1
00:00:01,058 --> 00:00:02,659
Sebelumnya di Vikings..
2
00:00:02,692 --> 00:00:05,228
Aku ingin menunjuk
kepala pengawalku.
3
00:00:05,262 --> 00:00:08,898
Aku penasaran, apa kau ingin
terima posisi itu.
4
00:00:08,931 --> 00:00:11,034
Kita harus coba manfaatkan
lahan kosong ini.
5
00:00:11,068 --> 00:00:12,635
Untuk langkah selanjutnya,
aku sarankan
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,771
Untuk membagi rata lahan
bagi semua keluarga.
7
00:00:14,804 --> 00:00:17,540
Kau tak bersama Bjorn lagi.
8
00:00:17,574 --> 00:00:18,908
Kau bisa memilikiku.
9
00:00:18,941 --> 00:00:21,044
Ivar telah bergabung
dengan saudaraku.
10
00:00:21,078 --> 00:00:22,779
Kita harus bersiap
untuk serangan.
11
00:00:22,812 --> 00:00:24,714
Tantangannya sangat besar,
tapi kita harus bertindak.
12
00:00:24,747 --> 00:00:26,149
Kenapa kau ingin jadi Ratu?
13
00:00:26,183 --> 00:00:27,917
Karena aku mengandung
anaknya Bjorn.
14
00:00:27,950 --> 00:00:29,786
Itu anak kita.
15
00:00:29,819 --> 00:00:31,454
Bagaimana bisa kau setuju
menikahi Raja Harald?
16
00:00:31,488 --> 00:00:32,822
Aku tidak punya pilihan.
17
00:00:32,855 --> 00:00:34,824
Cepat kemari!
Lihat!
18
00:00:34,857 --> 00:00:36,593
Paus itu telah terdampar
di lahanku.
19
00:00:36,626 --> 00:00:38,228
Kupikir kita semua
hidup bersama.
20
00:00:38,261 --> 00:00:39,596
Para dewa memutuskan.
21
00:00:39,629 --> 00:00:41,931
Masa jaya pahlawan
telah usai, Bjorn.
22
00:00:41,964 --> 00:00:45,735
Mungkin Masa Keemasan
Viking juga usai.
23
00:01:31,088 --> 00:01:35,769
[ Penyunting Bahasa: Mas Pras ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
24
00:02:02,835 --> 00:02:05,638
Aku tidak yakin Ketill
mau berbagi.
25
00:02:05,671 --> 00:02:08,807
Mereka harus berbagi.
Jika tidak, sebagian kita akan mati.
26
00:02:08,841 --> 00:02:10,776
Dia tidak peduli soal itu.
27
00:02:10,809 --> 00:02:12,945
Ya, dia harus peduli.
28
00:02:12,978 --> 00:02:16,214
Kau tidak paham.
Ketill akan membunuh siapa saja.
29
00:02:16,248 --> 00:02:18,016
Dia mengklaim Islandia
dengan kekerasan.
30
00:02:18,050 --> 00:02:21,153
Membunuh salah satu keluarga
yang menentangnya.
31
00:02:21,186 --> 00:02:22,487
Dia bisa melakukan hal
yang sama di sini.
32
00:02:25,090 --> 00:02:26,424
Apa dia membunuh Floki?
33
00:02:27,726 --> 00:02:29,461
Tentu, dia membunuh Floki.
34
00:02:29,494 --> 00:02:31,196
Floki akan jadi Raja Islandia.
35
00:02:31,229 --> 00:02:33,699
Semua orang tahu,
dan Ketill harus menyingkirkannya.
36
00:02:36,168 --> 00:02:39,371
Aku tidak tahu
di mana kejadiannya.
37
00:02:40,405 --> 00:02:41,907
Dan aku tidak punya bukti.
38
00:02:43,876 --> 00:02:46,879
Tapi aku tahu, Ketill membunuh Floki
dengan berbagai cara.
39
00:02:50,015 --> 00:02:51,216
Apa yang harus kita lakukan?
40
00:02:55,220 --> 00:02:56,521
Bersiaplah.
