1 00:00:01,016 --> 00:00:02,566 U predhodnim Serijama VIKINGA 2 00:00:03,098 --> 00:00:04,418 Ne mogu se boriti protiv tebe... 3 00:00:04,419 --> 00:00:07,441 Nemam izbora nego da te ostavim 4 00:00:07,442 --> 00:00:10,003 Prihvatit ću te natrag, ali ti zabranjujem da ideš u pljačku s nama 5 00:00:10,004 --> 00:00:12,431 Tvoja zemlja je izgubljena, Protea ju je Jarl Borg. 6 00:00:12,432 --> 00:00:14,789 Uvijek sam vijerovao svim srcem da ću te opet vidjet 7 00:00:16,835 --> 00:00:19,520 Jeste li stvarno mislili da sam ikad mogao oprostiti ovom čovijeku? 8 00:00:20,141 --> 00:00:21,617 Earl Ingstad. 9 00:00:21,618 --> 00:00:24,408 Ti i ja nismo jednaki. 10 00:00:25,078 --> 00:00:29,203 Moramo ići u bitku protiv Ragnar Lothbroka i njegovih saveznika. 11 00:00:29,871 --> 00:00:31,490 Napad !!! 12 00:00:35,528 --> 00:00:37,432 Želim svi znate kako Rollo je živ. 13 00:00:37,433 --> 00:00:40,353 Kralj Ecbert me šalje! Nudi ti priliku za mir. 14 00:00:40,628 --> 00:00:44,609 Kralj Ecbert je spreman ponuditi 5.000 hektara dobre zemlje. 15 00:00:44,610 --> 00:00:46,170 Što je s mojim bratom? 16 00:00:46,171 --> 00:00:49,811 Kralj će osloboditi Rolloa nakon prihvaćanja njegove ponude 17 00:00:49,812 --> 00:00:51,886 Prihvaćam ponudu I ja isto 18 00:00:51,887 --> 00:00:55,018 - Hoćeš li se vratiti s nama? - Moraš ubiti Ragnar mlade sinove. 19 00:00:55,019 --> 00:00:56,777 Izdali ste Bogove... 20 00:01:09,737 --> 00:01:12,806 Što je to što želiš pitati bogove? 21 00:01:17,745 --> 00:01:21,515 Hoću li ikada imati još jedno dijete, O vidiocima? 22 00:01:25,252 --> 00:01:29,523 Ne vidim drugo dijete. Bez obzira koliko sam dugo gledao .. 23 00:01:32,506 --> 00:01:36,643 Onda... Što vidiš? 24 00:01:37,948 --> 00:01:42,168 Vidim žetvu slavljenu u krvi. 25 00:01:42,169 --> 00:01:45,938 Vidim prevaranta čije će oružje da te posiječe .. 26 00:01:45,939 --> 00:01:48,807 Vidim grad od mramora. 27 00:01:48,808 --> 00:01:52,512 I gorući ocean. 28 00:01:52,513 --> 00:01:55,748 Niti jednu od tvojih proročanstava ne razumijem. 29 00:01:55,749 --> 00:01:57,316 To je način proricanja. 30 00:01:57,317 --> 00:02:00,920 Samo ga treba shvatiti kada se dogodi, 31 00:02:00,921 --> 00:02:03,556 a tada je prekasno da ga se promijeni. 32 00:02:09,530 --> 00:02:11,697 Kada ću umrijeti? 33 00:02:11,698 --> 00:02:16,735 Frigg, supruga Odina, već je donijela odluku. 34 00:02:16,736 --> 00:02:19,772 Ali to još nije bilo vidljivo za mene. 35 00:02:21,641 --> 00:02:25,878 Vrati se neki drugi dan, Grofice i Vladarice... 36 00:02:25,879 --> 00:02:28,814 a možda ću ti onda moći odgovoriti... 37 00:02:28,815 --> 00:02:31,884 Točan trenutak tvoje smrti. 38 00:02:47,067 --> 00:02:51,537 Kad led konačno sniženja, vratit ćemo se vratiti u Wessex 39 00:02:51,538 --> 00:02:54,941 I očistit ćemo zemlju koju nam je Kralj Ecbert obećao. 40 00:02:56,843 --> 00:02:59,412 Znaš da je to uvijek bio moj san. 41 00:03:02,649 --> 00:03:04,216 Osjećam da mi krv vrije... 42 00:03:04,618 --> 00:03:07,852 Želim borbu... Želim pljačkati... 43 00:03:11,792 --> 00:03:13,793 Zašto se želiš boriti? 44 00:03:16,863 --> 00:03:18,397 Za što se boriš? 45 00:03:21,235 --> 00:03:22,835 Ovo... 46 00:03:43,423 --> 00:03:44,689 Što vidiš? 47 00:03:46,859 --> 00:03:48,226 Snaga. 48 00:03:50,063 --> 00:03:52,163 Moć kralja. 49 00:03:52,164 --> 00:03:54,531 Snaga je uvijek opasna. 50 00:03:56,669 --> 00:03:58,469 Privlači najgore. 51 00:03:59,938 --> 00:04:02,073 A kvari najbolje. 52 00:04:02,941 --> 00:04:05,343 Nikada nisam tražio vlast. 53 00:04:06,311 --> 00:04:08,846 Vlast se daje samo onima 54 00:04:08,847 --> 00:04:12,483 koji su spremni poniziti se da ga dobiju. 55 00:04:34,099 --> 00:04:39,271 Više... daj mi više, daj mi više, daj mi više 56 00:04:39,766 --> 00:04:43,817 Da imam srce, mogao bi voljeti 57 00:04:45,049 --> 00:04:49,253 Da imam glas, mogao bi pjevati 58 00:04:50,837 --> 00:04:55,062 Nakon noći... kad se probudim 59 00:04:56,102 --> 00:05:00,906 Vidim kako je budućnost velika 60 00:05:07,466 --> 00:05:11,251 Na dalekom, dalekom moru... 61 00:05:14,205 --> 00:05:17,177 VIKINZI 62 00:05:21,294 --> 00:05:24,489 Hedeby, Skandinavija 63 00:05:41,772 --> 00:05:43,439 Einar. 64 00:05:53,650 --> 00:05:55,251 Sjedi, Kalf. 65 00:05:56,352 --> 00:05:58,687 Hoćete li poći samnom u Wessex? 66 00:05:59,689 --> 00:06:02,291 Ne, Grofice Ingstad. 67 00:06:03,059 --> 00:06:04,226 Zašto ne? 68 00:06:04,227 --> 00:06:06,027 Zar neželiš da se proslaviš ??? 69 00:06:06,028 --> 00:06:07,962 Naravno da želim. 70 00:06:07,963 --> 00:06:11,232 Ali netko mora ostati i brinuti se za naše teritorije, 71 00:06:11,233 --> 00:06:13,835 I za vaš interese ovdje. 72 00:06:14,804 --> 00:06:18,139 Vjerujem da sam zaslužio vaš povijerenje 73 00:06:21,144 --> 00:06:22,879 Imam... 74 00:06:22,880 --> 00:06:26,516 U ovoj posljednjoj godini si zaslužio moje povjerenje u mnogočemu. 75 00:06:31,988 --> 00:06:34,856 Dobila sam još jednu ponudu za brak. 76 00:06:36,526 --> 00:06:39,728 Egill Sokkason me zaprosio... 77 00:06:42,131 --> 00:06:44,499 Mogla si proći i gore. 78 00:06:44,500 --> 00:06:46,467 On je dobar u poslu s drvima. 79 00:06:46,468 --> 00:06:48,537 Barem bi mi bilo toplo cijele zime. 80 00:06:53,143 --> 00:06:56,145 Zašto me nezaprosiš ti, Kalf? 81 00:06:56,146 --> 00:06:59,380 Napravio si gotovo sve za mene... 82 00:07:01,617 --> 00:07:06,488 Nemam ništa za ponuditi , osim moje pameti. 83 00:07:06,489 --> 00:07:08,089 O tome ću ja prosuditi... 84 00:07:09,492 --> 00:07:13,962 Ljudi bi mislili da sam tražio brak radi svojih ambicija. 85 00:07:13,963 --> 00:07:17,165 To nikom od nas nebi donijelo ništa dobrog. 86 00:07:27,577 --> 00:07:29,210 Pričaj mi o Einar. 87 00:07:30,012 --> 00:07:31,913 Einar vas mrzi. 88 00:07:31,914 --> 00:07:35,516 On i dalje pokušava uvjeriti članove svoje obitelji 89 00:07:35,517 --> 00:07:37,685 ustati protiv tebe 90 00:07:37,686 --> 00:07:39,287 i obnoviti staru dinastiju. 91 00:07:41,791 --> 00:07:43,291 Što uraditi ??? 92 00:07:46,886 --> 00:07:48,675 Kattegat 93 00:08:04,746 --> 00:08:09,283 Mislila sam kako bi bilo putovati u jednom od tih brodova. 94 00:08:09,284 --> 00:08:11,819 Jedrenje preko mora u Englesku. 95 00:08:13,188 --> 00:08:15,856 Nismo razgovarali o tome još. 96 00:08:17,392 --> 00:08:20,994 Nisam siguran želim li poći s nama u Wessex. 97 00:08:20,995 --> 00:08:22,329 Ja sam spremna. 98 00:08:22,664 --> 00:08:25,098 Izdržala sam mnoge sate treninga. 99 00:08:25,099 --> 00:08:26,867 Lagertha mi je čak i sama pomogla 100 00:08:28,336 --> 00:08:30,370 Ali što ako već nosiš dijete u sebi ??? 101 00:08:31,907 --> 00:08:35,743 Ako izgubim tebe, onda bih izgubio i svoje dijete. 102 00:08:35,744 --> 00:08:37,411 Ja idem s vama !!! 103 00:08:38,547 --> 00:08:40,448 Ne možeš me zaustaviti. 104 00:08:44,152 --> 00:08:46,719 Skuhati ću vas male svinjice! 105 00:08:46,720 --> 00:08:48,956 Oh... i jeste za večeru. 106 00:08:50,622 --> 00:08:52,434 Vruće, vruće, vruće... 107 00:08:59,968 --> 00:09:01,401 Što se smijete? 108 00:09:21,022 --> 00:09:23,490 Molim te, nemojte se prestati igrati zbog nas. 109 00:09:24,859 --> 00:09:26,994 O, da, baš smo završili. 110 00:09:31,664 --> 00:09:33,332 Kako je bez kostiju? 111 00:09:34,201 --> 00:09:36,669 Ivar je ono što je... Znaš to. 112 00:10:11,071 --> 00:10:13,239 Mi smo tako sretna obitelj. 113 00:10:13,240 --> 00:10:16,142 A što nije u redu s tim, Floki? 114 00:10:16,476 --> 00:10:18,244 Obitelji nisu sretne. 115 00:10:19,413 --> 00:10:22,481 Reci mi jednu obitelj koja je sretna. 116 00:10:22,482 --> 00:10:25,317 Ragnar je... Koji ??? 117 00:10:28,221 --> 00:10:29,756 Dovoljno je pogledati u nju. 118 00:10:29,757 --> 00:10:32,958 Da, ali čini mi se previše sretna, Helga. 119 00:10:32,959 --> 00:10:35,494 Zar nevoliš svoju kćer? - Ne, to nije ono što sam mislio. 120 00:10:35,495 --> 00:10:37,263 - To nije... - Pa, onda mi objasni !!! 121 00:10:37,264 --> 00:10:41,601 Osjećam se zarobljeno, u ovolikoj sreći. 122 00:10:41,602 --> 00:10:42,902 Osjećam se zarobljeno, Helga. 123 00:10:42,903 --> 00:10:45,171 Nije to nikakva zamka, Floki. 124 00:10:45,172 --> 00:10:47,440 Ako misliš da nas trebaš napustiti, napusti nas !!! 125 00:10:47,441 --> 00:10:50,108 Ti si previše razumna, Helga. To ne pomaže. 126 00:10:50,109 --> 00:10:51,509 Zašto se ne ljutiš na mene? 127 00:10:51,510 --> 00:10:53,545 Da, ljuta sam na tebe, Floki. 128 00:10:55,314 --> 00:10:58,550 Ali to ne pomaže nijednom... 129 00:10:58,551 --> 00:11:02,854 Možda kad se vratiš iz Wessexa... možda ćeš onda bit... 130 00:11:02,855 --> 00:11:04,790 Možda ću umrijeti u Wessex. 131 00:11:08,094 --> 00:11:11,563 Kamo ideš !!! Daleko... što dalje !!! 132 00:11:11,564 --> 00:11:14,099 Ti si tako strašno dobra, Helga! 133 00:11:27,413 --> 00:11:29,427 Što se događa s njim? 134 00:11:31,350 --> 00:11:33,014 Kako da ja znam? 135 00:11:33,015 --> 00:11:35,286 Zar nevidiš kako on pati. 136 00:11:35,879 --> 00:11:38,721 A ja ne mogu učiniti ništa da mu bude bolje. 137 00:11:39,858 --> 00:11:42,026 Dali ti je imalo stalo ??? 138 00:11:43,562 --> 00:11:46,663 Da, stalo mi je. 139 00:11:54,106 --> 00:11:56,373 Da li ga voliš ??? 140 00:11:57,275 --> 00:11:59,543 Naravno da ga volim. 141 00:12:03,556 --> 00:12:05,911 Da li voliš mene ??? 142 00:12:12,512 --> 00:12:15,652 Hedeby, Skandinavija 143 00:12:56,095 --> 00:12:57,996 Ona je otišla. 144 00:12:59,065 --> 00:13:00,399 Sada možemo razgovarati. 145 00:13:01,835 --> 00:13:03,636 Razgovarati... o čemu, Einar? 146 00:13:05,238 --> 00:13:09,141 Izdaje, ubojstva? 147 00:13:09,142 --> 00:13:12,077 Ne, ne sa mnom. 148 00:13:58,958 --> 00:14:00,893 Ti dobro znaš, prijatelju moj !!! 149 00:14:02,462 --> 00:14:04,129 A ja znam što te muči. 150 00:14:08,434 --> 00:14:10,402 Ali kakav izbor imaš ??? 151 00:14:11,805 --> 00:14:15,440 Nemožeš se sakriti od svog Boga, a niti od našeg. 152 00:14:18,411 --> 00:14:21,146 Patim od iste dileme... 153 00:14:22,382 --> 00:14:23,982 samo u obrnutom smjeru. 154 00:14:28,689 --> 00:14:30,991 Ići ćemo zajedno u Wessex !!! 155 00:14:30,992 --> 00:14:34,027 A ti ćeš biti moj Ivan, hm... 156 00:14:34,028 --> 00:14:36,129 Krstitelj ??? Ivan Krstitelj, da. 157 00:14:36,464 --> 00:14:37,898 Gdje god krenuli, 158 00:14:39,134 --> 00:14:40,567 ja ću te slijediti. 159 00:14:54,815 --> 00:14:56,650 Torstein! 160 00:14:58,519 --> 00:15:00,554 Imam problem. 161 00:15:00,555 --> 00:15:05,225 Dvije žene. I tvrde da nose moje dijete. 162 00:15:05,226 --> 00:15:06,592 Je li moguće? 163 00:15:09,829 --> 00:15:11,063 Zašto ne oženiš obadvije? 164 00:15:11,064 --> 00:15:14,600 Uzmi jedanu kao ženu, drugu kao... 165 00:15:14,601 --> 00:15:15,768 Ljubavnicu? Ne !!! 166 00:15:15,769 --> 00:15:17,970 One mrze jedna drugu. 167 00:15:17,971 --> 00:15:21,740 Poubijat će se zajedno il će mene ubit !!! 168 00:15:21,741 --> 00:15:25,110 Molim te, samo mi reci, kada otplovljava odavde? 169 00:15:56,276 --> 00:15:57,943 Rollo! 170 00:15:57,944 --> 00:16:00,913 Ne mogu shvatiti! Tako sam sretan! 171 00:16:00,914 --> 00:16:02,615 Tako sam sretan što odlazimo. 172 00:16:05,352 --> 00:16:09,254 Vjeruj mi, Floki, Razumijem te u potpunosti. 173 00:16:17,764 --> 00:16:20,165 Što sam ti rekao, Torstein? 174 00:16:20,166 --> 00:16:21,800 Uvijek imaj sjekiru u gaćama 175 00:16:21,801 --> 00:16:24,169 Ako želiš izbjeći probleme. 176 00:16:24,170 --> 00:16:27,940 Pa, neki od nas... moraju ponijeti svoje probleme s nama. 177 00:17:03,777 --> 00:17:05,344 Željela je poći s nama? 178 00:17:06,380 --> 00:17:07,747 Nisam je mogao zaustaviti. 179 00:17:09,248 --> 00:17:11,583 Ona me podsjeća na nekoga koga znam. 180 00:18:17,204 --> 00:18:19,839 Vrijeme je za umiranje, Einar. 181 00:18:28,383 --> 00:18:30,951 Želim umrijeti sa sjekirom u ruci. 182 00:18:30,952 --> 00:18:32,486 Kao da sam umro u bitci. 183 00:18:34,456 --> 00:18:36,535 Sigurno mi nećeš uskratiti to ??? 184 00:18:38,960 --> 00:18:40,794 Ti se šališ. 185 00:18:40,795 --> 00:18:43,496 Zašto bi se čovijek na samrti šalio s takvim stvarima? 186 00:18:47,201 --> 00:18:49,435 Hoćeš li mi dati sjekiru, ili ne? 187 00:19:13,161 --> 00:19:14,894 Tvoj dar je bio nepromišljen... 188 00:19:17,064 --> 00:19:19,366 Ne mislim da ćeš to iskoristiti protiv mene. 189 00:19:19,367 --> 00:19:22,436 Oh, zašto ne? 190 00:19:22,437 --> 00:19:24,704 Ako bi ubio nenaoružanog čovijeka, 191 00:19:24,705 --> 00:19:28,575 Onda si stvarno kukavica Lagertha misli da jesi. 192 00:19:29,377 --> 00:19:31,878 No, u svakom slučaju... 193 00:19:32,814 --> 00:19:35,715 bi li ti stvarno ubio svog Grofa 194 00:19:37,352 --> 00:19:38,486 Mog... Grofa ??? 195 00:19:40,021 --> 00:19:44,158 Uvjeri svoju obitelj da me podrži za Grofa 196 00:19:44,159 --> 00:19:47,627 a onda ćemo se riješiti žene koja je uzurpirala prijestolje tvog ujaka. 197 00:19:47,628 --> 00:19:50,030 Što je ona učinila za nas? 198 00:19:50,031 --> 00:19:52,366 Odlazi pljačkali s Ragnar Lothbrokom... 199 00:19:55,536 --> 00:19:57,404 Nisam imao pojma. 200 00:19:57,405 --> 00:20:00,074 I to je ljepota... toga 201 00:20:02,278 --> 00:20:04,112 Ragnar i Lagertha... 202 00:20:04,913 --> 00:20:06,681 govore samo o poljoprivredi. 203 00:20:09,484 --> 00:20:11,452 Poljoprivreda. 204 00:20:11,453 --> 00:20:15,089 Tko želi ići na ta mijesta i farme ??? 205 00:20:15,090 --> 00:20:17,992 Gdje je slava u tome, Einar? 206 00:20:17,993 --> 00:20:20,027 Gdje je slava u tome? 207 00:20:29,347 --> 00:20:30,832 Kraljevstvo Wessex, Engleska. 208 00:21:13,681 --> 00:21:15,681 Dobrodošli ovdje !!! 209 00:21:15,682 --> 00:21:18,884 Pozdravljam vas sve... dobrodošli. 210 00:21:20,220 --> 00:21:21,920 Earl Ragnar. 211 00:21:21,921 --> 00:21:23,389 On je kralj sada. 212 00:21:24,558 --> 00:21:26,158 Kralj Ragnar Lothbrok. 213 00:21:30,196 --> 00:21:31,864 Što se dogodilo s kraljem Horikom? 214 00:21:31,865 --> 00:21:33,932 Sastao se s, uh... 215 00:21:34,868 --> 00:21:36,701 Nesretnim slučajem. 216 00:21:39,739 --> 00:21:43,040 Onda smo doista jednaki. 217 00:21:43,041 --> 00:21:48,713 Zadovoljstvo mi je nahraniti vas i dokazati vam plodnost naše Zemlje. 218 00:21:48,714 --> 00:21:52,283 Što se dogodilo s našim ljudima koji su odabrali da se bore za Kraljevstvo Mercija? 219 00:21:55,689 --> 00:22:00,725 Nažalost, snage mog ujaka i mlađeg brata su prevladale. 220 00:22:00,726 --> 00:22:04,229 Ali akobi se ti... Ragnar Lothbrok, ai vi... Lagertha 221 00:22:04,230 --> 00:22:06,698 udružili s nama... Ja sam sigurana da bi pobijedili. 222 00:22:08,704 --> 00:22:09,993 Što je rekla? 223 00:22:11,319 --> 00:22:14,998 Želi se borimo za nju i za prijestolje Mercie? 224 00:22:15,590 --> 00:22:17,590 Došli smo obrađivati zemlju... 225 00:22:18,222 --> 00:22:20,471 a ona ona želi... da se borimo i umremo 226 00:22:20,652 --> 00:22:23,519 Radi svađe s kojom mi nemamo nikakve veze. 227 00:22:24,851 --> 00:22:26,819 Kralju... Ragnar 228 00:22:26,820 --> 00:22:28,386 Ja sam vam dao zemlju. 229 00:22:28,387 --> 00:22:32,224 Dopustite mi da vam kažem istinu. Bog mi je svijedok... 230 00:22:32,225 --> 00:22:35,460 neki od mojih plemića ne slažu s onim što sam učinio. 231 00:22:35,461 --> 00:22:36,695 Oni se boje... 232 00:22:36,696 --> 00:22:40,233 Ali, ja sam olučujem i štitim naš sporazum. 233 00:22:40,234 --> 00:22:46,205 Zauzvrat..neki od vas, bi se trebali boriti za Princess Kwenthrith. 234 00:22:47,407 --> 00:22:49,234 To nije dio našeg prvobitnog... 235 00:22:50,313 --> 00:22:51,133 dogovora !!! 236 00:22:53,479 --> 00:22:54,647 Ali... 237 00:22:55,782 --> 00:22:57,683 u dobroj vjeri... 238 00:22:57,684 --> 00:22:59,384 iu nadi... 239 00:22:59,385 --> 00:23:01,921 stvaranju dugog i uspješnog... 240 00:23:02,789 --> 00:23:04,256 prijateljstva !!! 241 00:23:06,626 --> 00:23:07,993 Ja ću se boriti !!! 242 00:23:10,897 --> 00:23:13,131 Ali ja ne mogu govoriti za druge. 243 00:23:14,467 --> 00:23:18,303 I ja ću se boriti... zajedno s tim nevjernicima... 244 00:23:18,706 --> 00:23:20,145 Za Kraljevstvo Mercija. 245 00:23:20,499 --> 00:23:22,317 Što si rekao... brate ??? 246 00:23:25,021 --> 00:23:26,538 Pristao sam na borbu. 247 00:23:30,906 --> 00:23:32,639 Ako pristao moj brat... 248 00:23:34,210 --> 00:23:35,810 onda pristajem i ja !!! 249 00:23:36,256 --> 00:23:37,390 Bjorn? 250 00:23:38,569 --> 00:23:41,909 Kako stigne proljeće, isto tako i moja krv uzavre... 251 00:23:42,730 --> 00:23:45,883 A najviše od svega... želim krenuti u borbu s tobom. 252 00:23:45,883 --> 00:23:47,201 I ja ću se boriti !!! 253 00:23:49,075 --> 00:23:54,043 Između pluga i sjekire, uvijek biram sjekiru. 254 00:23:54,068 --> 00:23:55,066 Poznajete me... 255 00:23:55,848 --> 00:23:57,885 Mercia nije naša svađa !!! 256 00:23:59,292 --> 00:24:02,253 To je dio nečeg... mnogo većeg. 257 00:24:03,318 --> 00:24:04,232 Ne za nas... 258 00:24:04,983 --> 00:24:06,183 ali za njega je... 259 00:24:06,430 --> 00:24:08,843 Ideš li ti s nama... ili... 260 00:24:10,733 --> 00:24:11,933 naravno da idem... 261 00:24:12,639 --> 00:24:14,706 Muha uvijek prati mrtvo meso !!! 262 00:24:15,696 --> 00:24:18,796 Svi su se složili, osim Lagerthe. 263 00:24:19,762 --> 00:24:20,762 Grofice ??? 264 00:24:23,269 --> 00:24:25,070 Prijevodi ovo za Lagahtu 265 00:24:25,071 --> 00:24:29,708 U svezi uspostave vašeg naselja ovdje u Wessex .. 266 00:24:29,709 --> 00:24:33,045 trebam pomoć jednog od vaših vođa. 267 00:24:33,046 --> 00:24:34,813 Jakog vođa. 268 00:24:34,814 --> 00:24:36,782 Nekog koga će moji plemići poštovati. 269 00:24:47,090 --> 00:24:51,461 Ja ću vam pomoći. Moji roditelji su bili zemljoradnici 270 00:24:51,500 --> 00:24:55,331 Ragnar i ja bili smo zemljoradnici. Pomoći ću svom narodu... 271 00:24:55,371 --> 00:24:58,565 Obrađivati zemlju..sakuplja urod .. 272 00:24:58,596 --> 00:25:00,487 kako bi sebi stvorili mjesto za život !!! 273 00:25:01,707 --> 00:25:03,542 Ona pristaje da ostane u Wessex 274 00:25:03,543 --> 00:25:07,712 stvoriti selo i da pomogne obrađivati zemlju. 275 00:25:07,713 --> 00:25:10,148 A i ti moraš također ostati, Atelstana. 276 00:25:10,149 --> 00:25:13,217 Ti možeš govoriti za obje strane Trebamo te. 277 00:25:14,252 --> 00:25:15,753 Ja te trebam.... 278 00:25:23,729 --> 00:25:25,763 Ja ti vjerujem više nego bilo kojem drugi. 279 00:25:28,200 --> 00:25:29,600 Mislim da bi trebao ostati. 280 00:25:30,335 --> 00:25:31,803 Onda ću ostati. 281 00:25:38,142 --> 00:25:39,409 Uzdravlje !!! 282 00:25:52,272 --> 00:25:54,309 Ostavio si ovo iza sebe. 283 00:25:57,889 --> 00:25:59,345 Ja... nebi .. 284 00:26:00,767 --> 00:26:01,767 Uzmi ga... 285 00:26:44,268 --> 00:26:46,737 Neka bogovi budu stobom i neka te štite, sine moj !!! 286 00:26:50,742 --> 00:26:52,342 Princezo !!! 287 00:26:52,343 --> 00:26:55,544 Samo sam ti željela poželjeti sreću... tebi i tvojim ljudima. 288 00:26:55,545 --> 00:26:57,147 Moje molitve su s vama. 289 00:26:57,148 --> 00:26:58,348 Hvala vam, moja gospo. 290 00:26:59,516 --> 00:27:01,017 Smijem li vam dotaknuti ruku? 291 00:27:03,020 --> 00:27:04,154 Moju ruku ??? 292 00:27:04,155 --> 00:27:05,989 Rekli su mi .. da su vas razapeli. 293 00:27:05,990 --> 00:27:08,458 I da uvijek imate Kristove rane. 294 00:27:09,460 --> 00:27:11,161 To nije istina. 295 00:27:11,162 --> 00:27:13,229 Zašto mi onda ne pokažeš svoju ruku? 296 00:27:13,697 --> 00:27:14,921 Ja... 297 00:27:16,833 --> 00:27:18,501 To je istina. 298 00:27:31,750 --> 00:27:33,449 Došao sam se oprostiti... ženo. 299 00:27:33,450 --> 00:27:36,452 Želim vam sreću... mužu. Sretan put !!! 300 00:27:38,789 --> 00:27:40,536 Brini se za naše dijete. 301 00:27:41,558 --> 00:27:43,493 I strpljivo čekaj moj povratak. 302 00:28:09,634 --> 00:28:12,368 Ne moraš poći s nama. 303 00:28:12,369 --> 00:28:14,491 Možeš ići s Lagerthom i ostalim naseljenicima. 304 00:28:17,961 --> 00:28:19,595 Volim te. 305 00:28:21,332 --> 00:28:23,900 A mislim... da si već i trudna. 306 00:28:58,483 --> 00:28:59,483 Čekajte... 307 00:29:01,072 --> 00:29:02,639 Makni se... 308 00:29:07,595 --> 00:29:10,511 Pitaj ga zašto ide s nama... 309 00:29:10,511 --> 00:29:12,105 On je Kralj !!! 310 00:29:13,060 --> 00:29:15,137 Grofica pita zašto ideš s nama ??? 311 00:29:15,315 --> 00:29:16,653 Pa ti si Kralj !!! 312 00:29:16,980 --> 00:29:17,980 Da..jesam 313 00:29:18,363 --> 00:29:19,363 Ja sam Kralj... 314 00:29:19,442 --> 00:29:20,442 Grofice... 315 00:29:20,848 --> 00:29:23,629 Kralj... pa što onda 316 00:29:25,464 --> 00:29:26,597 Što je rekao ??? 317 00:29:27,758 --> 00:29:29,124 Pa što onda... 318 00:29:44,449 --> 00:29:46,784 Jesi li sad zadovoljan, radi ovog brate? 319 00:29:50,387 --> 00:29:54,256 Od kada sve ovo ima ikakve veze s mojom srećom 320 00:31:13,463 --> 00:31:15,530 Pričaj mi o svom ujaku. 321 00:31:15,531 --> 00:31:18,200 Ime mog strica je Brihtwulf. 322 00:31:18,201 --> 00:31:21,070 Iako je sad... sam sebe nazvao Kralj Brihtwulf. 323 00:31:21,071 --> 00:31:23,238 On nema pravo na to. 324 00:31:23,239 --> 00:31:24,773 On je uzurpirao moju krunu. 325 00:31:25,976 --> 00:31:27,810 A tvoj mlađi brat? 326 00:31:28,846 --> 00:31:30,847 Njegovo ime je Burgred. 327 00:31:30,848 --> 00:31:34,583 Bili smo uvijek u bliski. I ja ga volim. 328 00:31:34,584 --> 00:31:36,585 Zašto se onda bori protiv tebe? 329 00:31:38,988 --> 00:31:41,490 Moj stric je... otrovao njegov um 330 00:31:41,491 --> 00:31:43,725 ili koristiti neku magiju protiv njega. 331 00:31:44,461 --> 00:31:45,994 Magija... ??? 332 00:31:47,930 --> 00:31:51,366 Zar nikad nije nitko koristio magiju protiv tebe 333 00:31:51,367 --> 00:31:52,901 Ragnar Lothbrok? 334 00:31:53,736 --> 00:31:55,336 Razmisli !!! 335 00:31:55,337 --> 00:31:58,673 Žena? Brat? Prijatelj? 336 00:32:00,676 --> 00:32:02,978 Bio sam prevaren mnogo puta !!! 337 00:32:05,848 --> 00:32:08,449 Ali magija nije bila uzrok tome. 338 00:32:22,709 --> 00:32:25,013 Pitaj ga u što gleda cijelo vrijeme... 339 00:32:26,885 --> 00:32:29,298 Pita - "u što gledate cijelo vrijeme" 340 00:32:29,392 --> 00:32:30,540 Gledam u nju !!! 341 00:32:31,205 --> 00:32:32,342 Gleda u tebe... 342 00:32:35,538 --> 00:32:36,580 Radi čega ??? 343 00:32:37,836 --> 00:32:38,836 Zašto ??? 344 00:32:40,344 --> 00:32:43,997 Ona nesliči ni na jednu ženu s kojom sam dosad bio 345 00:32:45,044 --> 00:32:47,482 Nema saksonskih žena kao što je ona !!! 346 00:32:47,584 --> 00:32:48,984 Lud sam za njom !!! 347 00:32:50,112 --> 00:32:53,986 Ona je Vladarica... Ratnica... zemljoradnici... Majka !!! 348 00:32:54,676 --> 00:32:55,715 Neviđeno !!! 349 00:32:55,715 --> 00:32:57,543 Ona je nevijerovatno !!! 350 00:33:00,830 --> 00:33:02,497 Onda... što je rekao ??? 351 00:33:05,636 --> 00:33:07,026 Sviđaš mu se !!! 352 00:33:13,214 --> 00:33:15,848 Ooh, da sam je mogao imati... 353 00:33:16,684 --> 00:33:18,351 Oženio bi je odmah !!! 354 00:33:18,352 --> 00:33:20,239 Imali bi puno dijece... 355 00:33:20,310 --> 00:33:22,443 i brinuli bi jedno za drugog .. 356 00:33:22,468 --> 00:33:24,090 ... zauvijek. 357 00:33:25,559 --> 00:33:28,361 Škripi luk, gori plamen... 358 00:33:28,362 --> 00:33:32,032 teška oseka, novi led, smotana zmija. 359 00:33:32,033 --> 00:33:34,734 Sinovi kralja, bolesno tele, 360 00:33:34,735 --> 00:33:36,603 viještičnje laskanje. 361 00:33:36,604 --> 00:33:40,373 Nitko nije takva takva budala da povjeruje u te stvari. 362 00:33:40,374 --> 00:33:43,209 Nitko netreba vijerovati riječima žene. 363 00:33:44,945 --> 00:33:48,981 Srca žena su kao kotač koji se stalno okreće 364 00:33:48,982 --> 00:33:54,220 Voljeti nepredvidljivu ženu je kao jahanje po ledu dvogodišnjeg magarca 365 00:33:54,221 --> 00:33:56,355 Ili ploviti s brodom bez kormila. 366 00:33:58,192 --> 00:34:00,793 Što god moj otac kaže... 367 00:34:00,794 --> 00:34:04,197 ja se ne mogu natjerati da vijerujem ovim nevijernicima... 368 00:34:04,198 --> 00:34:05,539 Njihov način života je okrutan... 369 00:34:06,031 --> 00:34:07,132 primitivan... 370 00:34:07,226 --> 00:34:08,226 iritantan. .. 371 00:34:09,002 --> 00:34:12,872 Oni nisu okupljeni od strane našeg Spasitelja nemogu voljeti i žrtovati se za njega 372 00:34:12,873 --> 00:34:15,907 Oni su poput... stvorenja s polja. 373 00:34:17,277 --> 00:34:20,012 I ja sam nekad... na isti način volio jednom nekog . 374 00:34:21,081 --> 00:34:22,682 Sjedio sam u trstici, 375 00:34:22,683 --> 00:34:25,985 čekao i čekao moju ljubav. 376 00:34:25,986 --> 00:34:28,755 Cijenio sam tu ženu kao svoj život... 377 00:34:29,257 --> 00:34:31,390 Puno je dobra učinila za mene.... 378 00:34:31,391 --> 00:34:34,704 I što si dobio s time što sijedio u tom šašu .. 379 00:34:34,705 --> 00:34:36,228 mokru guzicu. .. 380 00:34:37,766 --> 00:34:41,969 Rekao bih da ne smijemo ismijavati to što je bitno nekome drugom. 381 00:34:43,638 --> 00:34:47,007 Vrijeme je opet da se mudrost neosvrće za ljepotom. 382 00:34:47,008 --> 00:34:49,743 Bol za ljubavlju i čežnjom... 383 00:34:49,744 --> 00:34:52,646 Sretne su budale poput tebe... Torstein 384 00:34:52,647 --> 00:34:54,682 koji ostaju nedirnuti i slobodni! 385 00:35:07,161 --> 00:35:09,397 Jednog dana će doći obračun. 386 00:35:09,398 --> 00:35:11,465 To jednostavno nije moguće zamisliti svijet 387 00:35:11,466 --> 00:35:14,869 u kojem se nalazi ijedan Bog više od jednog !!! 388 00:35:16,271 --> 00:35:17,738 Jedan od nas mora biti u pravu. 389 00:35:17,739 --> 00:35:21,275 Gospodin je rekao, "Ja sam put, istina , svijetlo." 390 00:35:40,152 --> 00:35:43,095 On kaže da su se vojske mog stric i mlađeg brata 391 00:35:43,096 --> 00:35:44,934 već okupile kod rijeke. 392 00:35:44,935 --> 00:35:46,902 Čekaju nas. 393 00:35:58,874 --> 00:36:02,249 Uskoro ćemo bit u Kraljevstvu Mercija, i morate se boriti za mene. 394 00:36:03,145 --> 00:36:05,512 Ako pobijedite... Obećavam da 395 00:36:05,513 --> 00:36:08,382 ću vam dati nešto najvrijednije... 396 00:36:27,836 --> 00:36:29,169 Štitovi !!!! 397 00:36:32,807 --> 00:36:34,307 Nastavite veslati !!! 398 00:36:35,644 --> 00:36:37,477 Veslaj !!! 399 00:36:38,612 --> 00:36:40,981 Je li to tvoj bog ili moj? 400 00:37:15,783 --> 00:37:17,383 Čija vojska je ono ??? 401 00:37:17,384 --> 00:37:19,251 Oni pripadaju mom stricu Brihtwulf. 402 00:37:20,521 --> 00:37:21,921 A ona ondje ??? 403 00:37:21,922 --> 00:37:23,623 Mog brata Burgreda. 404 00:37:28,929 --> 00:37:31,397 To je značajna sila, oče 405 00:37:32,503 --> 00:37:34,762 Želiš li se predomisliti brate... 406 00:37:35,401 --> 00:37:36,835 sada je vrijeme! 407 00:37:51,689 --> 00:37:53,689 Evo nas... pogledajte !!! 408 00:37:58,751 --> 00:38:00,406 Sva ova zemlja je vaša !!! 409 00:38:00,430 --> 00:38:03,299 Kralj Ecbert kaže da je sva ova zemlja vaša... 410 00:38:03,300 --> 00:38:04,967 odavde do horizonta. 411 00:38:04,968 --> 00:38:07,970 Postoje mnoge farme na ovoj zemlji, za vas, da ih zaposjedne 412 00:38:09,457 --> 00:38:12,724 Ovdje možete mirno živite i obrađujete zemlju 413 00:38:12,758 --> 00:38:16,746 i nadam se da ćemo živjeti u miru i slozi... 414 00:38:16,779 --> 00:38:18,914 On želi živjeti u miru. 415 00:38:18,915 --> 00:38:21,616 I to je budućnost za sve nas 416 00:38:35,396 --> 00:38:39,133 Vojska na desnoj obali je puno manja od one na lijevoj strani. 417 00:38:39,134 --> 00:38:41,168 A koliko ja vidim... nema mosta. 418 00:38:41,169 --> 00:38:43,771 Ne postoji način da se te dvije vojske spoje... 419 00:38:47,109 --> 00:38:48,642 Napast ćemo tvog ujaka. 420 00:38:49,544 --> 00:38:50,978 Sada ostani sa streane... 421 00:38:51,480 --> 00:38:52,880 Mark napad !!! 422 00:38:56,016 --> 00:38:58,418 Koncentrirajte se... sav napad na desnu stranu !!! 423 00:39:09,096 --> 00:39:12,132 Oni se okreću prema nama. Zvukovi rogova! 424 00:39:13,199 --> 00:39:14,667 Veslajte !!! 425 00:39:20,607 --> 00:39:22,708 Zašto napadaju samo mog ujaka? 426 00:39:24,210 --> 00:39:26,545 Svi na obalu !!! 427 00:39:29,115 --> 00:39:31,883 Pripremite se za borbu! 428 00:39:37,022 --> 00:39:39,557 Nemojte samo stajati i buljiti. Gađajte ih !!! 429 00:39:39,558 --> 00:39:41,025 Strijelci! 430 00:39:41,026 --> 00:39:42,193 Napni !!! 431 00:39:43,061 --> 00:39:44,396 Oslobodi !!! 432 00:39:50,770 --> 00:39:52,336 Ne mogu mu pomoći. 433 00:39:57,509 --> 00:39:58,709 Strijelci !!! 434 00:40:01,947 --> 00:40:03,247 Napni !!! 435 00:40:04,049 --> 00:40:05,549 Štitovi !!! 436 00:40:05,550 --> 00:40:08,085 Podignite štitove! 437 00:40:08,086 --> 00:40:09,153 Oslobodi !!! 438 00:40:18,095 --> 00:40:19,296 Napni !!! 439 00:40:20,231 --> 00:40:21,631 Oslobodi !!! 440 00:40:25,436 --> 00:40:27,737 Pripremite strijele !!! 441 00:40:33,143 --> 00:40:34,676 Kopljanici! 442 00:40:56,398 --> 00:40:58,599 Koplja !!! 443 00:40:58,600 --> 00:41:00,969 Ne dajte im da dođu na obalu! 444 00:41:14,816 --> 00:41:16,283 Napad! 445 00:42:51,508 --> 00:42:52,875 Torstein! 446 00:43:32,280 --> 00:43:34,748 Ujačeee !!!