 --> 00:15:43,375 You're talking about Lagertha. 231 00:15:44,176 --> 00:15:45,877 And you were just a slave. 232 00:15:45,911 --> 00:15:50,515 I am not a slave now, and in my head I never was. 233 00:15:50,549 --> 00:15:53,118 We are equal to Lagertha, Torvi, you and me. 234 00:15:53,152 --> 00:15:55,487 - We are all equal. - You are right, Margrethe. 235 00:15:56,522 --> 00:15:59,190 We are all equal. 236 00:15:59,225 --> 00:16:00,902 I didn't know you were listening. 237 00:16:01,560 --> 00:16:03,161 What does it matter? 238 00:16:03,195 --> 00:16:07,232 If I wasn't listening, then the gods were listening. 239 00:16:07,266 --> 00:16:08,785 It's all the same. 240 00:16:09,402 --> 00:16:12,003 I have no feelings for you either way. 241 00:16:13,339 --> 00:16:15,940 I could kill you for your talk of betrayal, 242 00:16:15,975 --> 00:16:19,544 but I am sick of betrayal. 243 00:16:19,578 --> 00:16:21,913 I have known betrayal all my life. 244 00:16:21,947 --> 00:16:24,983 Every man I've ever known has betrayed me. 245 00:16:25,017 --> 00:16:27,252 Now most women betray me. 246 00:16:27,286 --> 00:16:28,787 What am I supposed to think? 247 00:16:28,821 --> 00:16:31,222 Not every woman wants to betray you. 248 00:16:31,257 --> 00:16:33,558 Of course not, Torvi, but given the chance... 249 00:16:38,097 --> 00:16:41,609 Margrethe, conspire against me if you want to, 250 00:16:42,735 --> 00:16:45,855 but if you can find the courage to be loyal, 251 00:16:45,890 --> 00:16:49,507 then I will respect you like no other. 252 00:16:49,542 --> 00:16:52,277 You were a slave who had no choice, 253 00:16:52,311 --> 00:16:53,871 but now... 254 00:16:54,447 --> 00:16:59,627 Now, as a free woman, you choose to love me. 255 00:17:09,161 --> 00:17:11,029 Approaching! 256 00:17:11,063 --> 00:17:12,564 Look, riders. 257 00:17:14,066 --> 00:17:15,300 Who are they? 258 00:17:16,469 --> 00:17:18,303 Northumbrians. 259 00:17:18,337 --> 00:17:19,838 My mother's people. 260 00:17:42,094 --> 00:17:44,547 - Mannel. - Queen Judith! 261 00:17:45,131 --> 00:17:47,599 This is my cousin Mannel. 262 00:17:47,633 --> 00:17:50,135 This is my husband, King Aethelwulf. 263 00:17:50,169 --> 00:17:53,671 Sire, as Bretwalda, king of kings, 264 00:17:53,706 --> 00:17:57,143 I offer you my allegiance and my absolute loyalty. 265 00:17:58,711 --> 00:18:00,646 You are more welcome than I can say. 266 00:18:01,414 --> 00:18:03,481 There is much business to be done here. 267 00:18:03,516 --> 00:18:05,984 This is my eldest son, Aethelred, 268 00:18:06,018 --> 00:18:08,586 and Heahmund, the bishop of Sherborne. 269 00:18:08,621 --> 00:18:11,656 Bishop Heahmund, your reputation as a religious scholar, 270 00:18:11,690 --> 00:18:14,192 and as a warrior, goes before you. 271 00:18:14,226 --> 00:18:16,227 And since I came here to fight, 272 00:18:16,262 --> 00:18:19,297 I can think of no two men I'd rather stand beside in the shield wall 273 00:18:19,331 --> 00:18:21,099 than King Aethelwulf of Wessex 274 00:18:21,133 --> 00:18:23,802 and Heahmund, the warrior bishop of Sherborne. 