41
00:03:27,585 --> 00:03:29,154
Ivar.
42
00:03:35,627 --> 00:03:38,396
Saatnya pergi.
Saatnya pergi.
43
00:03:38,430 --> 00:03:40,165
- Ayo.
- Ow!
44
00:03:40,198 --> 00:03:41,566
- Ayo.
- Ya.
45
00:04:45,163 --> 00:04:48,566
Apa yang akan dia lakukan,
jika tahu kau penyihir.
46
00:04:49,234 --> 00:04:51,036
Dia tahu.
47
00:04:51,069 --> 00:04:52,805
Dia tahu.
48
00:04:52,838 --> 00:04:55,340
Ya, dan dia tidak peduli.
49
00:04:57,709 --> 00:05:00,378
Jadi kau tak bisa
mengancamku, Erik.
50
00:05:00,412 --> 00:05:02,280
Kau tak punya bahan aduan
untuk Harald.
51
00:05:02,314 --> 00:05:04,549
Kau tak bisa mempermalukanku.
52
00:05:04,582 --> 00:05:07,352
Dan kau tak bisa
memperbudak diriku.
53
00:05:07,385 --> 00:05:09,855
- Apa?
- Kau dengar.
54
00:05:09,888 --> 00:05:12,858
Itulah profesi aslimu.
55
00:05:14,827 --> 00:05:16,361
Semua orang
memperjualkan budak.
56
00:05:23,168 --> 00:05:26,404
Kau tidak tahu siapa diriku.
57
00:05:32,444 --> 00:05:33,745
Aku tahu ini apa.
58
00:05:34,847 --> 00:05:36,114
Kau menjualku sekali.
59
00:05:37,415 --> 00:05:39,517
Kau tak ingat?
60
00:05:39,551 --> 00:05:42,354
Tentu tidak.
Tapi aku ingat.
61
00:05:43,455 --> 00:05:44,722
Bagaimana aku bisa lupa?
62
00:05:49,427 --> 00:05:50,863
Kau ingin, aku berkata apa?
63
00:05:52,330 --> 00:05:53,531
Tidak ada.
64
00:05:55,300 --> 00:05:56,601
Sekarang, pergi.
65
00:05:57,970 --> 00:05:59,637
Aku sedang membenahi
gaun pengantinku.
66
00:06:12,384 --> 00:06:13,751
Kau bisa lihat masa depan?
67
00:06:21,159 --> 00:06:23,095
Kita butuh makanan!
68
00:06:23,608 --> 00:06:26,177
Putraku kelaparan!
69
00:06:26,258 --> 00:06:28,428
Keluar dari sana!
70
00:06:28,428 --> 00:06:29,781
Kau tak bisa memilikinya!
71
00:06:30,648 --> 00:06:32,016
Apa maumu?
72
00:06:32,016 --> 00:06:32,737
Pembagian yang adil!
73
00:06:32,770 --> 00:06:34,239
Kau akan dapat bagianmu.
74
00:06:34,272 --> 00:06:36,641
- Bukan darimu!
- Kita kesini untuk mengambilnya.
75
00:06:36,641 --> 00:06:38,343
Kalau kau menginjakkan
kaki di lahanku,
76
00:06:38,343 --> 00:06:39,644
Kau akan membuat
dirimu terbunuh!
77
00:06:39,677 --> 00:06:42,247
Dengarkan dia, dia serius!
Pergilah!
78
00:06:42,280 --> 00:06:44,649
Pulanglah!
Kumohon!
79
00:06:47,619 --> 00:06:49,654
Kami butuh makanan!
80
00:06:49,687 --> 00:06:53,225
Jika ada yang menginjakkan kaki di tanahku,
mereka akan mati !
81
00:06:53,258 --> 00:06:55,760
Apa maksud semua ini,
Ketill, hah?
82
00:06:55,793 --> 00:06:58,230
Paus itu terdampar di lahanku!
83
00:06:58,263 --> 00:07:00,532
Kau harus membagikannya!
84
00:07:00,565 --> 00:07:02,267
Ini hadiah dari Dewa!
85
00:07:02,300 --> 00:07:05,270
Ini dikirim untukku.
