1 00:00:01,266 --> 00:00:03,100 {\pos(190,120)} ...(سابقًا في (الفايكنج 2 00:00:03,201 --> 00:00:05,497 السكسونيين هاجموا غدرًا .(معسكر الملك (هوريك 3 00:00:05,532 --> 00:00:08,012 .الملك وابنه فقط مَن هربوا بحياتهم 4 00:00:08,047 --> 00:00:11,972 ماذا عن (آسلستان)؟ - !ها هو مصيرك، أيها المرتّد - 5 00:00:12,007 --> 00:00:13,377 !أنزله 6 00:00:13,478 --> 00:00:16,049 (أعرف أمورًا عن (راجنر لوثبروك .أنتَ لا تعرفها 7 00:00:16,130 --> 00:00:18,614 كيف أتأكّد أن بإمكاننا تبادُل الثقة؟ 8 00:00:18,649 --> 00:00:22,346 لطالما كان من القوة أن تعرف .نقاط ضعف أصدقائكَ 9 00:00:22,447 --> 00:00:26,450 .بيون) سعيد جدًا هنا) - .لذا يجب أن يبقى كليكما - 10 00:00:26,551 --> 00:00:29,430 ،يجب عليّ العودة لزوجي .لدي واجب 11 00:00:29,465 --> 00:00:32,899 .ولكنّي أترك ابني بأيديكم الأمينة 12 00:00:32,934 --> 00:00:36,327 !توقّف - !أنا زوجكِ - 13 00:00:36,428 --> 00:00:40,434 (أريد تدمير القائد (بورج .وقتله بيدي 14 00:00:40,435 --> 00:00:44,435 لأجعله يُعاني، كما جعل .عائلتي تُعاني 15 00:00:46,694 --> 00:00:49,828 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق 16 00:00:50,909 --> 00:00:56,447 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 17 00:00:56,548 --> 00:01:01,885 لو كان لدي قلب لأحببتك 18 00:01:01,987 --> 00:01:05,522 لو كان لدي صوت لغنيّت 19 00:01:07,659 --> 00:01:12,869 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 20 00:01:12,937 --> 00:01:18,875 سأرى ما يجلبه الغد 21 00:01:24,582 --> 00:01:27,751 لو كان لدي صوت لغنيّت 22 00:01:27,929 --> 00:01:31,303 || الفايكنج || الموسـ 2 ـم، الحلقـ 6 ـة "لا يُغتفر" 23 00:01:31,492 --> 00:01:35,888 تـــعديـــل التوقيـــت Suliman.k 24 00:01:37,400 --> 00:01:40,736 .أخبريني بما تريدين 25 00:01:40,837 --> 00:01:43,639 هل أنتِ تعيسة؟ 26 00:01:43,740 --> 00:01:47,409 أتظني أن الآلهة خدعتكِ؟ 27 00:01:53,850 --> 00:01:57,486 .أريد استعادة منصبي القديم 28 00:01:57,587 --> 00:02:00,788 .أشعر بالمرارة والغضب 29 00:02:00,823 --> 00:02:08,104 ،كل ما كان لدي، كل ما كنت أملكه .كل ما كنت عليه سُلب منّي 30 00:02:12,135 --> 00:02:14,963 ...وغضبي كالحجر 31 00:02:18,741 --> 00:02:22,045 ...حجر أحمله بداخلي 32 00:02:24,149 --> 00:02:29,542 .يُثقل كاهلي .لا أقدر على حمله 33 00:02:29,577 --> 00:02:32,320 .لازلتِ محظوظة قليلاً 34 00:02:32,422 --> 00:02:36,364 (كان يُمكن لـ(راجنر .أن يقتلكِ مع زوجكِ 35 00:02:36,399 --> 00:02:41,229 هل يجب أن أظّل ممتنة للأبد لقاتل زوجي؟ 36 00:02:41,600 --> 00:02:44,196 ،سأسألكِ مرّة أخيرة لماذا أتيت هنا؟ 37 00:02:46,072 --> 00:02:47,839 ،أريد أن أعرف 38 00:02:51,143 --> 00:02:54,879 هل ستبتسم الآلهة لي ثانيةً؟ 39 00:02:56,048 --> 00:03:00,051 ،ستبتسم الآلهة دومًا لامرأة شجاعة 40 00:03:00,152 --> 00:03:02,654 [خَدم أودين]،كالفالكيريين 41 00:03:02,755 --> 00:03:07,546 هؤلاء الغاضبات اللاتي يخشاهم .