275 00:18:23,836 --> 00:18:25,838 Don't flatter them too much. 276 00:18:26,472 --> 00:18:28,473 You'll make them vain. 277 00:18:28,507 --> 00:18:31,676 It's true. The Bible tells us that all is vanity. 278 00:18:31,710 --> 00:18:34,479 And yet here we are, about God's work. 279 00:18:34,513 --> 00:18:37,749 The Bible also tells us to show no mercy to unbelievers. 280 00:18:37,783 --> 00:18:40,084 Against these devils and pagans, 281 00:18:40,119 --> 00:18:42,521 we are the wrath of God. 282 00:18:44,323 --> 00:18:45,790 Please, come. 283 00:19:58,653 --> 00:19:59,954 _ 284 00:20:01,576 --> 00:20:03,410 _ 285 00:20:04,060 --> 00:20:07,289 _ 286 00:20:08,470 --> 00:20:09,942 _ 287 00:20:12,253 --> 00:20:13,821 What is he asking? 288 00:20:14,522 --> 00:20:16,115 If we are traders. 289 00:20:16,891 --> 00:20:18,525 Tell him, of course we are traders. 290 00:20:18,559 --> 00:20:19,793 Look at how few boats we brought. 291 00:20:21,195 --> 00:20:22,195 _ 292 00:20:22,310 --> 00:20:25,849 _ 293 00:20:29,141 --> 00:20:31,922 _ 294 00:20:33,063 --> 00:20:34,224 _ 295 00:21:01,936 --> 00:21:04,237 He says, "Welcome." 296 00:21:20,288 --> 00:21:22,556 Commander Euphemius wants you to understand 297 00:21:22,590 --> 00:21:23,857 that you are not the only Northmen 298 00:21:23,891 --> 00:21:25,525 who have appeared in the Mediterraneans. 299 00:21:26,994 --> 00:21:29,629 The Emperor Michael himself has a personal bodyguard 300 00:21:29,664 --> 00:21:32,441 of Rus Vikings from the Kievan Empire. 301 00:21:40,875 --> 00:21:44,177 Commander Euphemius wants you to be his bodyguards. 302 00:21:44,212 --> 00:21:46,413 He will pay you and your men very well. 303 00:21:47,468 --> 00:21:49,069 It would be better if you agreed. 304 00:21:52,587 --> 00:21:54,004 Tell him we agree. 305 00:22:28,389 --> 00:22:29,656 Who is she? 306 00:22:30,258 --> 00:22:31,458 Kassia. 307 00:22:45,973 --> 00:22:47,641 Her name is Kassia. 308 00:22:48,175 --> 00:22:51,186 Apparently, she is a Christian. A nun. 309 00:22:51,679 --> 00:22:55,248 She was in charge of a monastery and writes holy songs. 310 00:22:55,283 --> 00:22:56,883 A nun? 311 00:22:56,918 --> 00:22:58,051 A woman of God? 312 00:23:09,297 --> 00:23:12,791 The commander says that he stole her from the holy city of Byzantium, 313 00:23:13,267 --> 00:23:15,135 and that she is so famous, 314 00:23:15,169 --> 00:23:18,038 the emperor sentenced him to death for abducting her. 315 00:23:46,267 --> 00:23:48,234 Will I ever see my son again? 316 00:23:49,637 --> 00:23:52,338 Yes, you will see him again. 317 00:23:53,401 --> 00:23:55,669 But in terrible circumstances. 318 00:23:59,080 --> 00:24:00,614 What do you mean? 319 00:24:00,648 --> 00:24:04,584 The consequences of Ragnar's death are not yet played out. 320 00:24:06,153 --> 00:24:09,473 You have only seen the beginning of the end. 321 00:24:10,124 --> 00:24:13,159 So now prepare yourself for what is to come. 322 00:24:14,595 --> 00:24:16,262 What is to come? 323 00:24:16,297 --> 00:24:17,297 Tell me! 324 00:24:17,832 --> 00:24:19,066 Why? 325 00:24:20,034 --> 00:24:23,403 Do you suppose that you could change your fate if you knew it? 326 00:24:24,372 --> 00:24:27,307 So now, after all, 327 00:24:27,341 --> 00:24:29,342 you want to fetter yourself 328 00:24:29,377 --> 00:24:32,379 and bind yourself in delusions? 329 00:24:32,413 --> 00:24:34,414 No! I was thinking of my son! 330 00:24:34,448 --> 00:24:35,982 Only my son! 331 00:24:37,718 --> 00:24:39,519 It's a mother's weakness. 332 00:24:39,553 --> 00:24:42,255 I have told you that you will see him again. 333 00:24:42,289 --> 00:24:43,723 Is that not enough? 334 00:24:45,559 --> 00:24:49,362 Too much knowledge is an agony. 335 00:24:51,966 --> 00:24:53,600 Prepare yourself. 336 00:25:08,116 --> 00:25:09,216 Lord Odin, 337 00:25:11,085 --> 00:25:13,086 did I make the right choice? 338 00:25:16,291 --> 00:25:18,025 Give me a sign. Help me. 339 00:25:22,163 --> 00:25:23,830 What is my fate? 340 00:25:47,588 --> 00:25:49,256 Kassia. 341 00:25:49,290 --> 00:25:50,524 What about her? 342 00:25:51,426 --> 00:25:53,126 She's up there. Look. 343 00:25:57,899 --> 00:25:58,999 It's Sindric. 344 00:26:18,419 --> 00:26:20,487 We saw you. 345 00:26:20,521 --> 00:26:22,689 What was all that about, my friend? 346 00:26:22,724 --> 00:26:26,460 I told you. Nothing is as it seems. 347 00:26:26,494 --> 00:26:28,428 Meaning? 348 00:26:28,463 --> 00:26:32,366 Commander Euphemius isn't really the commander here after all. 349 00:26:34,569 --> 00:26:36,620 I don't understand. 350 00:26:37,038 --> 00:26:39,272 An Arab leader called Ziyadat Allah, 351 00:26:39,307 --> 00:26:41,942 the Emir of Ifriglya, in Kairouan, 352 00:26:41,976 --> 00:26:45,312 agreed to invade the island on Euphemius' behalf 353 00:26:45,346 --> 00:26:47,422 in return for a yearly tribute. 354 00:26:48,216 --> 00:26:50,017 Where is Kairouan? 355 00:26:50,051 --> 00:26:51,518 In Africa. 356 00:27:00,528 --> 00:27:02,229 And where is Africa? 357 00:27:02,263 --> 00:27:03,597 Another world. 358 00:27:05,366 --> 00:27:08,443 So this Commander Euphemius, 359 00:27:10,038 --> 00:27:13,440 he is a, uh, client ruler. 360 00:27:13,474 --> 00:27:15,042 He has no real power. 361 00:27:15,076 --> 00:27:16,576 So it appears. 362 00:27:18,613 --> 00:27:20,614 And Ziyadat Allah? 363 00:27:20,648 --> 00:27:24,651 At the moment, he is probably the most important ruler in the Mediterranean. 364 00:27:24,685 --> 00:27:27,454 Many, many stories are told of him. 365 00:27:27,488 --> 00:27:31,992 Both Arabs and Christians go to him to ask for favors, which he often grants. 366 00:27:32,026 --> 00:27:34,428 For it increases his influence and his power. 367 00:27:36,664 --> 00:27:38,899 - Have you met him? - No. 368 00:27:38,933 --> 00:27:40,534 That was Kassia. 369 00:27:41,202 --> 00:27:42,469 Yes. 370 00:27:44,813 --> 00:27:46,648 So, who was the man? 371 00:27:47,108 --> 00:27:50,444 I don't know. But almost certainly a spy. 372 00:27:51,179 --> 00:27:52,779 They looked like lovers. 373 00:27:52,814 --> 00:27:54,014 It's possible. 374 00:27:54,782 --> 00:27:56,149 A spy for who? 375 00:27:56,184 --> 00:27:59,386 For the emperor, perhaps. Or perhaps for Ziyadat Allah. 376 00:27:59,420 --> 00:28:01,655 Who can tell in this place? 377 00:28:01,689 --> 00:28:06,993 You wouldn't happen to be conspiring against us, now would you, Sindric? 378 00:28:07,028 --> 00:28:10,030 I was only trying to find out what was going on here. 379 00:28:14,558 --> 00:28:16,558 Some wanderers 380 00:28:16,549 --> 00:28:18,549 are really Gods in disguise 381 00:28:19,907 --> 00:28:21,141 Are you? 382 00:28:25,179 --> 00:28:26,980 Do I look like a god? 383 00:28:33,988 --> 00:28:35,789 I want to meet this Ziyadat Allah. 384 00:28:36,698 --> 00:28:38,158 Why? 385 00:28:38,492 --> 00:28:40,127 'Cause it seems like he is the true leader. 386 00:28:58,279 --> 00:28:59,913 In my vision, 387 00:28:59,947 --> 00:29:02,974 I saw the bodies of the pagans heaped in the streets, 388 00:29:03,451 --> 00:29:06,436 dead of disease and starvation. 389 00:29:07,922 --> 00:29:09,898 And so it has come to pass. 390 00:29:10,725 --> 00:29:13,500 Now, surely, they are burning their dead. 391 00:29:13,525 --> 00:29:14,711 Mmm. 392 00:29:15,096 --> 00:29:17,531 So, indeed, it seems. 393 00:29:21,536 --> 00:29:23,436 Let us fall upon them now. 394 00:29:25,106 --> 00:29:26,306 No. 395 00:29:27,975 --> 00:29:29,835 If you take my advice, 396 00:29:30,311 --> 00:29:32,512 let their condition worsen further still. 397 00:29:33,548 --> 00:29:36,550 Let them suffer more dismay, 398 00:29:36,584 --> 00:29:38,952 until only creatures of rags and bones 399 00:29:38,986 --> 00:29:40,620 wander the streets of York. 400 00:29:41,455 --> 00:29:43,306 Then we attack. 401 00:29:43,958 --> 00:29:47,360 Oh, we can't always be guided by your visions, 402 00:29:47,395 --> 00:29:49,696 Bishop Heahmund, hmm? 403 00:29:49,730 --> 00:29:51,498 But surely you see the signs for yourself. 404 00:29:51,532 --> 00:29:53,266 Now, I also see other signs. 405 00:29:54,702 --> 00:29:59,873 How you put yourself forward, above me, to take command. 406 00:29:59,907 --> 00:30:03,159 Even though I am your king under God. 407 00:30:10,885 --> 00:30:12,485 Forgive me, sire, 408 00:30:13,354 --> 00:30:14,721 king of kings. 409 00:30:16,290 --> 00:30:18,124 I am your humble servant. 410 00:30:19,961 --> 00:30:21,795 Do with me as you will. 411 00:30:29,537 --> 00:30:32,939 I think you're not humble, Bishop Heahmund. 412 00:30:34,308 --> 00:30:38,211 But still, you are my servant, as well as the Lord's. 413 00:30:38,246 --> 00:30:40,614 And we shall proceed together, 414 00:30:40,648 --> 00:30:42,215 for the sake of our country, 415 00:30:42,250 --> 00:30:44,117 for the sake of England. 416 00:30:46,420 --> 00:30:47,654 My king. 417 00:31:16,917 --> 00:31:18,385 I don't understand. 418 00:31:20,087 --> 00:31:22,989 What is it that you do not understand, Hvitserk? 419 00:31:23,024 --> 00:31:26,660 I don't understand why you pretend to burn the bodies of our dead. 420 00:31:26,694 --> 00:31:29,329 - It's part of my plan. - Ah. 421 00:31:29,830 --> 00:31:31,264 What plan? 422 00:31:34,669 --> 00:31:37,570 Did you really think that I didn't have a plan, huh? 423 00:31:37,605 --> 00:31:39,339 Of course I have a plan. 424 00:31:39,373 --> 00:31:42,142 I'm a cripple, not an idiot. 425 00:31:45,279 --> 00:31:48,281 I've found something out, Hvitserk. 426 00:31:49,450 --> 00:31:53,853 The Romans were very clever. 427 00:31:53,888 --> 00:31:57,732 My plan is based upon what I have found out. 428 00:31:58,392 --> 00:31:59,959 What is it? 429 00:31:59,994 --> 00:32:02,095 I need to know. 430 00:32:02,129 --> 00:32:04,664 And you will know, my brother. 431 00:32:05,499 --> 00:32:07,267 In good time. 432 00:32:28,876 --> 00:32:30,377 _ 433 00:32:32,281 --> 00:32:35,478 _ 434 00:32:36,846 --> 00:32:38,846 _ 435 00:32:40,763 --> 00:32:42,763 _ 436 00:32:43,649 --> 00:32:46,965 _ 437 00:32:48,967 --> 00:32:50,967 _ 438 00:32:51,014 --> 00:32:54,748 _ 439 00:32:55,706 --> 00:32:57,706 _ 440 00:32:57,736 --> 00:32:59,561 _ 441 00:32:59,562 --> 00:33:02,647 _ 442 00:33:02,647 --> 00:33:04,845 _ 443 00:33:04,845 --> 00:33:06,845 _ 444 00:33:07,324 --> 00:33:11,014 _ 445 00:33:11,826 --> 00:33:13,826 _ 446 00:33:13,872 --> 00:33:15,872 _ 447 00:33:15,913 --> 00:33:17,199 _ 448 00:33:17,199 --> 00:33:19,199 _ 449 00:33:19,230 --> 00:33:21,230 _ 450 00:33:22,607 --> 00:33:24,133 _ 451 00:33:24,134 --> 00:33:26,692 _ 452 00:33:26,693 --> 00:33:28,693 _ 453 00:33:29,034 --> 00:33:31,034 _ 454 00:33:31,824 --> 00:33:33,219 _ 455 00:33:34,137 --> 00:33:36,137 _ 456 00:33:36,239 --> 00:33:39,309 _ 457 00:33:39,351 --> 00:33:41,763 _ 458 00:33:41,764 --> 00:33:44,011 _ 459 00:33:45,319 --> 00:33:48,359 _ 460 00:33:48,811 --> 00:33:51,192 _ 461 00:33:51,192 --> 00:33:53,192 _ 462 00:33:55,650 --> 00:33:57,160 _ 463 00:33:58,736 --> 00:34:02,404 _ 464 00:34:02,404 --> 00:34:06,027 _ 465 00:34:18,986 --> 00:34:20,553 _ 466 00:34:42,943 --> 00:34:44,144 Astrid. 467 00:34:46,080 --> 00:34:49,082 I haven't seen you for many days. 468 00:34:49,116 --> 00:34:51,584 - You were avoiding me. - Mmm. Naturally. 469 00:34:53,854 --> 00:34:55,422 Then why are you here now? 470 00:34:57,058 --> 00:34:58,525 I have made up my mind. 471 00:34:59,727 --> 00:35:01,094 To do what? 472 00:35:02,029 --> 00:35:03,630 I asked the gods for advice. 473 00:35:04,632 --> 00:35:06,800 I thought about my own life, 474 00:35:06,834 --> 00:35:09,048 my own ambitions and hopes. 475 00:35:10,037 --> 00:35:13,740 But there is only so much that humans can do to deny the force of fate. 476 00:35:17,345 --> 00:35:18,712 What is your decision? 477 00:35:21,082 --> 00:35:22,449 What kind of whale is that? 478 00:35:26,287 --> 00:35:28,054 A minke. 479 00:35:28,089 --> 00:35:30,256 And why do we hunt whales? 480 00:35:30,291 --> 00:35:34,427 Because every part of the whale is useful. 481 00:35:34,462 --> 00:35:36,529 Down to the smallest drop of its oil, 482 00:35:36,564 --> 00:35:38,665 which keeps our world alight. 483 00:35:40,134 --> 00:35:41,701 I think the whale is a god. 484 00:35:42,770 --> 00:35:44,504 And each killing a sacrifice. 485 00:35:46,107 --> 00:35:47,273 Don't you? 486 00:35:48,008 --> 00:35:49,442 What is your decision? 487 00:35:54,782 --> 00:35:56,012 I agree to marry you. 488 00:36:03,324 --> 00:36:04,457 Good. 489 00:36:05,993 --> 00:36:07,894 I couldn't have waited any longer. 490 00:36:55,976 --> 00:36:57,744 So, you come to be married. 491 00:36:58,546 --> 00:37:00,474 You want to be man and wife. 492 00:37:00,514 --> 00:37:01,781 Yes. 493 00:37:01,816 --> 00:37:03,683 In the sight of the gods? 494 00:37:03,717 --> 00:37:06,019 In the sight of Freyr and Freya? 495 00:37:07,087 --> 00:37:08,418 Yes. 496 00:37:08,789 --> 00:37:10,657 And are you agreeable? 497 00:37:12,159 --> 00:37:13,893 Is this what you want to do? 498 00:37:15,262 --> 00:37:16,801 Think carefully. 499 00:37:17,832 --> 00:37:21,611 For although the fetters of marriage will be invisible, 500 00:37:21,646 --> 00:37:24,504 like the cords that bind Fenrir, 501 00:37:24,538 --> 00:37:26,206 they will still bind you. 502 00:37:32,346 --> 00:37:35,582 Yes, it is what I want to do. 503 00:37:35,616 --> 00:37:37,917 Very well. 504 00:37:37,952 --> 00:37:42,322 Then we call upon the gods who are gathered invisibly here round us 505 00:37:42,356 --> 00:37:45,358 to bless and make fecund this marriage. 506 00:37:46,727 --> 00:37:47,994 The ring. 507 00:38:12,953 --> 00:38:15,822 Perhaps my luck has finally changed. 508 00:39:22,971 --> 00:39:25,539 Thanketh you, Allfather. 509 00:39:27,008 --> 00:39:28,375 Thanketh you. 510 00:39:47,250 --> 00:39:51,530 _ 511 00:39:51,530 --> 00:39:53,530 _ 512 00:39:53,544 --> 00:39:57,297 _ 513 00:39:57,297 --> 00:39:59,297 _ 514 00:40:00,316 --> 00:40:03,986 _ 515 00:40:04,445 --> 00:40:06,213 _ 516 00:40:06,520 --> 00:40:09,282 _ 517 00:40:09,387 --> 00:40:11,387 _ 518 00:40:11,412 --> 00:40:12,375 What does he say? 519 00:40:12,409 --> 00:40:13,482 That he won't go. 520 00:40:13,517 --> 00:40:15,255 _ 521 00:40:16,118 --> 00:40:18,118 _ 522 00:40:19,801 --> 00:40:23,003 _ 523 00:40:24,588 --> 00:40:27,683 _ 524 00:40:27,683 --> 00:40:29,683 _ 525 00:40:32,263 --> 00:40:35,224 _ 526 00:40:36,405 --> 00:40:37,935 _ 527 00:40:38,978 --> 00:40:40,978 _ 528 00:40:47,917 --> 00:40:49,651 He has changed his mind. 529 00:40:49,685 --> 00:40:51,419 He will come. 530 00:40:51,454 --> 00:40:53,488 It was something she said. 531 00:40:54,123 --> 00:40:55,323 Yes. 532 00:40:56,292 --> 00:40:58,560 It was something she said. 533 00:41:03,633 --> 00:41:05,534 Who is that woman? 534 00:41:08,971 --> 00:41:11,239 Perhaps she is the all-woman. 535 00:41:11,274 --> 00:41:13,375 Or perhaps just a pain in the neck. 536 00:41:31,060 --> 00:41:32,360 Sire! 537 00:41:35,731 --> 00:41:36,765 Your Highness! 538 00:41:39,035 --> 00:41:41,436 - What is it? - They are gone. 539 00:41:41,470 --> 00:41:44,005 The Northmen, the ships. They are all gone! 540 00:43:19,161 --> 00:43:21,362 Why are the rats above ground?