Apa lagi artinya?
86
00:07:05,303 --> 00:07:07,739
Apa kau sudah gila, hmm?
87
00:07:07,772 --> 00:07:09,641
Dewa telah memilihku.
88
00:07:09,674 --> 00:07:12,477
Kau tidak peduli jika
semua orang mati.
89
00:07:12,510 --> 00:07:15,813
Aku Raja disini !
Aku memutuskan siapa yang kelaparan.
90
00:07:15,847 --> 00:07:17,749
Kau takkan bisa,
dasar pembunuh!
91
00:07:34,332 --> 00:07:37,835
Jadi, mereka saling bunuh
di atas Dewa kita!
92
00:07:37,869 --> 00:07:39,171
Tidak!
93
00:07:46,478 --> 00:07:49,147
Anakku!
94
00:07:58,890 --> 00:08:00,892
Kemari! Ubbe!
Pergi!
95
00:08:00,925 --> 00:08:04,262
Frodi !
96
00:08:04,296 --> 00:08:05,630
Torvi !
97
00:08:07,065 --> 00:08:08,566
Cepat!
98
00:08:11,503 --> 00:08:12,804
Ke perahu!
99
00:08:12,837 --> 00:08:14,406
- Cepat!
- Pergi! Pergi!
100
00:08:14,439 --> 00:08:16,708
- Kau terluka.
- Tidak, tak masalah.
101
00:08:18,043 --> 00:08:19,577
Frodi !
102
00:08:19,611 --> 00:08:21,679
Kembali !
103
00:08:22,614 --> 00:08:26,384
Kembali !
104
00:08:34,392 --> 00:08:36,361
Cepat!
Naik ke perahu!
105
00:08:38,642 --> 00:08:40,144
Cepat!
106
00:08:41,899 --> 00:08:43,768
Mau ke mana?
107
00:08:43,768 --> 00:08:45,437
- Naik perahu!
- Tidak, aku tidak bisa.
108
00:09:07,659 --> 00:09:10,395
Kita tidak punya makanan,
tak ada air, tak ada apapun!
109
00:09:10,428 --> 00:09:12,064
Jangan takut!
110
00:09:13,131 --> 00:09:14,432
Semua akan baik-baik saja!
111
00:09:15,633 --> 00:09:17,369
Bergegas! Bergegas!
112
00:09:17,402 --> 00:09:19,237
Bagaimana nasib kita?
113
00:09:19,271 --> 00:09:22,140
Semua akan membaik,
dan segala hal akan membaik!
114
00:09:28,246 --> 00:09:30,982
Lihat aku.
115
00:09:31,015 --> 00:09:32,917
Aku Raja Greenland.
116
00:09:34,086 --> 00:09:37,122
Berbahagialah!
Berbahagialah!
117
00:09:41,093 --> 00:09:42,360
Berbahagialah.
118
00:11:08,946 --> 00:11:10,915
Selamat atas promosimu.
119
00:11:15,520 --> 00:11:16,688
Terima kasih.
120
00:11:23,161 --> 00:11:24,862
Kita masih bisa berhubungan.
121
00:11:26,731 --> 00:11:27,765
Apa?
122
00:11:29,534 --> 00:11:31,669
Setelah menikah.
Kenapa tidak?
123
00:11:33,471 --> 00:11:37,275
Harald mempercayaiku.
Aku selamatkan hidupnya.
124
00:11:37,309 --> 00:11:40,377
Dan hal pertama yang kau lakukan
adalah mengkhianatinya?
125
00:11:42,914 --> 00:11:44,216
Kau tidak mencintainya.
126
00:12:39,170 --> 00:12:40,438
Ini jebakan.
127
00:12:56,053 --> 00:12:57,722
Sudah kubilang, ini jebakan.
128
00:13:21,879 --> 00:13:23,047
Sudah kubilang.
129
00:13:54,078 --> 00:13:55,212
Siapa itu?
130
00:14:16,000 --> 00:14:17,835
Pangeran Dir,
131
00:14:17,869 --> 00:14:19,604
Tentara Kiev tunduk padamu.
132
00:14:19,637 --> 00:14:21,839
Dan menawarkanmu,
dan Pangeran Igor.
133
00:14:21,873 --> 00:14:25,677
Cinta dan kesetiaan kami,
mulai hari ini dan seterusnya.
134
00:14:25,710 --> 00:14:27,044
Dengan Rahmat Tuhan.
135
00:14:30,147 --> 00:14:31,315
Terima kasih.
136
00:14:32,484 --> 00:14:34,151
Dengan Rahmat Tuhan.
Amin.
137
00:15:15,893 --> 00:15:18,362
Mereka datang ke suatu tempat
bernama Golgota,
138
00:15:18,396 --> 00:15:21,032
yang berarti, "Rumah tengkorak"
139
00:15:21,065 --> 00:15:24,101
Di sana, mereka menawarkan
anggur kepada Yesus.
140
00:15:24,135 --> 00:15:25,803
yang dicampur empedu.
141
00:15:25,837 --> 00:15:29,106
Tapi setelah mencicipinya,
Dia menolak meminumnya.
142
00:15:30,475 --> 00:15:32,109
Saat mereka telah menyalibkannya.
143
00:15:34,979 --> 00:15:37,681
mereka melepas,
hampir seluruh pakaiannya.
144
00:15:42,454 --> 00:15:46,390
Di atas kepalanya,
mereka tulis tuduhan terhadapnya.
145
00:15:46,424 --> 00:15:48,960
"Inilah Yesus,
Raja bagi Yahudi."
146
00:15:50,795 --> 00:15:54,065
Mereka yang lewat
menghinanya,
147
00:15:54,098 --> 00:15:55,967
Menggelengkan kepala
dan berkata,
148
00:15:56,000 --> 00:16:01,105
"Turun dari salib,
kalau kau memang Putra Tuhan."
149
00:16:01,138 --> 00:16:05,943
Di jalan yang sama,
Pemimpin dan Para Tetua mengejeknya.
150
00:16:05,977 --> 00:16:09,881
"Dia selamatkan orang lain," katanya.
"Tapi Dia tak bisa selamatkan dirinya.
151
00:16:09,914 --> 00:16:11,716
Dia itu Raja Israel.
152
00:16:11,749 --> 00:16:13,818
Biarkan dia turun dari salib,
153
00:16:15,386 --> 00:16:17,054
dan kami akan mempercayainya."
154
00:16:40,011 --> 00:16:42,013
Dia percaya kepada Tuhan.
155
00:16:42,046 --> 00:16:45,016
Biar Tuhan menyelamatkannya,
Jika Dia menginginkannya.
156
00:16:45,049 --> 00:16:47,184
Karena Dia berkata,
157
00:16:47,218 --> 00:16:48,720
"Akulah Putra Tuhan."
158
00:17:08,606 --> 00:17:11,075
"Akulah Putra Tuhan."
159
00:17:13,711 --> 00:17:15,813
"Akulah Putra Tuhan."
160
00:18:05,897 --> 00:18:07,064
Saudaraku.
161
00:18:08,800 --> 00:18:10,902
Mari kita hidup dalam damai.
162
00:18:12,103 --> 00:18:14,105
Mari kita hidup atas
keinginan Tuhan.
163
00:18:16,540 --> 00:18:18,175
Mari kita bicara..
164
00:18:18,209 --> 00:18:20,477
dan mengesampingkan
perbedaan kita.
165
00:18:24,307 --> 00:18:27,677
Igor. Aku menyayangimu
seperti anakku.
166
00:18:31,355 --> 00:18:33,524
Dan kau, Ivar.
Kuanggap saudaraku.
167
00:18:36,694 --> 00:18:38,462
Jangan percaya dia.
168
00:18:38,495 --> 00:18:40,632
Dia tidak percaya soal cinta.
169
00:18:40,665 --> 00:18:42,533
Ini lelucon, dia berbohong.
170
00:18:43,334 --> 00:18:45,102
Demi Tuhan,
171
00:18:45,136 --> 00:18:46,638
Demi Kasih Tuhan,
172
00:18:47,872 --> 00:18:50,174
Untuk yang disucikan,
173
00:18:50,207 --> 00:18:53,344
Mari kita hidup dalam
damai dan cinta, kumohon.
174
00:18:55,913 --> 00:18:57,148
Saudaraku,
175
00:18:59,016 --> 00:19:02,253
Tuhan melihat isi hati kita.
176
00:19:03,888 --> 00:19:05,757
Mari kita saling mencintai.
177
00:19:08,492 --> 00:19:09,827
Itu saja permintaanku.
178
00:19:11,696 --> 00:19:14,298
Oh, saudaraku dalam Kristus.
179
00:19:14,331 --> 00:19:15,833
Hanya itu permintaanku.
180
00:19:18,535 --> 00:19:20,638
Tidak lebih.
181
00:19:20,672 --> 00:19:23,975
Ambil busur dan panah ini,
lalu bunuh pamanmu.
182
00:19:25,178 --> 00:19:26,745
Jangan jadi orang cacat lagi.
183
00:19:26,745 --> 00:19:28,379
..untuk memaafkan satu sama lain.
184
00:19:29,113 --> 00:19:30,047
Entahlah.
185
00:19:31,115 --> 00:19:34,351
Mungkin, dengan caranya sendiri.
186
00:19:34,385 --> 00:19:36,688
Dia memang menyayangiku.
187
00:19:36,721 --> 00:19:39,523
Jika kita tidak membunuhnya,
kau takkan pernah bebas.
188
00:19:39,556 --> 00:19:41,058
Aku menyayangimu,
kau tahu itu.
189
00:19:42,860 --> 00:19:44,095
Biar aku membantumu.
190
00:19:45,863 --> 00:19:48,099
Aku menawarkan diriku,
terserah padamu.
191
00:19:58,710 --> 00:19:59,944
Tidak, tidak, tunggu.
192
00:20:02,479 --> 00:20:03,781
Biar aku membunuhnya.
193
00:20:04,581 --> 00:20:05,750
Biar aku yang lakukan.
194
00:20:14,358 --> 00:20:15,727
Jangan, Igor.
195
00:20:15,760 --> 00:20:17,261
Jangan dirimu!
196
00:20:17,294 --> 00:20:18,129
Jangan!
197
00:20:21,432 --> 00:20:23,400
Maafkan aku.
198
00:20:50,461 --> 00:20:52,229
Bapa, ampuni mereka.
199
00:20:53,597 --> 00:20:55,599
Karena mereka tidak tahu
perbuatannya.
200
00:25:06,217 --> 00:25:08,819
Kau datang.
201
00:25:08,852 --> 00:25:11,588
Aku mendo'akanmu dan Ingrid
agar bahagia.
202
00:25:13,257 --> 00:25:16,973
Dan kau tidak ikut,
dalam pernikahan ini?
203
00:25:16,973 --> 00:25:17,694
Tidak.
204
00:25:17,694 --> 00:25:19,463
Aku tidak bisa menikahimu.
205
00:25:21,398 --> 00:25:24,068
Aku tidak mengerti.
206
00:25:24,101 --> 00:25:27,538
Di dalam hatiku,
Aku masih menikahi Bjorn.
207
00:25:32,976 --> 00:25:35,112
Sekarang, aku harus pergi.
208
00:25:35,146 --> 00:25:36,447
Kemana kau pergi?
209
00:25:37,648 --> 00:25:38,815
Bersama kasihku.
210
00:25:43,544 --> 00:25:45,445
- Gunnhild.
- Biarkan dia.
211
00:25:45,445 --> 00:25:46,590
Biarkan dia.
212
00:25:58,269 --> 00:26:00,771
Aku pergi sekarang,
untuk bertemu Bjorn,
213
00:26:01,838 --> 00:26:03,207
Di Valhalla.
214
00:26:07,778 --> 00:26:08,945
Di Valhalla.
215
00:29:51,435 --> 00:29:54,471
Jadi, kita selamat.
Itu yang terpenting.
216
00:29:55,639 --> 00:29:58,475
Tapi, kemana tujuan kita?
217
00:29:58,509 --> 00:30:02,178
Saat ini, terserah angin
dan ombak membawa kita.
218
00:30:02,212 --> 00:30:04,747
Kita tidak tahu,
di mana kita berada.
219
00:30:05,482 --> 00:30:07,183
Dan kita tidak punya
batu matahari.
220
00:30:07,183 --> 00:30:09,353
Dan kita tidak punya makanan.
221
00:30:09,386 --> 00:30:10,887
Kita akan temukan
makanan.
222
00:30:12,889 --> 00:30:14,958
Tapi kita tidak punya air.
223
00:30:14,991 --> 00:30:17,193
Jika kita tidak punya air,
kita juga bisa mati.
224
00:30:18,695 --> 00:30:20,230
Tuhan pasti memberi.
225
00:30:21,732 --> 00:30:23,567
Kuharap, aku bisa percaya
Tuhanmu.
226
00:30:27,371 --> 00:30:29,606
Di mana kau belajar
bertarung seperti itu.
227
00:30:29,640 --> 00:30:31,207
Apa?
228
00:30:31,241 --> 00:30:33,677
Kau pendeta.
229
00:30:33,710 --> 00:30:36,146
Kau seorang Seminari,
menjadi seorang Misionaris.
230
00:30:36,179 --> 00:30:37,514
Itu katamu.
231
00:30:39,182 --> 00:30:41,251
Dan siapa yang mengajarimu
menggunakan senjata?
232
00:30:41,284 --> 00:30:43,587
Di mana kau belajar bertarung
seperti pejuang?
233
00:30:45,389 --> 00:30:47,858
Aku berlayar ke Byzantium.
234
00:30:47,891 --> 00:30:51,227
Aku diajari oleh
petarung terhebat di dunia.
235
00:30:53,229 --> 00:30:55,632
Di mana Byzantium?
236
00:30:55,666 --> 00:30:57,334
Tempat di mana
Kaisar memerintah.
237
00:30:59,536 --> 00:31:02,038
Kenapa mereka
mengajarimu bertarung?
238
00:31:02,072 --> 00:31:05,376
Biar aku bisa melayaninya,
sebagai pengawal, tentu saja.
239
00:31:05,409 --> 00:31:09,546
Dia selalu memilih Viking
untuk jadi pengawalnya.
240
00:31:09,580 --> 00:31:13,183
Kau bilang,
kau Pendeta Saxon.
241
00:31:13,216 --> 00:31:16,853
Tidak, aku berkata benar bahwa
Othere adalah Pendeta Saxon.
242
00:31:16,887 --> 00:31:18,822
Aku mengambil identitasnya.
243
00:31:18,855 --> 00:31:20,591
Dan aku mengambil
keyakinannya.
244
00:31:22,426 --> 00:31:26,262
Kau telah bohong dan bohong,
temanku Othere.
245
00:31:26,296 --> 00:31:28,632
Aku hanya mengatakan
kebenaran.
246
00:31:29,733 --> 00:31:32,202
Tak ada yang suka
kebenaran.
247
00:31:32,235 --> 00:31:34,337
Mereka hanya dengar,
apa yang ingin mereka dengar.
248
00:31:34,371 --> 00:31:37,508
Kebenarannya adalah
kita mungkin akan mati.
249
00:31:37,541 --> 00:31:39,309
Apa itu salahku?
250
00:31:40,644 --> 00:31:42,379
Tidak.
251
00:31:42,413 --> 00:31:44,415
Tidak, itu salahku.
252
00:31:44,448 --> 00:31:46,417
Aku percaya kisahmu.
253
00:31:57,761 --> 00:31:58,762
Lihat.
254
00:32:06,336 --> 00:32:08,539
Aku tidak percaya itu.
255
00:32:08,572 --> 00:32:12,175
Terkadang, kau harus percaya.
256
00:32:33,365 --> 00:32:34,297
Tadahkan!
257
00:32:34,687 --> 00:32:36,489
Tadahkan hujannya!
258
00:32:56,411 --> 00:33:00,582
Dan ini seperti hujan yang
turun dari surga.
259
00:33:02,593 --> 00:33:04,160
Oh!
260
00:33:27,507 --> 00:33:29,175
Pangeran Igor.
261
00:33:53,910 --> 00:33:56,246
Jadi, apa rencanamu, Ivar?
262
00:33:57,447 --> 00:33:58,582
Entahlah.
263
00:33:59,650 --> 00:34:00,751
Tergantung.
264
00:34:01,718 --> 00:34:03,153
Pada apa?
265
00:34:03,186 --> 00:34:04,254
Padamu.
266
00:34:05,421 --> 00:34:06,623
Kau tahu itu.
267
00:34:10,183 --> 00:34:13,153
Tapi aku sudah di sini,
bersama keluargaku.
268
00:34:15,566 --> 00:34:17,701
Jadi, mereka lebih
penting dariku.
269
00:34:21,538 --> 00:34:22,739
Maafkan aku.
270
00:34:35,085 --> 00:34:36,286
Jangan khawatir.
271
00:34:38,344 --> 00:34:40,113
Aku punya ambisi lain.
272
00:34:42,258 --> 00:34:44,260
Apa itu?
273
00:34:44,294 --> 00:34:46,496
Beberapa urusan yang
belum usai.
274
00:34:48,164 --> 00:34:50,164
Jangan khawatirkan aku.
275
00:34:50,233 --> 00:34:51,234
Hmm?
276
00:34:54,437 --> 00:34:55,806
Maka aku senang,
277
00:34:57,608 --> 00:34:59,675
kalau kau tidak
salahkan aku.
278
00:35:03,013 --> 00:35:04,648
Bagaimana bisa aku menyalahkanmu?
279
00:35:12,122 --> 00:35:14,590
Karena aku sedang hamil anakmu.
280
00:35:16,960 --> 00:35:20,030
Dengar, semuanya.
Semuanya! Dengarkan.
281
00:35:23,199 --> 00:35:25,301
Kita telah menggulingkan,
Seorang Tiran..
282
00:35:25,335 --> 00:35:28,605
yang ambisinya hanya menjadi
Raja bagi Rus.
283
00:35:29,940 --> 00:35:31,742
Oleg adalah saudaraku.
284
00:35:31,775 --> 00:35:33,276
Meskipun begitu,
285
00:35:33,309 --> 00:35:36,179
Aku tidak bisa biarkan itu
terjadi di negeriku!
286
00:35:36,212 --> 00:35:39,650
Aku juga tak bisa biarkan itu
menimpa ponakan mudaku, Igor.
287
00:35:39,683 --> 00:35:41,251
Pewaris sah tanah ini !
288
00:35:54,564 --> 00:35:57,467
Tapi semua itu,
tidak bisa terwujud
289
00:35:57,500 --> 00:36:01,571
tanpa campur tangan,
dua saudara Viking kita.
290
00:36:06,877 --> 00:36:08,845
Kami salut pada kalian.
291
00:36:10,714 --> 00:36:12,849
- Skol.. !
- Skol.. !
292
00:38:04,917 --> 00:38:07,153
Kau ingin tinggal di Kiev?
293
00:38:08,832 --> 00:38:10,266
Kau mau?
294
00:38:10,300 --> 00:38:11,667
Oh, tidak.
295
00:38:16,306 --> 00:38:18,208
Katia hamil anakku.
296
00:38:19,542 --> 00:38:21,611
- Anakmu?
- Ya.
297
00:38:22,678 --> 00:38:24,114
Anakku.
298
00:38:27,350 --> 00:38:29,485
Tapi aku tahu,
dia ingin aku pergi.
299
00:38:40,163 --> 00:38:43,533
Jadi, kau mau ikut denganku?
300
00:38:46,036 --> 00:38:47,203
Ke mana?
301
00:38:55,446 --> 00:38:58,248
Kita tidak tahu yang terjadi
di sana sejak Bjorn mati.
302
00:38:58,281 --> 00:38:59,850
Dan kita akan mencari tahu.
303
00:39:06,722 --> 00:39:09,025
Kenapa kau bimbang?
304
00:39:09,059 --> 00:39:11,327
Kenapa kau bertanya?
305
00:39:11,361 --> 00:39:13,429
Kau tahu kita ditakdirkan
untuk bersama.
306
00:39:15,698 --> 00:39:19,269
Terdengar seperti, kau ingin
membunuhku atau sebaliknya.
307
00:39:20,270 --> 00:39:21,371
Hmm.
308
00:39:22,238 --> 00:39:23,773
Hmm.
309
00:39:31,781 --> 00:39:33,884
Semoga Tuhan memberkatimu
dan menjagamu hari ini
310
00:39:33,917 --> 00:39:36,286
dan hari-hari seterusnya,
Temanku.
311
00:39:47,797 --> 00:39:49,565
Selamat tinggal, Ivar.
312
00:39:54,537 --> 00:39:59,642
Aku janji anak kita
akan diberkati
313
00:40:00,643 --> 00:40:02,278
dan tak ada lagi selain itu.
314
00:40:04,647 --> 00:40:07,783
Dan aku pastikan,
dia tahu..
315
00:40:07,817 --> 00:40:11,154
bahwa Ayahnya adalah
Ivar "The Boneless".
316
00:40:12,989 --> 00:40:14,290
Seorang Raja,
317
00:40:15,158 --> 00:40:16,759
dan Pria hebat.
318
00:40:20,230 --> 00:40:23,066
Katamu, kau mencintaiku, Ivar.
Nyatanya kau tidak.
319
00:40:24,634 --> 00:40:27,703
Kau mencintai istrimu, Freydis.
320
00:40:27,737 --> 00:40:30,273
Dalam pikiranmu kau bingung
antara aku dan dia.
321
00:40:31,407 --> 00:40:33,743
Tapi aku bukan dia,
322
00:40:33,776 --> 00:40:37,013
dan aku akan mengecewakanmu,
saat kau menyadarinya.
323
00:40:40,516 --> 00:40:42,585
Itu mengapa,
kau harus pergi.
324
00:41:50,653 --> 00:41:51,887
Ivar!
325
00:42:00,396 --> 00:42:01,497
Ivar!
326
00:42:09,405 --> 00:42:11,041
Mereka bilang kau akan pergi.
327
00:42:13,243 --> 00:42:15,078
Tidak boleh.
Aku tidak akan mengizinkannya.
328
00:42:15,111 --> 00:42:18,481
Aku pemilik semua negeri.
Aku punya seluruh langit.
329
00:42:18,514 --> 00:42:20,016
Tapi kau tidak bisa
memilikiku.
330
00:42:23,453 --> 00:42:24,754
Jadi benar.
331
00:42:25,688 --> 00:42:27,090
Kau akan pergi.
332
00:42:32,028 --> 00:42:33,896
Kau bukan anak kecil lagi.
333
00:42:35,431 --> 00:42:38,101
Hanya seorang pria
yang bisa menjadi Raja.
334
00:42:38,134 --> 00:42:40,903
Dan seorang pria harus
mengesampingkan hal kekanakan,
335
00:42:40,936 --> 00:42:43,506
dan dia harus belajar untuk
berdiri di atas kakinya sendiri.
336
00:42:46,976 --> 00:42:48,611
Semua orang di sini
menyayangimu.
337
00:42:50,313 --> 00:42:53,249
Aku takkan pergi
jika kurasa kau belum aman.
338
00:42:53,283 --> 00:42:54,717
Kau aman.
339
00:42:56,219 --> 00:42:57,653
Dan kau akan menjadi Raja.
340
00:43:07,753 --> 00:43:08,888
Ayo pergi.
341
00:43:18,608 --> 00:43:19,775
Kau sudah berubah.
342
00:43:22,112 --> 00:43:25,248
Kita tidak benar-benar berubah,
kita hanya berpikir yang seharusnya.
343
00:43:25,281 --> 00:43:27,450
Aah,
Kau sudah berubah.
344
00:43:30,025 --> 00:43:34,002
>> Bersambung Ep.16..
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
345
00:43:34,264 --> 00:43:40,541
[ Penyunting Bahasa: Mas Pras ]