ويشتهيم الرجال 42 00:03:57,643 --> 00:04:00,011 !(إيريك) 43 00:04:00,079 --> 00:04:06,951 .يجب أن تغفر لنا فقر الاحتفال .لقد كان شتاء عسير 44 00:04:07,019 --> 00:04:10,789 توجّب علينا حرق مخازن الحبوب .(لنتغّلب على القائد (بورج 45 00:04:10,890 --> 00:04:12,624 .لقد سمعت 46 00:04:14,927 --> 00:04:19,631 ،(أخبرنا يا (إرلندر ماذا حدث بـ(انجلترا) بعدما غادرت؟ 47 00:04:21,834 --> 00:04:25,303 إكبرت) لم يسبق وانتوى) .أن يُحافظ على وعده لك 48 00:04:25,371 --> 00:04:29,941 ،تم خيانتنا، وفاجأونا .كانت مذبحة عظيمة 49 00:04:30,009 --> 00:04:36,523 .أنا و(إرلندر) هربنا بحياتنا بشجاعة - ماذا عن (آسلستان)؟ أين هو الآن؟ - 50 00:04:37,016 --> 00:04:40,485 .لو كان محظوظًا، لمات في المعركة 51 00:04:40,553 --> 00:04:48,259 .على أيّة حال، دعنا لا نتحدّث عنه .كان شخص عديم القيمة 52 00:04:48,360 --> 00:04:50,795 .آسلستان) المسكين) 53 00:04:50,896 --> 00:04:53,824 أنا وأختي نشأنا على .حبّه عندما كنّا أطفال 54 00:04:53,859 --> 00:05:00,371 .(لقد خدعكَ، أيها الشاب (بيون !لم ينكّر قط إله المسيحي 55 00:05:00,473 --> 00:05:03,641 .كان عدونا 56 00:05:03,742 --> 00:05:06,678 .يجب أن نفرح لموته 57 00:05:07,847 --> 00:05:13,451 إذن.. ماذا تنوي أن تفعل الآن؟ 58 00:05:13,552 --> 00:05:16,421 ماذا تظّن يا (راجنر)؟ 59 00:05:16,489 --> 00:05:22,961 .(أنتوى الانتقام من الملك (إكبرت .يجب أن نعدَّ غارة في أقرب وقت 60 00:05:23,028 --> 00:05:28,299 .ويُسعدني جدًا أن أشارك بها .الملك (إكبرت) لابُد أن يُعاقب 61 00:05:30,002 --> 00:05:35,507 .أوافق .(علينا العودة إلى (وسكس 62 00:05:35,574 --> 00:05:42,680 (لكن أولاً، يجب أن يدفع القائد (بورج .ثمن ما فعله بعائلتي وشعبي 63 00:05:47,686 --> 00:05:52,590 .سامحني يا سيّدي - .لا، لا تهتمي - 64 00:05:52,691 --> 00:05:56,315 ،أفهم تمامًا، ولو أني بمكانكَ .لكان شعوري مماثل 65 00:05:56,350 --> 00:06:00,832 .لكن يجب أن نتذكّر اتفاقنا وسببه 66 00:06:00,933 --> 00:06:05,537 .سنبحر غربًا لنغِير ونستعمّر 67 00:06:05,604 --> 00:06:10,875 ،(كان هذا حلمكَ يا (راجنر .وجئتَ لأشارككَ به 68 00:06:10,976 --> 00:06:18,416 ولكن حاليًا ليس لدينا لا رجال .ولا سفن لنحقق أحلامنا 69 00:06:18,517 --> 00:06:22,487 ماذا تقصّد؟ - .(أظن أن علينا العودة للقائد (بورج - 70 00:06:22,588 --> 00:06:24,352 .إنه يستعيد عافيته 71 00:06:24,390 --> 00:06:29,527 .لم يعُد قويًا كما كان .ولازلنا نحتاجه 72 00:06:29,595 --> 00:06:32,797 .لا يُمكننا التوجُه غربًا بدون سفنه 73 00:06:32,898 --> 00:06:37,702 وبالتالي، مرة أخرى، يجب .أن نطلُب منه الانضمام لحلفنا 74 00:06:42,808 --> 00:06:46,644 .لا تُنصت له 75 00:06:46,712 --> 00:06:52,417 ولكن مَن سيذهب للقائد (بورج)؟ - .(أظنك الشخص المناسب يا (رولو - 76 00:06:52,518 --> 00:06:56,521 في الأخير، أنتَ تعرفه .أفضل من الجميع 77 00:06:58,322 --> 00:06:59,622 ما رأيكَ؟ 78 00:07:08,000 --> 00:07:12,804 .صحبتكَ السلامة يا حبيبي .سأدعو لـ(ثور) ليمنحكَ رحلة آمنة 79 00:07:12,905 --> 00:07:16,608 !ارموا هذا 80 00:07:16,709 --> 00:07:20,779 ،(فلتنجح يا (رولو .من أجلنا جميعًا 81 00:07:20,814 --> 00:07:23,982 .خذوا أماكنكم يا رجال - .المؤن على المتن - 82 00:07:32,091 --> 00:07:34,392 !جميع الرجال على متن السفينة 83 00:07:34,460 --> 00:07:36,761 .(رولو) 84 00:07:36,829 --> 00:07:38,463 .جرّب الإبحار 85 00:07:38,530 --> 00:07:41,499 .أنا أيضًا أتمنى لكَ السلامة 86 00:07:41,600 --> 00:07:48,072 .هذه الكلمات تعني الكثير منكَ - .كان يصعُب قولهم، والآن قيلوا - 87 00:07:54,079 --> 00:07:55,580 !غادروا الشاطئ 88 00:07:55,648 --> 00:07:58,283 !جهزوا المجاديف 89 00:08:25,209 --> 00:08:28,778 .النبيذ له مذاق غير اعتيادي 90 00:08:28,880 --> 00:08:32,300 ومن ناحية أخرى، أنتِ امرأة .(غير اعتيادية يا (سيجي 91 00:08:34,886 --> 00:08:43,027 آمل ألا تمانعي إحضاري لابني معي؟ .أردته أن يبدأ في فهم اللعبة 92 00:08:43,128 --> 00:08:44,562 اللعبة؟ 93 00:08:44,663 --> 00:08:52,169 .اللعبة التي ألعبها أنا وأنتِ .اللعبة الذي يُحاول (راجنر) لعبها 94 00:08:52,237 --> 00:08:54,705 هل أنتَ واثق أنها لعبة؟ 95 00:08:57,209 --> 00:09:05,349 لماذا دعوتيني لفراشكِ؟ لماذا تخبريني أمور عن (راجنر)؟ 96 00:09:09,054 --> 00:09:13,624 .(أي شيء أفعله، أفعله مِن أجل (رولو 97 00:09:15,994 --> 00:09:20,960 وليس من أجلكِ؟ - .إذا ازدهر، سأزدهر معه - 98 00:09:22,701 --> 00:09:24,835 !وأنتِ بحاجة لمساعدتي 99 00:09:26,605 --> 00:09:34,145 ابني جاهل باللعبة وجاهل كذلك .على نحو غريب بأمور أخرى 100 00:09:34,246 --> 00:09:39,342 ،لم يُضاجع إلا قليل من النساء .وكانوا نكرة... جواري، فتيات 101 00:09:42,087 --> 00:09:49,760 أريده أن يستمتع بملاطفة .امرأة حرّة وخبيرة 102 00:10:27,432 --> 00:10:31,435 .إرلندر)، تعال) 103 00:11:19,317 --> 00:11:25,322 ،إنها ترى قاعة أكثر عدلاً من الشمس .(مسقوفة بالذهب، في (جيمل [حيث يعيش الناجين من معركة راجناروك] 104 00:11:25,321 --> 00:11:27,392 {\pos(190,260)} (هيديبي)، (سكاندينافيا) 105 00:11:25,341 --> 00:11:32,262 {\pos(190,200)}،حيث يقطن الآلهة ببراءة .ويعيشون للأبد حياة سعيدة 106 00:11:34,870 --> 00:11:37,141 .لم يعُد لدينا شعراء هنا 107 00:11:38,970 --> 00:11:41,338 !شعراء لتسليتنا 108 00:11:41,439 --> 00:11:46,009 !يغنون لنا .ويجعلونا نضحك 109 00:11:46,077 --> 00:11:50,082 أتذكّر وقت كانت فيه هذه .القاعة مليئة بالضحك 110 00:11:52,150 --> 00:11:54,618 .الضحك والصحبة المرحة 111 00:11:56,988 --> 00:11:58,422 .يُمكنك ملاحظة ذلك بعينها 112 00:11:58,523 --> 00:12:01,158 .زوجتي عادت ليّ 113 00:12:03,261 --> 00:12:05,028 .هذا جيّد 114 00:12:06,998 --> 00:12:10,067 .ذهبت بدون إذني 115 00:12:10,168 --> 00:12:15,472 ،ولكن كما ترون جميعًا .لقد عادت وأحبّها لذلك 116 00:12:15,540 --> 00:12:24,605 في الأخير، كيف لرجل ألا يسعّد بعودة زوجة مثلها؟ 117 00:12:27,452 --> 00:12:31,054 !نخبكم - !نخبك - 118 00:12:33,158 --> 00:12:36,927 .نخبك، يا زوجي 119 00:12:44,969 --> 00:12:50,121 .للأسف، تركتي ابنكِ خلفكِ 120 00:12:52,477 --> 00:12:53,877 .حان وقت المغادرة 121 00:12:57,481 --> 00:12:59,749 .جيرتا)، خذي بيدي، هيّا، هيّا) 122 00:13:05,356 --> 00:13:08,825 .إنه كبير كفاية ليقرر بنفسه ألا تكفي عودتي؟ 123 00:13:08,927 --> 00:13:14,998 ،كلا، لا تكفي يا زوجتي العزيزة .لا تكفي 124 00:13:15,099 --> 00:13:20,604 !بالطبع لا تكفي، هذه إهانة لشخصي - ماذا كان يُمكنني أن أفعل؟ - 125 00:13:20,672 --> 00:13:23,222 .(والده هو (راجنر لوثبروك 126 00:13:28,079 --> 00:13:35,385 !مَن يكون هذا (راجنر لوثبروك)؟ .لا شيء سوى متبجّح وانتهازي 127 00:13:35,486 --> 00:13:40,906 رجل ينفخه حبّ الذات يدّعي .(أنه ينحدر من سلالة (أودين 128 00:13:44,028 --> 00:13:46,397 .لا يحتاج لادعاء أي شيء 129 00:13:53,871 --> 00:13:57,105 الآن أعرف لماذا ذهبتِ .لتدافعين عنه 130 00:13:58,379 --> 00:14:03,680 ،ليس لتردين الغزو الأجنبي ،كما كذبتِ عليّ 131 00:14:03,747 --> 00:14:06,182 .بل لأنكِ لازلتِ تحبينه 132 00:14:07,952 --> 00:14:12,434 ،(لازلتِ تحبين (راجنر لوثبروك 133 00:14:14,325 --> 00:14:17,327 أليس كذلك، يا زوجتي؟ 134 00:14:24,602 --> 00:14:30,240 .يُمكنكِ أن تنامي وحدكِ الليلة .لدي ترتيبات أخرى 135 00:15:24,279 --> 00:15:27,348 سيّدي، أيمكنني مساعدتكَ؟ 136 00:15:27,450 --> 00:15:30,619 كنت على وشك طرح .نفس السؤال عليكِ 137 00:15:30,720 --> 00:15:35,090 .هذه السطول تبدو ثقيلة جدًا - .اعتدت عليها - 138 00:15:39,262 --> 00:15:41,630 ما اسمكِ؟ 139 00:15:41,731 --> 00:15:43,732 .(ثورون) 140 00:15:45,835 --> 00:15:49,771 .اجلسي لحظة - .يجب أن أنهي عملي - 141 00:15:49,839 --> 00:15:52,708 .لا بأس 142 00:15:52,809 --> 00:15:54,710 .أرجوكَ لا تهين أجدادي 143 00:16:09,292 --> 00:16:11,493 أين تنامين؟ 144 00:16:11,561 --> 00:16:17,399 بهذا الحظيرة مع الخدم .الآخرين والحيوانات 145 00:16:17,467 --> 00:16:22,471 ألديكِ... حبيب؟ 146 00:16:25,108 --> 00:16:26,575 !بالطبع 147 00:16:31,314 --> 00:16:34,750 .يجب أن أنهي عملي 148 00:16:41,291 --> 00:16:43,458 !(سفين)! (سفين) 149 00:16:45,728 --> 00:16:48,563 .مظهرها جيّد بشكل ملحوظ 150 00:16:52,568 --> 00:16:55,570 .لو كان هذا رأيكِ 151 00:17:00,743 --> 00:17:04,479 (لماذا تسمح لـ(هوريك باتخاذ جميع القرارات؟ 152 00:17:07,483 --> 00:17:10,052 أيمكنكَ مسامحة القائد (بورج) حقًا؟ 153 00:17:12,588 --> 00:17:18,226 أتعرف قدر ما عانيته بسببه؟ وكم عانى أولادكَ؟ 154 00:17:20,396 --> 00:17:24,232 .أجل، أعلم 155 00:17:24,334 --> 00:17:27,369 !ولكنك لا تفعل شيء حيال ذلك 156 00:17:27,470 --> 00:17:33,976 ،بإهانتي وإذلالي !هو يُهينكَ ويُذلّكَ 157 00:17:34,043 --> 00:17:38,847 .لم يكُن ليسمح والدي بشيء مماثل .كان لينتقم 158 00:17:41,484 --> 00:17:47,422 ،والدكِ لا يُمكنه فعل الكثير الآن .لكونه ميّت 159 00:18:10,513 --> 00:18:12,947 .اجلس 160 00:18:26,729 --> 00:18:28,997 ما هذا؟ 161 00:18:32,735 --> 00:18:40,008 .جمجمة زوجتي الأولى .لا تزال تقدّم لي المشورة 162 00:18:43,546 --> 00:18:47,349 أهي توافق على ذلك؟ 163 00:18:47,450 --> 00:18:52,458 إذن... شقيقكَ يريدني أن أقاتل بصفّه؟ 164 00:18:53,923 --> 00:18:58,993 يريد إعادة تكوين الحلف الأصلي .(بينه وبينكَ والملك (هوريك 165 00:19:01,097 --> 00:19:11,306 ،يعتقد أن ببلداننا الصغيرة .التعاون هو الطريقة الوحيدة للتقدّم 166 00:19:11,407 --> 00:19:18,513 إذن هو لا يريد الانتقام منّي؟ .في الأخير، أنا أغرت على أرضه 167 00:19:18,581 --> 00:19:21,816 رجال مثلك ومثلي سيبحثون .دومًا عن الانتقام 168 00:19:23,953 --> 00:19:30,592 .راجنر) ينظر لما يفوق ذلك) - .إذن لابُد أنه رجل استثنائي - 169 00:19:30,659 --> 00:19:34,329 !لمسامحتي كالمسيحيين 170 00:19:34,397 --> 00:19:38,366 .هو أيضًا رجل عملي 171 00:19:38,467 --> 00:19:42,270 هو والملك (هوريك) خسروا .الكثير من الرجال 172 00:19:42,371 --> 00:19:45,673 .يحتاجونكَ لتساعدهم في الغارة 173 00:19:52,014 --> 00:19:55,383 ما رأيكِ يا محبوبتي؟ 174 00:20:06,428 --> 00:20:10,164 أرأيكِ أن أذهب؟ 175 00:20:14,436 --> 00:20:17,438 .تقول أن عليّ الذهاب 176 00:20:48,203 --> 00:20:54,475 .(لديكَ موهبة عظيمة يا (آسلستان .أؤمن بأنها... موهبة سماوية 177 00:20:55,811 --> 00:20:57,979 .أشكركَ يا سيّدي 178 00:20:58,080 --> 00:21:02,016 ...ظننت أنني قد نسيت، لكني 179 00:21:02,117 --> 00:21:08,823 .أحبّ تلك المواد .الفرشاة والطلاء والألوان 180 00:21:10,092 --> 00:21:16,164 .لم أدرك كم كنت افتقدت عملي - أليس لدى الوثنيون فن مماثل؟ - 181 00:21:16,265 --> 00:21:19,095 .لا، ليس لديهم أي فن 182 00:21:21,036 --> 00:21:25,273 ،لا يُمكنهم أيضًا القراءة أو الكتابة .باستثناء منحوتتهم السحرية 183 00:21:27,584 --> 00:21:34,784 وآلهتهم؟ .(أودين) و(ثور) و(فريا) 184 00:21:35,384 --> 00:21:38,386 كم وجدتهم غريبين؟ 185 00:21:41,824 --> 00:21:44,192 .آلهتهم قديمة جدًا 186 00:21:44,292 --> 00:21:50,031 وأحيانًا لا يُمكنني منع نفسي من ملاحظة .بعض التشابه مع إلهنا وابنه 187 00:21:54,203 --> 00:21:56,204 .تعال معي 188 00:22:03,946 --> 00:22:07,014 ما رأيك بهذه الأعمال؟ 189 00:22:09,751 --> 00:22:16,858 .أجدهم ذي جمال لا يوصف - !ولكنهم وثنيين بوضوح - 190 00:22:19,828 --> 00:22:25,438 ،(إنكَ مجرّد راهب يا (آسلستان .ورغم ذلك، بطريقة ما، أثق بكَ 191 00:22:25,467 --> 00:22:30,661 .أشعر أن... روحكَ تشبهني 192 00:22:35,210 --> 00:22:40,348 مَن؟ مَن رسم هذه اللوحات؟ 193 00:22:40,415 --> 00:22:46,621 أي جنس من البشر كان لديه ...من المجد ليملأ عالمنا بـ 194 00:22:46,688 --> 00:22:49,896 على حد قولك، جَمال لا يوصف؟ 195 00:22:52,127 --> 00:22:58,032 تم إخباري، يا سيّدي، أنكَ خدمت ،(ببلاط إمبراطورية (شارلمان 196 00:22:58,133 --> 00:23:00,701 .والذي زرته بدوري 197 00:23:00,802 --> 00:23:05,840 ،لا يُمكنني أن اتخيّل، بناء عليه .أنكَ لا تعرف ما أعرفه أنا 198 00:23:05,941 --> 00:23:10,912 .هذه اللوحات رسمها الرومان .غزوا هذه الأراضي منذ زمن سحيق 199 00:23:10,979 --> 00:23:12,713 .غزوا العالم أجمع 200 00:23:14,349 --> 00:23:18,442 ،ولكنهم كانوا وثنيين .عبدوا آلهة زائفة 201 00:23:21,990 --> 00:23:26,761 .لا تبوح بحديثنا لأي رجل آخر 202 00:23:26,862 --> 00:23:32,033 ،لا أحد غيرنا سيفهمه !سيخافونه 203 00:23:32,134 --> 00:23:37,371 يتقبلون تفسير أن عرق ...مِن العمالقة قد عاش هنا 204 00:23:38,907 --> 00:23:41,208 .وأنه ليس لنا طاقة بهم 205 00:23:43,712 --> 00:23:47,348 ،(الحقيقة هي يا (آسلستان 206 00:23:47,449 --> 00:23:51,719 لقد فاتتنا معرفة .أكثر من التي لدينا 207 00:23:53,355 --> 00:23:57,442 هؤلاء الرومان عرفوا أشياء .لن نعرفها قط 208 00:23:57,477 --> 00:24:01,996 آلهتهم الوثنية سمحت .لهم بأن يحكموا العالم 209 00:24:04,266 --> 00:24:07,335 وما الدرس الذي نتعلمه من ذلك؟ 210 00:25:54,731 --> 00:25:58,467 .أيها الراهب، والدي يريد رؤيتكَ 211 00:26:11,181 --> 00:26:13,182 .تعال وانظر 212 00:26:15,485 --> 00:26:17,653 .انظر حولكَ 213 00:26:22,626 --> 00:26:27,263 ظننت أن تلك اللوحات .هي كل ما لدي 214 00:26:34,571 --> 00:26:39,942 ،ولكن بين كل الأشياء الرومانية .هذه هي أثمنهم 215 00:26:41,511 --> 00:26:43,212 .حكايات القيصر 216 00:26:44,381 --> 00:26:51,220 .سقوط وخراب بريطانيا الرومانية ....حكايات أباطرة وإمبراطوريات 217 00:26:51,288 --> 00:26:59,295 .(أشياء من الأحلام يا (آسلستان .إنه نسيج من الأحلام 218 00:27:02,299 --> 00:27:05,668 .يُمكنك قرائتهم، بالطبع 219 00:27:16,680 --> 00:27:24,726 .أجل، أجل، يُمكنني قرائتهم - .جيّد، لهذا أخرتكَ - 220 00:27:30,493 --> 00:27:31,960 ماذا تقصد؟ 221 00:27:32,062 --> 00:27:36,365 حسنٌ، اخترتكَ لتكون المؤتمن .على هذه الكتب وأسرارها 222 00:27:36,466 --> 00:27:38,967 .أريدكَ أن تنسخهم 223 00:27:39,035 --> 00:27:41,937 .تتحدّث اللاتينية، على عكس الكثيرين 224 00:27:42,038 --> 00:27:52,614 عملك سيكون الحفاظ على هذه .الأعمال هذه.. القصاصات إلى الأبد 225 00:27:56,152 --> 00:28:03,225 ،ولكن إذا أخبرت أحد بشأنهم .سأسمح لهم بصلبكَ 226 00:28:33,523 --> 00:28:37,926 آمل أنكَ كنت تخبرني .(بالحقيقة يا (رولو 227 00:28:37,994 --> 00:28:40,062 لماذا لا تسألها؟ 228 00:29:02,552 --> 00:29:04,553 .(قائد (بورج 229 00:29:15,632 --> 00:29:17,633 .تفضّل 230 00:29:20,537 --> 00:29:23,071 ،(إيرل (راجنر لوثبروك 231 00:29:25,642 --> 00:29:34,516 ،أيمكنني أن أقول، بكل صدق .أنكَ رجل أعظّم منّي 232 00:29:34,617 --> 00:29:38,397 أعرف أنني لا أستحق الفرصة ،التي تمنحها لي لأغيِر معكَ 233 00:29:38,432 --> 00:29:41,490 ،ولكنّي أقسم بخاتمي 234 00:29:41,558 --> 00:29:49,164 من الآن وصاعدًا، لا يوجد سبب لتشّك .بولائي أو التزامي بهدفنا المشترك 235 00:29:49,265 --> 00:29:52,334 ،لأكون صريحًَا 236 00:29:52,435 --> 00:29:59,174 أخبركَ أن الملك (هوريك) هو .مَن جادلني لتجديد تحالفنا 237 00:29:59,242 --> 00:30:06,949 ،كما يُمكنكَ أن تتخيّل .لم أكن في البداية... متحمسًا 238 00:30:09,652 --> 00:30:16,725 ولكن بعد ذلك... لاحظت .ما الذي قد نجنيه بدعوتكَ 239 00:30:18,561 --> 00:30:25,033 ،لدينا الكثير لنجنيه إذا تعاونا معًا .والكثير لنخسرة إذا لم نتعاون 240 00:30:27,270 --> 00:30:30,372 .حتى أنني أرى ذلك من الآن 241 00:30:38,181 --> 00:30:40,649 .(تورستين) 242 00:30:40,750 --> 00:30:42,251 .نعم يا سيّدي 243 00:30:42,318 --> 00:30:46,221 ضع القائد (بورج) ورجاله .بحظيرة الخدم 244 00:30:46,322 --> 00:30:50,959 .وعاملهم باحترام - .بالطبع، يا سيّدي - 245 00:30:54,097 --> 00:30:56,064 .أشكركَ 246 00:31:01,903 --> 00:31:04,205 .(سيجي) 247 00:31:04,273 --> 00:31:08,443 (لم أشك للحظة أن (راجنر ،سيأخذ بنصيحتي 248 00:31:08,605 --> 00:31:12,375 .ويدعو القائد (بورج) لينضم لحلفنا 249 00:31:12,415 --> 00:31:15,383 .كما أخبرتكَ، (راجنر) أصبح مختلفًا 250 00:31:15,451 --> 00:31:20,655 ،أيما تظنه يفعل .سيكون يفعل العكس دومًا 251 00:31:20,723 --> 00:31:25,927 وأردتَ أن أشكركِ .على ما فعلتيه لابني 252 00:31:25,995 --> 00:31:27,629 .جعلتيه رجلاً 253 00:31:27,730 --> 00:31:31,800 لا تطلب منّي فعلها .لأبنائكَ الآخرين 254 00:31:31,901 --> 00:31:38,707 .لستُ عاهرة - !لا، عاهرتي وحدِي - 255 00:31:51,354 --> 00:31:55,457 أيمكنكَ أن تكتم السرّ؟ - .لا - 256 00:32:14,477 --> 00:32:16,912 ما خطبكِ يا حبيبتي؟ 257 00:32:19,715 --> 00:32:22,484 .لا تتكلمين ولا تبتسمين 258 00:32:47,476 --> 00:32:51,479 حبيبتي، يجب أن تبلين .أفضل من ذلك 259 00:32:53,683 --> 00:32:57,585 أوتعرفون شيئًا؟ 260 00:32:57,653 --> 00:33:02,357 .زوجتي لديها أجمل ثديان 261 00:33:02,458 --> 00:33:07,287 ،لا أنفّك أخبرها .ولكنها لا تصدقني 262 00:33:08,497 --> 00:33:13,201 .لديها أجمل ثديان بالعالم 263 00:33:15,938 --> 00:33:21,910 .(يشبهون ثديان (فريا .ثديان إلاهة 264 00:33:23,879 --> 00:33:26,715 .دعوني أفرجكم 265 00:34:07,400 --> 00:34:15,307 خدم الملك العملاق حملوا طبق ضخم إلى القاعة ووضعوه أمام العرش 266 00:34:15,478 --> 00:34:19,047 ،ملؤوه باللحم المفروم 267 00:34:19,078 --> 00:34:24,950 مما جعل (ثور) يُلاحظ أنهم .لم يأكلون منذ فترة طويلة 268 00:34:25,051 --> 00:34:27,252 !ثور) كان جائع للغاية) 269 00:34:27,353 --> 00:34:32,090 (تم توفير مقعد لـ(لوكي ،على أحد جوانب الطبق 270 00:34:32,158 --> 00:34:35,126 .وآخر لـ(لوجي) على الجانب الآخر 271 00:34:58,818 --> 00:35:05,190 ،بأمر من الملك العملاق .كلاهما بدأ يأكُل 272 00:35:05,291 --> 00:35:09,728 .بدأوا يأكلون من هذا وهذا 273 00:35:11,831 --> 00:35:14,966 ،كل منهم بدأ يأكُل بأسرع ما يُمكنه 274 00:35:15,067 --> 00:35:21,907 ،واستمروا في تقديم مقاعدهم .وتقابلوا في منتصف الطبق 275 00:35:22,008 --> 00:35:29,014 لوكي) أكل كل قطعة لحم) .ولم يترك سوى العظام 276 00:35:45,765 --> 00:35:47,766 لأين تذهب؟ 277 00:35:59,912 --> 00:36:08,820 ،ولكن (لوجي) لم يأكل اللحم فقط .بل أكل العظام والطبق أيضًا 278 00:36:08,921 --> 00:36:10,755 .أظن أن (لوجي) الفائز 279 00:36:41,687 --> 00:36:44,322 مَن هناك؟ 280 00:36:47,426 --> 00:36:52,330 .أجل، أرى شيئًا، وهو نسر 281 00:36:54,667 --> 00:36:58,038 .أرى أن نسرًا يرفرف فوقكَ 282 00:36:59,939 --> 00:37:05,995 .ولكنّي أيضًا أرى أنكَ نفسكَ النسر 283 00:37:25,331 --> 00:37:35,206 :أعلن الملك العملاق قائلاً ".لوكي) هو الفائز)" 284 00:37:35,307 --> 00:37:40,578 .صه يا (أوبِ)، (فيتسك) كاد ينام .والآن عليكَ أن تنام 285 00:37:40,680 --> 00:37:44,683 .لا أريد النوم - لماذا؟ - 286 00:37:44,784 --> 00:37:49,821 لأن كلما نحلُم، لا نعرف !أبدًا نهاية الحلم 287 00:38:08,174 --> 00:38:10,608 ماذا يجري؟ 288 00:38:10,710 --> 00:38:12,644 ماذا؟ 289 00:38:14,814 --> 00:38:18,183 .إذا أردتوا العيش، الزموا الصمت 290 00:38:18,284 --> 00:38:20,085 .لا شيء سيصيبكم 291 00:38:20,186 --> 00:38:21,619 !صه 292 00:38:31,097 --> 00:38:34,999 !لا! لا! حريق 293 00:38:37,103 --> 00:38:39,170 !دعونا نخرج! دعونا نخرج 294 00:38:49,701 --> 00:38:55,105 أين كُنت؟ - .هنا وهناك، ذهابًا وإيابًا - 295 00:38:55,206 --> 00:39:02,613 .أين (بيون)؟ يُفترض أن يكون معكَ - .(لا أدري يا (رولو - 296 00:39:04,349 --> 00:39:06,517 .لنذهب 297 00:39:12,524 --> 00:39:15,526 .لا بأس، ادخلي 298 00:39:25,403 --> 00:39:27,438 .يُمكنكِ أن تنامي هنا 299 00:39:31,343 --> 00:39:38,415 .لا، لا أستطيع - بل تستطيعين، لما لا؟ - 300 00:39:38,516 --> 00:39:42,986 .هذا منزلكَ، لا يُمكنني النوم هنا 301 00:39:43,088 --> 00:39:50,461 حسنٌ، ألا ترغبين بالنوم هنا؟ - وهل يهّم ما الذي أرغب به؟ - 302 00:39:50,528 --> 00:39:53,697 حسنٌ، ماذا لو أمرتكِ بالبقاء هنا؟ 303 00:39:56,067 --> 00:40:01,338 .إذن سأظطّر إلى... الخضوع لأمركَ 304 00:40:04,743 --> 00:40:07,144 .لا أريد أن آمركِ 305 00:40:08,713 --> 00:40:10,714 .بل أريدكِ أن تختارين البقاء هنا 306 00:40:20,714 --> 00:40:24,947 أهذا ما تريده؟ .يا سيّدي 307 00:40:35,440 --> 00:40:38,008 .(طاب مسائكَ يا قائد (بورج 308 00:40:52,390 --> 00:40:59,296 ...أخبرتكَ .دومًا ما أبحث عن الانتقام 309 00:41:00,999 --> 00:41:04,001 !لا 310 00:41:13,478 --> 00:41:17,748 !لا .هذا ليس ضروريًا 311 00:41:48,513 --> 00:41:51,682 ما كل هذه الضجّة؟ 312 00:41:53,651 --> 00:42:01,657 ،أنا آسف .أن أجواء (كاتيجات).. أيقظتكَ 313 00:42:02,760 --> 00:42:05,095 ما السبب وراء ذلك؟ 314 00:42:05,196 --> 00:42:06,396 !هنا 315 00:42:19,477 --> 00:42:22,412 أهو ميّت؟ - .لا، لا، لا - 316 00:42:22,514 --> 00:42:25,315 .ليس ميتًا... بعد 317 00:42:35,026 --> 00:42:36,593 لماذا فعلت ذلك؟ 318 00:42:36,694 --> 00:42:42,165 أظننتني فعلاً سأسامح هذا الرجل على تهديده بقتل عائلتي؟ 319 00:42:44,168 --> 00:42:46,336 إذن ماذا ستفعل الآن؟ 320 00:42:57,515 --> 00:43:03,620 ،منذ اقترنت بالنسور ...سأرسم نسرّ بالدم على ظهركَ 321 00:43:06,624 --> 00:43:08,158 .كلا 322 00:43:08,259 --> 00:43:12,684 .وقفصكَ الصدري سيتمزّق 323 00:43:21,139 --> 00:43:22,439 .كلا 324 00:43:24,609 --> 00:43:27,177 .بل أجل 325 00:43:36,054 --> 00:43:38,522 .كالأجنحة 326 00:43:39,727 --> 00:43:53,585 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق