1 00:00:01,122 --> 00:00:02,441 {\pos(190,120)} ...(سابقًا في (الفايكنج 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,585 لماذا لا تعود لمنزلكَ؟ 3 00:00:04,620 --> 00:00:08,590 ببقائكَ، تمنحني وقتًا .لأنهض بجيشي وأزيد عدده 4 00:00:08,625 --> 00:00:11,032 ،أرضكَ فُقدت .(اجتاحها القائد (بورج 5 00:00:11,067 --> 00:00:13,138 عائلتكَ هربت، وحدها الآلهة .تعرف مكانهم 6 00:00:13,173 --> 00:00:14,294 .يجب أن أعثر على عائلتي 7 00:00:14,329 --> 00:00:17,027 لو كان بإمكاني مساعدة .الملك (هوريك) فيُسعدني البقاء 8 00:00:17,062 --> 00:00:17,988 .فلتبقى إذن 9 00:00:18,023 --> 00:00:19,803 .أصدقائكَ سيغادرون عند الفجر 10 00:00:19,838 --> 00:00:23,498 .قواتهم انقسمت .أربعة من سفنهم أبحروا 11 00:00:26,141 --> 00:00:29,109 !ها هو مصيرك، أيها المرتّد 12 00:00:29,210 --> 00:00:32,513 .انتظر! أنزله 13 00:00:32,580 --> 00:00:38,218 .(يُسعدني خبر وصول (راجنر لوثبروك !سأقتله بنفسي 14 00:00:38,319 --> 00:00:41,392 .(مستحيل أن نهزم القائد (بورج - .فلنجد إذن المزيد من الرجال - 15 00:00:41,427 --> 00:00:43,157 .لا يوجد المزيد، حاولت 16 00:00:43,224 --> 00:00:46,093 .لقد مضى طويلاً - .(مرحبًا يا (راجنر - 17 00:00:46,007 --> 00:00:50,235 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق 18 00:00:51,533 --> 00:00:57,171 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 19 00:00:57,238 --> 00:01:02,476 لو كان لدي قلب لأحببتك 20 00:01:02,577 --> 00:01:06,113 لو كان لدي صوت لغنيّت 21 00:01:08,316 --> 00:01:13,487 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 22 00:01:13,588 --> 00:01:19,493 سأرى ما يجلبه الغد 23 00:01:25,233 --> 00:01:28,936 لو كان لدي صوت لغنيّت 24 00:01:29,427 --> 00:01:32,186 الفايكنج "الرّد بالدم" 25 00:01:32,388 --> 00:01:36,049 تــعديـــل التوقيت Suliman.k 26 00:01:52,350 --> 00:01:56,586 لاجرثا)، أنتِ آخر شخص) .توقعت رؤيته هنا 27 00:01:56,687 --> 00:02:00,490 أنتِ ومحاربيكِ مُرحّب بكم لدينا 28 00:02:00,558 --> 00:02:04,494 كما الربيع بعد أصعب .وأكثر شتاء مرارة 29 00:02:04,562 --> 00:02:08,832 رولو)، أنا وابني مسرورين فقط) .(لقدومنا لنجدة (راجنر 30 00:02:16,474 --> 00:02:24,347 ،(يا لـ(فريا) وكل الآلة يا (بيون .لقد أصبحت وغد كبير الآن 31 00:02:24,448 --> 00:02:26,483 .أشكركَ يا عمّي 32 00:02:26,550 --> 00:02:29,552 .لازلت لم تنمو لكَ لحية بعد 33 00:02:35,826 --> 00:02:38,828 .كل شيء جديد الآن 34 00:02:41,799 --> 00:02:44,567 .(تُسعدني رؤيتكَ يا (بيون 35 00:02:46,737 --> 00:02:51,374 .أجل، أجل 36 00:02:51,475 --> 00:02:53,875 .لقد بقيت مُلتزم بقدركَ 37 00:02:55,379 --> 00:02:56,446 !(سيجي) 38 00:02:56,547 --> 00:02:59,783 هل رأيتيه يا (هيلجا)؟ !لقد كبر جدًا 39 00:02:59,850 --> 00:03:01,117 .افتقدتكَ كثيرًا 40 00:03:01,218 --> 00:03:04,054 .تبدو أقوى من والدكَ 41 00:03:04,121 --> 00:03:07,791 !بربّكَ، ماذا كانوا يُطعموكَ؟ .تبدو كمَن يأكُل بقرة باليوم 42 00:03:07,858 --> 00:03:09,859 .أنتَ مَن تحدثت 43 00:03:11,562 --> 00:03:16,305 .أنا ممنونة لرؤيتكِ - .(أشكركِ يا أميرة (آسلوج - 44 00:03:23,774 --> 00:03:25,375 .أميرتي 45 00:03:27,211 --> 00:03:29,846 .(أبنائي، (أوبِ) و(فيتسك 46 00:03:32,817 --> 00:03:35,118 .أنا مسرورة لرؤيتكَ 47 00:03:35,219 --> 00:03:41,157 ،لطالما عرفت، أن يومًا ما .(سأقابل المزيد من أبناء (راجنر 48 00:03:41,225 --> 00:03:43,393 كيف عرفتِ؟ 49 00:03:45,823 --> 00:03:47,835 .الآلهة أخبرتني 50 00:03:50,835 --> 00:03:53,837 ولديكِ رضيع؟ أتسمحي لي؟ 51 00:03:58,776 --> 00:04:02,178 .(اسمه (سيجارد عين الأفعى 52 00:04:02,246 --> 00:04:05,648 تيمُنًا بوالدكِ؟ 53 00:04:05,750 --> 00:04:08,752 .وتيمُنًا بوالده أيضًا 54 00:04:17,161 --> 00:04:21,164 .يكفي مزاح، لنضع خطة 55 00:04:27,921 --> 00:04:29,482 إذن؟ 56 00:04:29,507 --> 00:04:34,424 حتى بقواتكِ الإضافية يا (لاجرثا)، لا .يُمكننا مهاجمة (كاتيجات) بأمل النجاح 57 00:04:34,459 --> 00:04:38,748 .القائد (بورج) متعمّق جيدًا - ماذا تقترح؟ - 58 00:04:38,849 --> 00:04:42,144 (نريد أن نستدرج القائد (بورج .(لخارج (كاتيجات 59 00:04:42,153 --> 00:04:44,710 .لا يعلم شيئًا عن التعزيزات 60 00:04:44,745 --> 00:04:48,691 (وماذا سيجعله يُغادر (كاتيجات بينما يُمكنه قضاء الشتاء بأمان؟ 61 00:04:48,793 --> 00:04:51,985 الشيء الوحيد الذي سيهدد .تواجده هناك بالكامل 62 00:04:52,020 --> 00:04:54,697 وماذا يكون هذا الشيء؟ 63 00:04:54,799 --> 00:04:57,700 .الطعام 64 00:04:57,802 --> 00:05:03,339 قلّة منّا ستدخل المدينة .وتدمّر مخزون الشتاء من الحبوب 65 00:05:03,440 --> 00:05:06,702 .سأفعلها! سأذهب 66 00:05:06,737 --> 00:05:13,183 .لا، يجب أن أذهب أنا وابني .لن نحتاج سوى لقلّة من الرجال 67 00:05:17,916 --> 00:05:21,537 {\pos(190,200)} (مملكة (وسكس)، (انجلترا 68 00:05:22,372 --> 00:05:24,135 .لن نطيل الآن 69 00:05:24,160 --> 00:05:26,881 .تبدو لي الواقعة واضحة 70 00:05:28,556 --> 00:05:31,876 بما يشمل كل شيء آخر .لقد نجحنا... أجل، أجل 71 00:05:33,603 --> 00:05:35,604 .أشكركَ 72 00:05:46,950 --> 00:05:49,251 .لا يُمكنني رؤية وجهكِ 73 00:05:49,352 --> 00:05:57,359 .أنا زوجة سابقة للمسيح، راهبة .لا يُمكنني كشف وجهي لأي رجُل 74 00:05:57,460 --> 00:06:01,530 .حسنٌ، أنا لست أي رجل 75 00:06:01,631 --> 00:06:05,581 أنا الملك (إكبرت) وأنتِ ستكشفين لي وجهكِ 76 00:06:05,602 --> 00:06:10,139 وإلا لن أكون قادرًا على الحُكم .أو أنكِ لا تخبريني بالحقيقة 77 00:06:19,182 --> 00:06:21,383 مَن فعل هذا بكِ؟ 78 00:06:21,451 --> 00:06:25,220 .زوجي - لماذا؟ - 79 00:06:25,288 --> 00:06:29,291 .إدعى أنني خائنة 80 00:06:39,169 --> 00:06:43,105 وهل كنتِ.. خائنة؟ 81 00:06:44,474 --> 00:06:46,075 .لا 82 00:06:51,618 --> 00:06:53,953 ماذا يفعل الوثنيين في حالات مماثلة؟ 83 00:07:04,294 --> 00:07:08,430 ،لو كانت امرأة حرّة ،كانوا ليصدقون كلامها 84 00:07:08,531 --> 00:07:11,033 .ويصدرون حُكم في صالحها 85 00:07:11,101 --> 00:07:14,803 ولكن بالطبع زوجها لديه كل الحق عليها؟ 86 00:07:14,871 --> 00:07:20,309 ،وبالطبع هي ملكه .ليفعل بها كما يشاء 87 00:07:20,376 --> 00:07:23,212 .ليس وفقًا للوثنيين 88 00:07:25,381 --> 00:07:28,951 إذن فقوانين الوثنيين تتفوق على قوانيننا؟ 89 00:07:32,956 --> 00:07:36,225 .ليس في جميع الحالات، يا سيّدي 90 00:07:42,031 --> 00:07:48,969 يا امرأة، أجد أنه من المحرّم وغير المقبول .أن يقوم زوجكِ بهذه الإدعاءات الكاذبة بحقكِ 91 00:07:49,038 --> 00:07:53,175 .لم يُقدّم أي دليل على جشعكِ 92 00:07:53,276 --> 00:08:00,549 .بناء عليه، أرفض طلبه بوسمكِ علنًا - .أشكركَ، شكرًا لكَ يا مولاي - 93 00:08:00,650 --> 00:08:05,954 .حسنٌ، لا تشكرينني .اشكري هذا الوثني 94 00:08:34,050 --> 00:08:37,886 أوريك)، (إريك)، (سنيك) اذهبوا) .من خلال الماء لحوض السفن 95 00:08:37,954 --> 00:08:42,991 ،وحالما تصلون، اصنعوا إلهاء .شيء يصرف الحُراس 96 00:08:43,059 --> 00:08:45,828 .أنا وابني سنقوم بالباقي 97 00:08:45,895 --> 00:08:48,597 .لم يتبقى كثيرًا حتى الشروق 98 00:08:48,698 --> 00:08:51,867 .كان الليل طويلاً 99 00:08:51,968 --> 00:08:53,335 .لا تخشون الموت 100 00:08:53,436 --> 00:08:59,241 لو جاء، تقبلوه كما لو أنكم .تستلقون بجانب امرأة جميلة 101 00:08:59,342 --> 00:09:02,044 .(ربما يكون القدر رحيمًا يا (أوريك 102 00:09:11,521 --> 00:09:13,455 ،منذ كنت بعمر الثامنة 103 00:09:13,523 --> 00:09:17,893 ،كل ما كنت تقوله، "أبي، أبي .أريد القدوم معكَ أنا جاهز 104 00:09:17,994 --> 00:09:20,896 ".أبي، أريد أن أحارب 105 00:09:20,997 --> 00:09:24,733 .حسنٌ، ها نحن أولاء 106 00:09:34,644 --> 00:09:35,878 .أنتَ مُحق 107 00:09:35,945 --> 00:09:37,412 .في الجهة الجنوبية 108 00:09:37,513 --> 00:09:39,514 .انظري ما الطعام الذي لدينا 109 00:09:57,000 --> 00:09:58,867 !الآن 110 00:10:03,172 --> 00:10:05,407 !أنت! هناك 111 00:10:08,111 --> 00:10:10,752 !خذوا أسلحتكم! من هذا الطريق 112 00:10:12,649 --> 00:10:15,417 !تحرك 113 00:10:15,460 --> 00:10:17,061 !أين هم؟ - !هل تراهم - 114 00:10:33,202 --> 00:10:35,537 .انفصلوا 115 00:10:43,428 --> 00:10:44,989 !توقّف 116 00:11:00,119 --> 00:11:01,639 !الآن 117 00:11:54,517 --> 00:11:56,418 !من هذا الطريق 118 00:11:56,519 --> 00:11:58,754 !احضروا الكلاب 119 00:12:05,128 --> 00:12:07,929 !لا يُمكنني رؤية أحد !أحضر المزيد من الرجال 120 00:12:08,031 --> 00:12:11,333 !هناك 121 00:12:11,434 --> 00:12:16,214 .(راجنر) .هذا أنا 122 00:12:16,239 --> 00:12:18,040 !أورليك)، أسرع وساعدنا) 123 00:12:18,141 --> 00:12:20,261 !هيّا 124 00:12:22,348 --> 00:12:26,061 ما مدى سوء إصابتكَ؟ - .أنا بخير، لا تقلق بشأني - 125 00:12:32,989 --> 00:12:35,710 !هناك! شيء ما هناك 126 00:12:39,228 --> 00:12:41,029 !هل تراهم؟ 127 00:12:45,234 --> 00:12:47,269 .خذها 128 00:12:49,439 --> 00:12:51,406 لأين ذهبوا؟ 129 00:12:53,543 --> 00:12:55,410 !احذر 130 00:12:58,714 --> 00:13:01,983 !هناك! هناك! هناك 131 00:13:02,085 --> 00:13:03,885 !بسرعة 132 00:13:06,089 --> 00:13:09,825 .انتظر! هيّا، هيّا 133 00:13:15,264 --> 00:13:17,265 !المخزن 134 00:13:29,100 --> 00:13:30,560 بماذا تفكّر أن تفعل؟ 135 00:13:31,267 --> 00:13:37,611 أفكّر بمطاردة الرجال الذين .سلبوا ودمروا مخزوننا الشتوي 136 00:13:38,908 --> 00:13:42,803 .هذا مكان مقرف .لا أريد أن تتركني وحيدة هنا 137 00:13:44,178 --> 00:13:46,820 !أنا حبلى 138 00:14:01,366 --> 00:14:03,046 .لنذهب 139 00:14:08,743 --> 00:14:11,879 !هيّا 140 00:14:49,107 --> 00:14:50,424 .هيّا 141 00:16:50,171 --> 00:16:57,044 !حافظوا على جدار الدروع 142 00:17:57,171 --> 00:17:59,373 !اثبتوا! اثبتوا 143 00:17:59,474 --> 00:18:04,711 !كونوا جاهزين! ابقوا واقفين - !اهجموا - 144 00:18:14,622 --> 00:18:17,391 !انهض! انهض 145 00:18:37,645 --> 00:18:39,046 !(تورستن) 146 00:19:04,739 --> 00:19:07,541 !أنا معكَ يا أخي 147 00:19:28,863 --> 00:19:30,731 !(راجنر) 148 00:19:50,952 --> 00:19:54,191 !تراجعوا - !(اتبعوا القائد (بورج - 149 00:19:54,956 --> 00:19:58,458 !تراجعوا! اذهبوا - !أسرعوا - 150 00:19:58,526 --> 00:20:00,727 !ابلغوا الأحصنة 151 00:20:04,716 --> 00:20:06,476 !إنهم يهربون 152 00:20:06,501 --> 00:20:08,141 !انتظر 153 00:20:14,976 --> 00:20:16,896 !انطلقوا - !هيّا - 154 00:20:22,250 --> 00:20:27,154 .(قاتلت جيّدًا اليوم يا (بيون - .أشكركَ يا عمّي - 155 00:20:27,255 --> 00:20:29,990 .لديك الكثير لتتعلمه 156 00:20:34,796 --> 00:20:37,798 .لنذهب 157 00:20:57,850 --> 00:21:01,319 !(راجنر لوثبروك) !لقد عاد 158 00:21:03,856 --> 00:21:06,157 !انظر - !راجنر)! عاد لوطنه) - 159 00:21:06,225 --> 00:21:08,459 !هيّا! هيّا 160 00:21:08,561 --> 00:21:11,563 !(راجنر)! (راجنر) 161 00:21:23,609 --> 00:21:25,944 !(فلوكي) - !(إلسيف) - 162 00:21:26,045 --> 00:21:27,979 .سعيدون جميعًا برؤيتكَ 163 00:21:28,047 --> 00:21:32,850 .لقد ذهبنا للجحيم وعُدنا .والآن وقت الاحتفال 164 00:21:36,432 --> 00:21:37,143 !عمّي 165 00:21:38,157 --> 00:21:39,516 كيف حالكَ؟ - .أنا بخير - 166 00:21:39,551 --> 00:21:41,426 !(لاجرثا) 167 00:21:41,527 --> 00:21:43,567 !لقد عادت! افتقدناكِ 168 00:21:44,479 --> 00:21:46,040 !(لاجرثا) 169 00:21:46,065 --> 00:21:48,299 !افتقدناكِ كثيرًا كيف كان حالكِ؟ 170 00:22:03,349 --> 00:22:05,250 !أجل، جيّد جدًا 171 00:22:05,351 --> 00:22:08,151 .يُمكننا أن نقوم بالمزيد من التجارة 172 00:22:12,891 --> 00:22:15,793 هل تريد أن تجرّب بعضه؟ - .كلهم متشابهين - 173 00:22:17,863 --> 00:22:19,497 .(مولاي (إثلولف 174 00:22:23,168 --> 00:22:25,770 سمعت أن الوثنيين أسروك .(عندما أغاروا على (ليندسفارن 175 00:22:25,871 --> 00:22:31,109 أهذا موطنكَ، (نورثامبريا)؟ - .أجل - 176 00:22:31,176 --> 00:22:38,149 .(أبي يُخطط لزيارة ملك (نورثامبريا .ربما نأخذكَ معنا 177 00:22:38,250 --> 00:22:46,124 ،لماذا؟ الكاهن (كثبرت) مـات .الراهبين رحلوا، والدير احترق 178 00:22:46,191 --> 00:22:51,394 ماذا تبقى لي هناك؟ - لربما فقدت إيمانكَ بإلهكَ؟ - 179 00:22:53,532 --> 00:22:56,067 هل صحيح أنكَ وثني الآن؟ 180 00:23:01,006 --> 00:23:03,474 .نحن مسيحيين هنا 181 00:23:03,542 --> 00:23:08,713 ،(أبي خدم بمحكمة إمبراطورية (شارلمانج .حيث أكثر الرجال تدينًا 182 00:23:08,814 --> 00:23:13,514 لو كنت مكانكَ، لم أكن لأنسى ...حضور القُداس الأعلى 183 00:23:13,549 --> 00:23:16,988 .هذا، في حال كنت تُقدّر حياتكَ 184 00:23:22,294 --> 00:23:25,881 !خبز! لا يوجد به حجارة !أفضل خبز يُمكنكَ شرائه 185 00:23:27,900 --> 00:23:30,034 .حسنٌ، سنشتري واحدًا - !عرفيهم ببعض - 186 00:23:49,855 --> 00:23:52,490 .العذراء، والدة المسيح 187 00:23:59,465 --> 00:24:02,200 .لقد أردت أن أشكركَ وحسب 188 00:24:04,570 --> 00:24:06,037 ..هذا 189 00:24:08,040 --> 00:24:10,041 .من دواعي سروري 190 00:24:11,777 --> 00:24:17,215 ،لا يجب أن تُعامل امرأة هكذا .خاصة إذا كانت مسيحية 191 00:24:23,856 --> 00:24:26,324 .واحدًا آخر لها ولأولادها 192 00:24:42,241 --> 00:24:46,944 ،(بهذا اليوم، نقدّم تضحية لـ(أودين 193 00:24:47,045 --> 00:24:52,523 القدير، لنشكره لنصرنا .(على القائد (بورج 194 00:25:06,799 --> 00:25:09,434 .حرروه من قيوده 195 00:25:09,501 --> 00:25:12,870 .واثق أنه يريد الموت بكرامة 196 00:25:18,510 --> 00:25:20,511 .اركع 197 00:25:25,350 --> 00:25:33,403 ،بوجود الآلة، وعلى شرفهم .أقدّم هذه الأضحية 198 00:25:33,438 --> 00:25:35,326 !توقّف 199 00:25:52,544 --> 00:25:54,745 أبي؟ 200 00:26:21,440 --> 00:26:30,014 ،بوجود الآلة، وعلى شرفهم .أقدّم هذه الأضحية 201 00:26:31,920 --> 00:26:34,601 .مرحى، مرحى 202 00:27:14,126 --> 00:27:16,127 .أحبّ امرأتين 203 00:27:17,863 --> 00:27:20,898 .كلاهما منحني أطفال 204 00:27:21,384 --> 00:27:30,107 وتفترض أنه يجب أن تختار بينهم؟ - .كلا، لا أريد أن أختار - 205 00:27:30,208 --> 00:27:35,079 .أريد الإبقاء على كلتاهما - .أفهم - 206 00:27:35,180 --> 00:27:39,917 تعرف بالطبع، قصة الزواج بين (نيورد) و(سكادي)؟ 207 00:27:40,018 --> 00:27:43,011 .سكادي) كانت عملاقة ووالدها قُتل) 208 00:27:43,046 --> 00:27:50,494 ذهبت إلى (آسجارد) لتنال العدالة والآلهة .عرضت عليها ذهب تعويضًا لموت والدها 209 00:27:50,596 --> 00:27:55,325 ،قالت: "سأرضى بزوج ".وقلب ممتلئ بالفرح 210 00:27:55,360 --> 00:27:57,134 .هذه ستكون قصة طويلة 211 00:27:57,235 --> 00:28:02,073 ،لو كنت تبلُغ 100 عام .فستبدو لكَ قصة وجيزة 212 00:28:03,308 --> 00:28:07,264 (الآلهة تشاوروا ووافقوا على أن (سكادي ،يُمكنها اختيار زوج من بينهم 213 00:28:07,299 --> 00:28:12,871 :ولكنهم وضعوا شرط واحد .أنها يجب أن تختاره من قدميه 214 00:28:14,152 --> 00:28:16,053 قدميه؟ 215 00:28:16,154 --> 00:28:21,937 بلى، و(سكادي) لم تستغرق طويلاً ،في اختيار أفضل قدمين شكلاً 216 00:28:21,972 --> 00:28:28,199 معتقدة أنهم بطبيعتهم يعودون .إلى (بالدر)، أوسم الآلهة 217 00:28:28,300 --> 00:28:30,935 ولكنهم لم يكونوا له؟ 218 00:28:31,036 --> 00:28:39,343 ،(كلا، بل كانوا ينتمون للإله (نيورد .إله البحارة وحصيلة البحر 219 00:28:39,411 --> 00:28:46,117 .جلده كان عجوزًا ومجعّد - إلى ماذا ترمي؟ - 220 00:28:46,218 --> 00:28:49,420 ،لا أريد أن أختار بينهما 221 00:28:51,590 --> 00:28:53,991 ،ولكن إذا اخترت 222 00:28:54,059 --> 00:28:58,876 هل تقول أنه يجب أن أقرر وفقًا لشكل قدميهما؟ 223 00:28:58,911 --> 00:29:01,866 .لا أقدامهما ولا وجوههما 224 00:29:01,967 --> 00:29:08,039 ،يجب أن تختبر قلوبهما .وكبدهما، وكل عضو آخر 225 00:29:08,140 --> 00:29:10,741 .على أي حال، لن ينجح هذا 226 00:29:10,809 --> 00:29:17,956 ،(أنتَ تخدع نفسكَ يا (راجنر لوثبروك .لو ظننت أن الاختيار بيدكَ 227 00:29:22,988 --> 00:29:32,797 :خذ وأشرب من هذا ،إليكَ كأس من دمي 228 00:29:34,232 --> 00:29:37,541 .والذي سيُسفك من أجلكَ وعديدين 229 00:29:42,274 --> 00:29:45,276 .وليمة الكنيسة 230 00:29:49,247 --> 00:29:52,249 .وليمة الكنيسة 231 00:29:56,555 --> 00:29:58,923 .مأدبة الكنيسة 232 00:30:03,829 --> 00:30:06,530 .مأدبة الكنيسة 233 00:30:08,934 --> 00:30:11,168 .مأدبة الكنيسة 234 00:30:14,573 --> 00:30:16,907 .مأدبة الكنيسة 235 00:30:18,910 --> 00:30:22,601 والذي سوف يُسفك من أجلك ...ومن أجل عديد الرجال 236 00:30:22,636 --> 00:30:24,856 .كي تُغقر الخطايا 237 00:30:24,916 --> 00:30:28,252 .وليمة الكنيسة 238 00:30:28,353 --> 00:30:32,089 .وليمة الكنيسة 239 00:30:32,190 --> 00:30:35,192 .وليمة الكنيسة 240 00:30:39,097 --> 00:30:42,199 .وليمة الكنيسة 241 00:30:57,849 --> 00:31:00,851 .وليمة الكنيسة 242 00:31:01,586 --> 00:31:04,588 .وليمة الكنيسة 243 00:31:06,458 --> 00:31:08,492 .وليمة الكنيسة 244 00:31:11,229 --> 00:31:13,864 .مأدبة الكنيسة 245 00:31:16,034 --> 00:31:18,569 .وليمة الكنيسة 246 00:31:20,038 --> 00:31:21,372 .مأدبة الكنيسة 247 00:31:33,064 --> 00:31:34,831 !أسرعوا! أسرعوا - !تعالوا - 248 00:31:34,932 --> 00:31:36,566 !تمكنت منكَ 249 00:31:38,669 --> 00:31:40,103 !يجب أن تكون أقوى من ذلك 250 00:31:44,242 --> 00:31:46,977 ،فيتسك)، عندما تنمو) .سأعلمكَ الصيد 251 00:31:50,715 --> 00:31:52,149 !(أوبِ) 252 00:31:52,250 --> 00:31:56,653 .يطيب لي رؤيتهم يلعبون معًا - !يجب أن تدفع - 253 00:31:56,754 --> 00:32:00,724 .من أجلكَ - .جميعهم أطفالي - 254 00:32:00,792 --> 00:32:01,892 ماذا تفعلون يا أولاد؟ 255 00:32:07,507 --> 00:32:09,308 !ها هي! خذها 256 00:32:09,333 --> 00:32:11,968 .سأنجب لكَ ابن آخر 257 00:32:13,971 --> 00:32:18,208 .أعرف - ماذا تفعل؟ - 258 00:32:18,309 --> 00:32:22,245 .ولكنّي خائفة من النبوءة - !أمسكتكَ - 259 00:32:32,790 --> 00:32:35,258 ماذا ستفعل بشأن (لاجرثا)؟ 260 00:32:38,262 --> 00:32:44,167 ماذا تقصدين، ماذا سأفعل؟ - !أقوى من هذا - 261 00:32:44,268 --> 00:32:49,606 .هذا قرارها .لم يكُن بيدي قدومها أو ذهابها 262 00:32:51,742 --> 00:32:57,047 ،لن أفعل وأخبرها بالرحيل .إن لم تكُن ترغب بذلك 263 00:32:57,148 --> 00:33:00,043 !لو أردت، سأذهب أنا - !توقفي - 264 00:33:00,084 --> 00:33:04,054 لا شك أنكَ تفضلها .لأنها صانعة دروع 265 00:33:04,155 --> 00:33:06,056 .محاربة 266 00:33:06,157 --> 00:33:09,459 .بهذه الطريقة، تشبهكَ أكثر - ماذا ستفعل؟ - 267 00:33:12,263 --> 00:33:18,068 .لا أريد أن تُغادر أي منكما .أريد أن يبقى كلاكما 268 00:33:21,105 --> 00:33:26,009 .أريد أن أصدّق أنكَ تُحبني - !فلتصدقيني إذن - 269 00:34:00,849 --> 00:34:02,850 .أشكركِ 270 00:34:07,689 --> 00:34:10,958 ...جئت لأتحدّث إلى .جميعنا نعرف سبب وجودي 271 00:34:36,129 --> 00:34:39,129 ...كنت أتساءل - .كنت تتساءل ماذا أنوي - 272 00:34:39,154 --> 00:34:43,957 .أجل، فيما يخُص ابني 273 00:34:47,195 --> 00:34:52,930 .لا أدري ما العمل .بيون) سعيد جدًا هنا) 274 00:34:52,965 --> 00:34:54,868 .فيجب أن يبقى إذن 275 00:34:59,941 --> 00:35:02,943 .كليكما يجب أن يبقى 276 00:35:08,316 --> 00:35:12,186 .زوجتكَ لن تكون سعيدة 277 00:35:12,253 --> 00:35:14,254 .أعتقد ذلك 278 00:35:21,796 --> 00:35:25,799 .(أظن (راجنر) مازال يعشق (لاجرثا 279 00:35:29,971 --> 00:35:32,172 ألست تظن ذلك؟ 280 00:35:34,342 --> 00:35:36,043 .بطريقة، أجل 281 00:35:37,482 --> 00:35:41,882 (وبأخرى، يبدو أن (رولو .آخر مَن لازال يُحبها 282 00:35:47,589 --> 00:35:57,164 .أنا كالثعبان الذي غيّر جلده .الجسم مازال نفسه، ولكنه ثعبان جديد 283 00:36:00,001 --> 00:36:06,073 ،(و(رولو) الجديد هذا لا يحبّ (لاجرثا .أو يُعاني من رغبته بها 284 00:36:16,918 --> 00:36:19,987 أهذا يُجيب على أسئلتكِ؟ 285 00:36:28,730 --> 00:36:31,899 .أرجوكَ يا إلهي، استجيب لدعواتي 286 00:36:39,107 --> 00:36:47,815 .أنا ضعيف، اجعلني أقوى .تعالي إليَّ يا إلهي، واجعلني أفيق 287 00:36:47,916 --> 00:36:53,153 .افتح عيني يا إلهي، إلى الحقيقة .لوجودكَ 288 00:36:53,254 --> 00:36:59,526 لمّ لا تُظهر نفسكَ لي؟ .دعني أؤمن مجددًا بالروح القُدس 289 00:37:45,874 --> 00:37:48,909 !أنت شيطان 290 00:38:18,306 --> 00:38:20,307 !أنت شيطان 291 00:38:26,650 --> 00:38:28,484 .أعتقد لأنه يتهمهم 292 00:38:28,552 --> 00:38:33,456 {\pos(190,210)}أفترض أننا يجب أن نجده .مذنبًا ونصادر أرضه 293 00:38:33,557 --> 00:38:35,291 {\pos(190,210)}!أجل! أجل 294 00:38:35,359 --> 00:38:41,998 ،لكن، بهذه المناسبة ...أعتقد أنه يجب أن يحتفظ بأرضه 295 00:38:43,467 --> 00:38:47,470 ...وملقين الاتهام يجب أن يعطونه 296 00:38:51,475 --> 00:38:53,576 ثلاثة أغنام؟ 297 00:38:53,644 --> 00:38:57,977 .الجميع مرضيون، قولوا ماااااااء 298 00:38:58,115 --> 00:39:01,017 .ماااااااااااء 299 00:39:01,118 --> 00:39:03,119 !(راجنر) 300 00:39:06,557 --> 00:39:09,392 .(هدوء! (ثوفارد 301 00:39:11,562 --> 00:39:13,529 .(مولاي (راجنر 302 00:39:13,630 --> 00:39:16,132 آمل أنكَ تجلب أخبار .أفضل من السابقة 303 00:39:16,200 --> 00:39:21,437 مولاي، بعد مغادرتكَ، السكسونيين هاجموا .(غدرًا معسكر الملك (هوريك) في (وسكس 304 00:39:21,505 --> 00:39:25,675 كانت مذبحة فظيعة، العديد .من المحاربين العُظماء هلكوا 305 00:39:25,776 --> 00:39:29,045 .الملك وابنه فقط مَن هربوا بحياتهم 306 00:39:29,113 --> 00:39:32,281 ماذا عن (آسلستان)؟ ماذا حدث لـ(آسلستان)؟ 307 00:39:32,349 --> 00:39:35,551 .مولاي، لا أعرف مَن تقصّد 308 00:39:35,652 --> 00:39:38,221 لماذا تأخرت هذه الأخبار كثيرًا كي تصل لي؟ 309 00:39:38,322 --> 00:39:43,059 مولاي، الأخبار السيئة تُسافر أبطأ .بكثير من الأخبار الجيدة 310 00:39:46,330 --> 00:39:49,365 .أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق 311 00:39:49,466 --> 00:39:50,600 .(إنها (لاجرثا 312 00:39:50,667 --> 00:39:53,388 .أفسحوا، أفسحوا .(لاجرثا) 313 00:39:53,927 --> 00:39:58,674 .يجب أن نتحدّث لاحقًا .أشكركَ 314 00:40:07,317 --> 00:40:12,355 ما الخطب؟ - .لدي شيء مهم لأفصح عنه - 315 00:40:12,422 --> 00:40:18,361 هل يجب أن يُقال بخصوصيّة؟ - .لا، أريد أن أقوله أمام الجميع - 316 00:40:24,606 --> 00:40:26,263 .فلتقولي ما تريدين إذن 317 00:40:39,516 --> 00:40:42,518 .لقد توصلّت لقرار 318 00:40:44,968 --> 00:40:50,493 أدري أن ابني (بيون) يريد .بشدّة أن يبقى هنا مع والده 319 00:40:52,796 --> 00:40:54,801 ومَن يقدر على لومه؟ 320 00:40:56,800 --> 00:41:01,711 ،(لو كان لديكم والد كـ(راجنر لوثبروك ألن ترغبون بالبقاء؟ 321 00:41:05,242 --> 00:41:14,450 أعطي إذني بسعادة لابني الوحيد المحبوب .بالبقاء هنا مع والده وإخوانه الغير أشقاء 322 00:41:22,426 --> 00:41:28,598 .بالنسبة لي... يجب أن أعود لزوجي 323 00:41:28,699 --> 00:41:32,101 .لدي واجب، أنا شخص مسئول 324 00:41:40,377 --> 00:41:45,548 .ولكنّي أترك ابني بأيديكم الأمينة 325 00:41:54,391 --> 00:41:59,562 .(اعتني به يا (راجنر .إنه كل ما تبقى لي 326 00:42:27,491 --> 00:42:30,226 .(لاجرثا) 327 00:42:32,129 --> 00:42:35,398 .شكرًا لكِ 328 00:42:35,465 --> 00:42:39,402 لا توجد كلمات تصف .روعة ما فعلتيه لأجلنا 329 00:42:39,469 --> 00:42:44,573 .سأكون دومًا مُدينة لكِ - .الدين تم وفائه - 330 00:42:47,644 --> 00:42:51,580 .المستقبل أمامنا، ثقي بالآلهة 331 00:42:56,453 --> 00:42:58,688 .عيشي كل لحظة 332 00:43:20,210 --> 00:43:22,845 !لا تقبلي المزيد من الإهانات 333 00:43:23,797 --> 00:43:25,757 مَن تظنني؟ 334 00:43:39,780 --> 00:43:44,282 تــعديـــل التوقيت Suliman.k 335 00:43:44,660 --> 00:43:49,689 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق