1 00:00:00,305 --> 00:00:02,605 {\pos(190,120)} ...(سابقًا في (الفايكنج 2 00:00:04,642 --> 00:00:07,039 أهذا حقًا ما تريده يا أخي؟ 3 00:00:07,728 --> 00:00:09,073 لماذا نتقاتل فيما بيننا؟ 4 00:00:09,108 --> 00:00:13,533 لو أغرنا معًا، لن يتوجّب علينا .قتل المزيد من شبابنا 5 00:00:13,651 --> 00:00:17,737 .(رأيي يميل إلى رأي (راجنر - .سأغير معكَ - 6 00:00:18,873 --> 00:00:21,074 ،يجب أن أغادر .الجميع يكرهونني هنا 7 00:00:21,191 --> 00:00:24,878 ولكنكَ ستغادر دون أن تودعني حتى؟ 8 00:00:24,995 --> 00:00:27,797 مَن تكون (آسلوج)؟ - .(أميرة (جوتلاند - 9 00:00:27,882 --> 00:00:31,200 هل مارست الجنس معها؟ - .أجل - 10 00:00:31,302 --> 00:00:32,552 .لا أحبّها 11 00:00:32,670 --> 00:00:36,473 .ولكن هذه المرأة تحمِل طفلي .يجب أن تتقبليها 12 00:00:36,557 --> 00:00:41,845 .أنتَ تهينني وتذلّني .ليس لدي خيار سوى هجركَ 13 00:00:41,946 --> 00:00:43,930 .أنا قادم معكِ 14 00:00:45,533 --> 00:00:48,260 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق 15 00:00:51,054 --> 00:00:56,476 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 16 00:00:56,494 --> 00:01:00,690 لو كان لدي قلب لأحببتكَ 17 00:01:02,065 --> 00:01:06,253 لو كان لدي صوت لغنيّت 18 00:01:07,788 --> 00:01:12,066 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 19 00:01:13,043 --> 00:01:18,558 سأرى ما يجلبه الغد 20 00:01:24,772 --> 00:01:28,892 لو كان لدي صوت لغنيّت 21 00:01:30,223 --> 00:01:35,427 || الفايكنج || الموسـ 2 ـم، الحلقـ 2 ـة "الغزو" 22 00:01:42,239 --> 00:01:43,706 !(أوبِ) 23 00:01:43,791 --> 00:01:46,144 !أمّي - .تعال هنا - 24 00:01:46,844 --> 00:01:52,422 {\pos(190,200)} "بعد 4 سنوات" 25 00:01:56,220 --> 00:02:00,723 دعنا نرى ماذا يفعل شقيقكَ (فتسيك)؟ - .حسنٌ - 26 00:02:15,476 --> 00:02:17,717 ...الفأس أفضل بكثير من السيف لأن 27 00:02:17,741 --> 00:02:19,943 كيف؟ - !والسلسلة - 28 00:02:25,616 --> 00:02:27,617 .مرحبًا، (فلوكي)، لقد حضرت 29 00:02:27,701 --> 00:02:28,981 .(هلجا) - .(تورستن) - 30 00:02:29,019 --> 00:02:32,989 تورستن)، أنتَ تقف في) .طريق النيران. كالمعتاد 31 00:02:33,090 --> 00:02:35,124 .مرحبًا أيها القسّ 32 00:02:38,262 --> 00:02:40,513 لماذا لازلت تناديني بذلك؟ 33 00:02:40,631 --> 00:02:47,103 أين هو إذًا؟ أين الإيرل؟ - .خلفكَ - 34 00:02:47,187 --> 00:02:51,057 !(مرحبًا يا (أوبِ - .(مرحبًأ يا (فلوكي - 35 00:02:51,174 --> 00:02:52,508 .افتقدناكَ نوعًا ما 36 00:02:52,610 --> 00:02:57,981 ،حسنٌ، كنت مشغول للغاية ،(في بناء قواربكَ يا (راجنر (لوثبروك 37 00:02:58,065 --> 00:02:59,899 .حتى والثلوج تتساقط 38 00:03:00,017 --> 00:03:04,570 ،مشغول للغاية .ولكن لازال لديه الوقت ليتذمّر 39 00:03:04,688 --> 00:03:06,906 .القوارب كادت تنتهي 40 00:03:06,937 --> 00:03:09,993 أظن جميعنا يرغب بمعرفة .على أين سنغير هذا الصيف 41 00:03:10,077 --> 00:03:15,965 كل عام، شعبكَ يتساءل متى ستأمُر بغارة .أخرى غربًا وكل عام تخيّب أملهم 42 00:03:16,050 --> 00:03:21,754 حتى أنني سمعت بعض الناس يقولون أن .(الإيرل (راجنر) أصبح كالإيرل (هارلدسون 43 00:03:23,874 --> 00:03:27,043 .دعني أطمئن قلوبهم - .عليكَ ذلك - 44 00:03:31,214 --> 00:03:34,183 .مرحبًا بالجميع 45 00:03:34,268 --> 00:03:39,772 كما تعرفون، لقد استغرقنا .وقتًا طويلاً كي نستعد 46 00:03:39,890 --> 00:03:45,995 لنبني سفننا، ولنستبدل الشباب .الذين فقدناهم بالطاعون 47 00:03:48,065 --> 00:03:54,954 ،ولكن الآن، نحن مستعدون .وهذا الصيف أخيرًا سنتجه غربًا مجددًا 48 00:03:55,072 --> 00:03:57,206 !مرحى 49 00:03:57,291 --> 00:03:59,709 ،(سنعود إلى (انجلترا 50 00:03:59,793 --> 00:04:04,533 لأن هذه البلاد كانت كريمة .معنا آخر مرة 51 00:04:04,568 --> 00:04:06,799 .ولكن تلك المرّة، لن نذهب وحدنا 52 00:04:06,917 --> 00:04:11,554 (لأن الملك (هوريك) والقائد (بروج .وافقوا على الانضمام لنا 53 00:04:13,140 --> 00:04:19,112 ،وربما لن نضطّر للعودة سريعًا ،بل نبقى ببلادهم قليلاً 54 00:04:19,229 --> 00:04:24,100 .نستكشفها، وربما نقضي الشتاء هناك مَن يدري؟ 55 00:04:24,201 --> 00:04:32,075 .ولكنّي أؤكّد لكم، هذه أوقات حاسمة .العالم يتغيّر ويجب أن نتغيّر معه 56 00:04:34,111 --> 00:04:38,498 ،يجب أن نعمل معًا 57 00:04:38,615 --> 00:04:41,683 .من أجل المصلحة العامة 58 00:04:44,888 --> 00:04:50,009 ،والآن بعد أن طمأنت قلوبكم 59 00:04:50,127 --> 00:04:51,627 مَن منكم جائع؟ 60 00:05:50,988 --> 00:05:52,738 .أشكركِ 61 00:05:54,792 --> 00:05:58,628 .لم أراكِ من قبل ما اسمكِ؟ 62 00:05:58,712 --> 00:06:01,664 .اسمي (هيلد) يا سيّدي 63 00:06:02,883 --> 00:06:04,867 مِن أين أنتِ؟ 64 00:06:04,968 --> 00:06:07,669 .(أوبسالا) - .(أوبسالا) - 65 00:06:08,639 --> 00:06:10,173 .أشكركِ 66 00:06:16,096 --> 00:06:18,648 عمّا كنت تحدثها؟ 67 00:06:25,072 --> 00:06:29,242 كنا نناقش تحركات .الجنود في الحرب 68 00:06:34,948 --> 00:06:38,584 .يا فتاة، اجلبي لي المزيد من الطعام 69 00:06:38,702 --> 00:06:42,672 .يجب أن آكل طعام لشخصين - .أمركِ يا سيدتي - 70 00:06:47,177 --> 00:06:50,763 كم عمركِ؟ - .لا أدري - 71 00:06:50,881 --> 00:06:57,987 .أجزم أنكِ كبيرة بما يكفي .احذري مَن ترافقين 72 00:06:58,088 --> 00:07:00,256 .(حسنٌ يا سيدتي (آسلوج 73 00:07:03,894 --> 00:07:08,564 ما الأمر؟ - ماذا تقصد؟ - 74 00:07:08,649 --> 00:07:11,901 ...أنتِ 75 00:07:11,985 --> 00:07:15,988 .أنتِ تتصرفين بغرابة... شديدة 76 00:07:19,758 --> 00:07:25,564 أتراه غريبًا أن ترغب امرأة حامل بدعم وحنان زوجها؟ 77 00:07:26,049 --> 00:07:27,416 .كلا 78 00:07:27,518 --> 00:07:30,169 فلماذا تظنني أتصرّف بغرابة؟ 79 00:07:32,222 --> 00:07:33,289 .لا أدري 80 00:07:33,390 --> 00:07:37,059 ألا تدري بنفسكَ تُغازل نساء أخريات وتظهر لهم رغبتكَ بمضاجعتهم؟ 81 00:07:37,144 --> 00:07:39,595 .أنا لا أفعل ذلك 82 00:07:43,984 --> 00:07:49,671 .أنتِ تدعين أشياء كهذه .بسبب حالتكِ 83 00:07:52,943 --> 00:07:55,194 !حالتي؟ 84 00:07:57,981 --> 00:08:03,986 اخبر أمكَ الجميلة بأنني .لا أفعل ما تظنه 85 00:08:06,924 --> 00:08:11,093 .بل تفعل، النساء تشعر بتلك الأمور 86 00:08:11,178 --> 00:08:18,017 .متأكّدة من ذلك، لأن لدي مواهب فريدة - مواهب؟ - 87 00:08:18,052 --> 00:08:21,520 .أرى أشياء لا يراها الآخرون 88 00:08:25,559 --> 00:08:27,977 أتعنين أنكِ عرافة؟ 89 00:08:29,896 --> 00:08:34,426 .رسولة؟ ربما 90 00:08:36,153 --> 00:08:41,157 يقولون أن العراف يحرّم .عليه الطقوس الجنسية 91 00:08:42,259 --> 00:08:44,527 هل يجب أن أظل مستيقظ؟ 92 00:08:44,628 --> 00:08:49,582 ،الحقيقة أنكَ تريد مضاجعة هذه الفتاة .رغم كونها بالكاد أرقى من العبيد 93 00:08:49,699 --> 00:08:52,734 .هذه إهانة لشخصي 94 00:08:54,721 --> 00:09:00,977 ،لا أريد مضاجعة هذه الفتاة .أي كان اسمها 95 00:09:04,815 --> 00:09:11,854 .عمتَ مساءً يا صغيري .والآن سأخلُد للنوم 96 00:09:18,695 --> 00:09:24,533 :لن أدعكَ تنام قبل أن أخبركَ بهذا .سأنجب لكَ طفلاً آخر 97 00:09:24,617 --> 00:09:27,619 لو أردت، يُمكنكَ أن تستشعر .قضيبه داخل معدتي 98 00:09:27,737 --> 00:09:32,040 ،ولأنكَ عاملتني كالحمقاء .سأدلي بهذه النبوءة 99 00:09:32,125 --> 00:09:38,463 ،(أبي قتل التنين (فافنير .وابننا القادم سيولد والأفعى بعينيه 100 00:09:40,350 --> 00:09:42,751 .هذا كل ما أعرفه 101 00:09:46,189 --> 00:09:48,357 ماذا تريد؟ 102 00:09:49,425 --> 00:09:54,262 ،الآلهة منحتني أبناء .كما وعدوني 103 00:09:54,364 --> 00:09:58,700 .ولكنّي أريد أعلم ما يخبئه المستقبل ماذا سيصبحون؟ 104 00:09:58,801 --> 00:10:07,476 أبناء (راجنر لوثبروك) سيتحدّث .عنهم الناس طالما لهم ألسنة 105 00:10:10,446 --> 00:10:18,320 سيتمتعون بهذا الكم من الشهرة؟ - .أحدهم سيتزوّج ابنة ملك - 106 00:10:18,421 --> 00:10:24,426 وآخر سيستكشف ويُبحر في .بحر عديم المد والجزر 107 00:10:25,595 --> 00:10:29,264 .أرى هذا وأكثر 108 00:10:29,349 --> 00:10:33,652 إذًا فهم سيتمتعون بشهرة أكثر منّي أنا، والدهم؟ 109 00:10:36,706 --> 00:10:41,143 ماذا عن (بيون)؟ ماذا بشأن ابني (بيون)؟ 110 00:10:41,244 --> 00:10:44,713 ماذا عنه؟ 111 00:10:44,814 --> 00:10:49,751 هل هو حيّ؟ - .كان هو مَن أتحدّث عنه - 112 00:10:51,153 --> 00:10:55,757 هل سأراه مجددًا؟ - .لقد سألت الكثير من الأسئلة - 113 00:10:56,843 --> 00:10:58,760 .قلت ما يكفي 114 00:11:11,739 --> 00:11:13,955 .انظر بنفسكَ، أسماك مملحة طيبة - .ليس اليوم - 115 00:11:15,211 --> 00:11:17,362 .أنتَ وصمة عار 116 00:11:33,162 --> 00:11:36,581 !لقد خسرت كل شيء 117 00:11:36,699 --> 00:11:41,219 .أبنائي وزوجي وأخيرًا ابنتي 118 00:11:42,422 --> 00:11:44,756 .لن أخسركَ 119 00:11:51,714 --> 00:11:58,053 .بالأمس شقيقكَ تحدّث عن غارة صيفية .(سيتجه غربًا مجددًا مع الملك (هوريك 120 00:11:58,154 --> 00:12:01,690 .يجب أن تطلب منه اصطحابكَ معه 121 00:12:03,242 --> 00:12:04,609 !انظري لحالي 122 00:12:04,727 --> 00:12:09,531 ستبدو أفضل حالاً لو أصبح .لديكَ ما تؤمن به 123 00:12:11,084 --> 00:12:13,702 .(أنا أمنحكَ خيارًا يا (رولو 124 00:12:15,738 --> 00:12:17,989 ،اذهب وتحدّث إلى شقيقكَ 125 00:12:19,625 --> 00:12:23,411 ...أو 126 00:12:25,131 --> 00:12:30,719 ،أو امسك بهذا النصل .اغرسه بصدركَ الآن 127 00:12:30,803 --> 00:12:34,723 .واقبع بالجحيم للأبد 128 00:12:57,884 --> 00:13:03,538 ،(يومًا ما يا (فتسيك .ستمتطي حصانًا، هكذا 129 00:13:08,794 --> 00:13:10,495 .(راجنر) 130 00:13:23,776 --> 00:13:25,677 .يجب أن تتركونا جميعًا 131 00:13:25,778 --> 00:13:28,869 .هيّا يا أولاد - .أوبِ)، اذهب مع أمّكَ) - 132 00:13:35,688 --> 00:13:37,855 .قلت جميعًا 133 00:13:39,525 --> 00:13:42,744 ...ظننت وحسب - .الجميع - 134 00:13:54,423 --> 00:13:58,376 حسنٌ، هلا جلست؟ 135 00:14:09,522 --> 00:14:17,662 إذًا أين كنتَ كل هذا الوقت يا أخي؟ - ،أحمل قلبي المثقول بالهموم - 136 00:14:17,747 --> 00:14:21,082 ،وألعن الآلهة 137 00:14:21,200 --> 00:14:23,785 ،وألعن نفسي 138 00:14:25,621 --> 00:14:29,424 وأشرب الجعّة حتى .أكاد أنسى كل شيء 139 00:14:31,460 --> 00:14:34,078 لماذا أنت هنا إذًا؟ 140 00:14:35,631 --> 00:14:37,799 .أنا شقيقكَ 141 00:14:40,419 --> 00:14:43,254 .لقد اخترت أن تحارب ضدي 142 00:14:43,356 --> 00:14:49,311 ،أتذكر حين كنا صبيانًا .كثيرًا ما تقاتلنا فيما بيننا 143 00:14:49,428 --> 00:14:52,731 أليس هذا حال جميع الإخوة؟ 144 00:14:52,815 --> 00:14:56,568 يكرهون ويحبون بعضهم .البعض طوال الوقت 145 00:14:56,652 --> 00:15:02,073 ،كان يُمكن أن تقتلني .كما قتلت الأعوّر 146 00:15:02,158 --> 00:15:09,764 .لم أكن لأقدّر على قتلكَ - اخبرني بسبب لأثق بكَ مجددًا؟ - 147 00:15:12,284 --> 00:15:14,019 .لأنني أطلب منكَ ذلك 148 00:15:14,103 --> 00:15:20,308 هل ينبغي أن تطلب المغفرة بعد كل ما فعلته؟ 149 00:15:20,426 --> 00:15:30,035 ،لا أطلب سوى فرصة لاستعادة احترامكَ .لأقاتل بجواركَ في المعركة 150 00:15:32,621 --> 00:15:37,575 .أنا خالي الوفاض - .لقد عانيت - 151 00:15:40,612 --> 00:15:46,051 ولكن الكثيرين عانوا أكثر .بسبب ما اقترفته 152 00:15:54,143 --> 00:15:56,478 .دعني أفكّر بالأمر 153 00:15:59,432 --> 00:16:02,650 .وسأخبركَ بقراري 154 00:16:07,106 --> 00:16:09,774 .لقد فطرت قلبي 155 00:16:21,147 --> 00:16:22,147 !جيّد 156 00:16:26,342 --> 00:16:27,692 !استخدم قدمكَ 157 00:16:27,793 --> 00:16:30,011 .لستُ سيئًا بالنسبة لصانع دروع 158 00:16:41,524 --> 00:16:45,043 هل سبق وافتقدت (انجلترا)؟ - .كلا - 159 00:16:47,313 --> 00:16:49,319 .أحيانًا 160 00:16:53,185 --> 00:16:56,154 .أريدكَ أن تأتي بصحبتي - .بالطبع - 161 00:16:56,238 --> 00:17:00,058 .لا أريد البقاء هنا مع المسنين - .جيّد - 162 00:17:00,159 --> 00:17:02,994 .ربما ستكون مفيدًا 163 00:17:08,033 --> 00:17:12,053 سنحتاج لمساعدة جميع ،الآلهة بما فيهم إلهكَ 164 00:17:28,654 --> 00:17:30,388 !هذا أفضل 165 00:17:33,609 --> 00:17:40,698 ،استخدامكَ للسلاح أمرًا .والقتل به أمرًا آخر 166 00:17:45,287 --> 00:17:46,955 .لا تتردد أبدًا 167 00:17:52,628 --> 00:17:56,130 !(الملك (هوريك .مرحبًا بكَ 168 00:17:56,248 --> 00:18:00,051 .إيرل (راجنر)، صديقي العزير 169 00:18:00,135 --> 00:18:03,021 ،سمعت أنكَ جئتَ بحصان أين سفنكَ؟ 170 00:18:03,105 --> 00:18:05,890 ،سفني قيد التجهيز .لم أطيق الانتظار 171 00:18:05,975 --> 00:18:12,313 .لقد انتظرت بما يكفي .قلت لأولادي، يجب أن أسافر 172 00:18:12,431 --> 00:18:17,535 .لم أطيق حتى انتظار ذوبان الثلج .سفني ستصل عمّا قريب 173 00:18:17,620 --> 00:18:22,273 وأنا أتطلع للتعرُّف على أولادكَ .وتعريفكَ بأولادي 174 00:18:22,374 --> 00:18:25,109 .يوجد هنا مَن ستتذكره 175 00:18:37,506 --> 00:18:39,507 .(تعال هنا يا (أوبِ 176 00:18:41,227 --> 00:18:47,482 ،أرى أن الملك (هوريك) غير سعيد برؤيتي .ولكنّي آمل ألا تكون متفاجئًا 177 00:18:47,600 --> 00:18:51,936 لقد اتفقنا جميعًا على الإغارة معًا .وجئت لأنفذ الاتفاق 178 00:18:52,321 --> 00:18:54,622 ،(آخر مرة التقينا يا قائد (بورج 179 00:18:54,740 --> 00:18:59,293 كنت أقوم بأبغض المهام بدفني .للعديد من أقاربي وأصدقائي 180 00:18:59,411 --> 00:19:03,464 ،وفي آخر أربع سنوات .كنت أدفع أرباحكَ من أرضي 181 00:19:04,466 --> 00:19:09,804 ،ولكن مازال هذا صحيح .لستٌ متفاجئًا برؤيتكَ 182 00:19:11,890 --> 00:19:13,474 .جيّد 183 00:19:22,851 --> 00:19:26,604 ،(أوليس هذا (رولو شقيقكَ الذي حارب ضدنا؟ 184 00:19:26,688 --> 00:19:28,606 .أجل 185 00:19:28,690 --> 00:19:34,979 وعفوت عنه؟ - .الآلهة مَن عفوت عنه - 186 00:19:36,314 --> 00:19:38,315 ما قراركَ؟ 187 00:19:39,985 --> 00:19:42,253 .(أقبل بعودتكَ يا (رولو 188 00:19:42,337 --> 00:19:47,758 ،أعترف بكَ كشقيق لي .ولكنّي لا أسمح لكِ بالإغارة معنا 189 00:19:51,830 --> 00:19:54,665 .أقبل بحكمكَ 190 00:20:11,984 --> 00:20:13,734 !اشربوا نخب الآلهة 191 00:20:15,954 --> 00:20:18,022 .(ملك (هوريك 192 00:20:35,140 --> 00:20:37,041 ،(يجب أن أخبركِ يا أميرة (آسلوج 193 00:20:37,142 --> 00:20:40,678 أنه لمن أعلى مراتب الشرف ،أن أجلس بجواركِ 194 00:20:40,762 --> 00:20:44,381 .يا ابنة المحارب الأسطوري - .(أشكركَ يا ملك (هوريك - 195 00:20:44,483 --> 00:20:47,885 لا يُمكنني رفض إطراء .كهذا من رجل مثلكَ 196 00:20:47,986 --> 00:20:52,389 ،أصبتِ، فأنا أيضًا أذبح التنانين .كوالدكِ بالضبط 197 00:20:52,491 --> 00:20:56,527 ،للأسف، كمعظم الرجال .التناين لا توجد إلا برأسي 198 00:20:58,864 --> 00:21:03,567 كم عمركَ يا (آري)؟ - .سبعة عشر، كدت أبلُغ الـ18 - 199 00:21:03,669 --> 00:21:06,236 أهذه أول غارة لكَ؟ 200 00:21:06,338 --> 00:21:10,257 أجل، لا أطيق الانتظار لأثبت .نفسي بالمعركة 201 00:21:10,375 --> 00:21:16,246 .أريد لأبي أن يفتخر بي - .لدي ابن في عمركَ - 202 00:21:16,348 --> 00:21:21,585 أين هو؟ أوّد مقابلته؟ 203 00:21:21,687 --> 00:21:26,857 .لا أدري بمكانه .هذه رغبته 204 00:21:28,760 --> 00:21:31,929 .لم يكن يُفترض أن أذكره، اشرب 205 00:21:36,068 --> 00:21:38,636 .اتخذت قرارًا 206 00:21:38,737 --> 00:21:45,442 .لا أريد القائد (بورج) أن يغير معنا - ولكننا ملتزمون باتفاق، لم لا؟ - 207 00:21:45,544 --> 00:21:48,462 لماذا لا ترغب بشقيقكَ بجانبكَ؟ 208 00:21:48,680 --> 00:21:52,332 .لأنكَ لا تثق به بما يكفي .(هذا نفس شعوري اتجاه القائد (بورك 209 00:21:52,450 --> 00:21:55,385 لا يُمكنني أن أجبر نفسي .على الوثوق به تمامًا 210 00:21:55,470 --> 00:21:58,472 .يجب أن تخبره بقرارنا 211 00:22:07,965 --> 00:22:10,567 .نخبكَ - .نخبكَ - 212 00:22:33,014 --> 00:22:34,915 !تعال وانظر 213 00:22:40,822 --> 00:22:42,055 هل تغار؟ 214 00:22:42,157 --> 00:22:44,992 لن ينجحوا حتى باجتياز .(مضيق (فيورد 215 00:22:48,079 --> 00:22:49,913 .(منظرهم جميل يا ملك (هوريك 216 00:22:55,170 --> 00:22:59,540 .قائد (بورك)، شكرًا لانتظاري 217 00:22:59,624 --> 00:23:03,427 إذًا... متى سنبحر؟ 218 00:23:06,080 --> 00:23:09,466 ،(اعذرني يا قائد (بورج 219 00:23:09,551 --> 00:23:13,136 ولكننا قررنا عدم احتياجنا .لمساعدتكَ 220 00:23:18,893 --> 00:23:23,447 .ظننتنا مُلتزمون باتفاق - .لا أرغب بنقض هذا الاتفاق - 221 00:23:23,531 --> 00:23:26,266 .صدقني، أتمنى أن يبقى قائمًا 222 00:23:27,902 --> 00:23:32,406 ...ولكن بهذه المناسبة - هذه المناسبة؟ - 223 00:23:32,490 --> 00:23:36,577 ،بتلك المناسبة الخيط الفضي تمزّق ،والكأس الذهبي انكسر 224 00:23:36,661 --> 00:23:39,796 .والسطل تحطّم في الربيع 225 00:23:42,500 --> 00:23:46,503 أعرف الكثير مما حدث هنا .ولا تعرفه أنتَ 226 00:23:46,621 --> 00:23:50,724 (أعرف أمور عن (راجنر لوثبروك .لا تعرفها 227 00:23:50,791 --> 00:23:54,845 ،(أعرف زوجته الأولى، (لاجرثا .(وابنه (بيون 228 00:23:54,962 --> 00:23:58,432 .أعرف نقاط قوته ونقاط ضعفه 229 00:24:01,019 --> 00:24:06,973 لماذا أحتاج لمعرفة نقاط ضعفه؟ - .لأنه حليفكَ - 230 00:24:12,113 --> 00:24:21,505 دومًا ما يكون من القوة أن تعرف نقاط ضعف حُلفائكَ، أليس كذلك؟ 231 00:24:23,791 --> 00:24:27,377 .قد أكون مهتمًا بما تعرفيه 232 00:24:27,495 --> 00:24:31,598 ولكن كيف أتأكّد أنه يُمكننا الوثوق ببعضنا البعض؟ 233 00:24:38,270 --> 00:24:42,859 .شقيقكَ يعطي بيد ويأخذ بالأخرى 234 00:24:42,977 --> 00:24:46,513 كم مرة يجب عليكَ أن تعاني من ظلمه؟ 235 00:24:55,189 --> 00:25:00,494 .لو بقيت قويًا، لتغلبنا عليه 236 00:25:01,862 --> 00:25:05,031 .والآن يفعل بكَ كما يشاء 237 00:25:08,136 --> 00:25:14,731 لمن المؤسف أن أشهد الحالة ،(التي وصلت إليها يا (رولو 238 00:25:15,939 --> 00:25:19,564 .أعظم المحاربين 239 00:25:20,982 --> 00:25:25,902 ماذا تريد؟ - .تخلى عن شقيقكَ لمصلحتكَ - 240 00:25:25,987 --> 00:25:28,204 .لن يصبح لكَ شأن هنا 241 00:25:30,357 --> 00:25:36,162 لماذا ستبقى؟ ماذا ستجد هنا؟ - .نفسي - 242 00:25:36,247 --> 00:25:38,081 نفسكَ؟ 243 00:25:41,603 --> 00:25:43,503 !نفسكَ؟ 244 00:25:46,057 --> 00:25:47,373 ...لو أردت العثور على نفسكَ 245 00:25:56,734 --> 00:26:02,522 .أنتَ أحمق - .بلى - 246 00:26:04,942 --> 00:26:07,410 .ولكن يومًا ما أتمنى أن أكون حكيمًا 247 00:26:29,284 --> 00:26:34,437 !يمكننا أخذ ثلاثة إضافيين .يمكننا أخذهم الإثنان 248 00:26:34,555 --> 00:26:35,889 !ستحتاج لهذه 249 00:26:35,940 --> 00:26:37,774 !ألم يُمكن أن تأتي أقرب 250 00:26:37,858 --> 00:26:39,826 !هذا فأسي، لذا اتركه معي 251 00:26:41,062 --> 00:26:42,228 .حسنٌ، سأحملها 252 00:26:47,368 --> 00:26:49,936 .حسنٌ 253 00:26:55,042 --> 00:26:56,910 .مرحبًا 254 00:27:00,047 --> 00:27:05,952 ،ستكون فتى صالحًا .وستفعل ما تأمركَ به والدتكَ 255 00:27:08,122 --> 00:27:10,306 .معظم الوقت 256 00:27:21,268 --> 00:27:23,403 .أحبّكَ 257 00:27:24,989 --> 00:27:26,406 .فتى صالح 258 00:27:40,354 --> 00:27:43,289 .وداعًا يا زوجتي 259 00:27:45,492 --> 00:27:48,461 .(وأنتَ أيضًا يا (سيجورد 260 00:27:50,831 --> 00:27:55,802 ،(سنضحي للإله (ثور .ولكنّي واثقة من عبوركَ البحر بسلام 261 00:28:00,107 --> 00:28:03,893 .سأراسلكِ حالما أستطيع 262 00:28:06,013 --> 00:28:10,016 .سأفتقد لكِ... ولكبريائكِ 263 00:28:15,372 --> 00:28:17,791 .وأنا أيضًا 264 00:28:20,911 --> 00:28:23,213 !ارفعوا الأشرعة 265 00:28:23,330 --> 00:28:24,998 !اسحب - !ارفعوا الأشرعة - 266 00:28:25,082 --> 00:28:28,301 !اسحبوا! اسحبوا - !ارفعوا - 267 00:28:28,368 --> 00:28:31,537 !اسحبوا - !اضربوا المجاديف - 268 00:28:33,090 --> 00:28:35,058 !تمسكوا 269 00:28:44,101 --> 00:28:46,436 !تماسكوا الآن 270 00:28:47,404 --> 00:28:49,772 !جدفوا 271 00:29:41,163 --> 00:29:43,164 ما رأيكَ؟ 272 00:29:44,699 --> 00:29:47,335 .لابُد أننا قريبون من الجزيرة الآن 273 00:29:55,043 --> 00:30:00,481 ما العمل الآن؟ .ننتظر 274 00:30:12,110 --> 00:30:14,078 !الإله (آيزر) غاضب 275 00:30:17,732 --> 00:30:21,068 !يا (أودين) ساعدنا 276 00:30:26,542 --> 00:30:28,709 ألم تستمتع بعد يا (هوريك)؟ 277 00:30:36,301 --> 00:30:39,753 !سيتمزّق، اخفضه 278 00:30:49,097 --> 00:30:54,368 ما هذا؟ - .هذا صوت الأمواج تضرب الصخور - 279 00:31:03,178 --> 00:31:08,833 !جهزوا المجاديف، استعدوا للانطلاق !انطلقوا 280 00:31:11,303 --> 00:31:13,221 !أسرعوا 281 00:31:23,682 --> 00:31:28,302 طلبتِ رؤيتي؟ - .بلى، اجلسي - 282 00:31:41,250 --> 00:31:45,986 .لم نكوّن صداقة، هذا خطئي 283 00:31:46,088 --> 00:31:49,373 ولكن إذا أردتِ، يُمكننا .أن نصبح أصدقاء الآن 284 00:31:49,791 --> 00:31:55,729 في الأخير، نحن عائلة .و(راجنر) غفر لشقيقه 285 00:31:56,982 --> 00:32:00,367 .سأتشرف لو اعتبرتيني صديقة 286 00:32:03,238 --> 00:32:08,676 .دعينا لا نخدع بعضنا البعض .لقد كنتِ بمكاني ذات مرّة 287 00:32:08,777 --> 00:32:12,379 ربما تتمنين العودة لتلك المكانة؟ 288 00:32:13,848 --> 00:32:16,367 .لو هذا صحيح، لا ألومكِ 289 00:32:16,484 --> 00:32:19,653 ،ولكن في الوقت الحالي .دعينا لا نكون أعداء 290 00:32:21,957 --> 00:32:26,627 .يجب أن تتعاضد النساء معًا أكثر - .هذا صحيح - 291 00:32:26,711 --> 00:32:31,599 !وينبغي أن نحكُم - .لتحسّن كل شيء - 292 00:32:38,840 --> 00:32:44,278 .أصدقاء - .أصدقاء - 293 00:32:54,856 --> 00:32:59,526 ،ظللنا منطلقين لأميال مَن يدري أين نحن؟ 294 00:32:59,628 --> 00:33:01,962 .الآلهة تعلم أيها القسّ 295 00:33:03,465 --> 00:33:06,634 كل ما أريد معرفته، أين باقي السفن؟ 296 00:33:12,257 --> 00:33:16,477 كم سفينة ترى؟ - .أربعة فقط - 297 00:33:16,561 --> 00:33:21,765 .ربما تبعثر بعض الآخرين - .أو ربما غرقوا جميعًا - 298 00:33:26,404 --> 00:33:29,273 !أبي! أبي، تعال وانظر 299 00:33:29,390 --> 00:33:31,909 ماذا أخبرتكَ يا فتى؟ !أرض 300 00:33:32,027 --> 00:33:35,245 قلت لأولادي لطالما !يجد (راجنر) الأرض 301 00:33:38,783 --> 00:33:40,901 أين تظننا؟ 302 00:33:41,002 --> 00:33:45,589 ،(أنا أبني السفن يا (راجنر .أنتَ الربان 303 00:35:53,161 --> 00:35:56,329 .راجنر)، (راجنر). هناك سمك) 304 00:36:12,647 --> 00:36:13,947 .حدث ولا حرج... 305 00:36:14,048 --> 00:36:16,767 لقد كنت القوي بمؤخرة السفينة، صحيح؟ 306 00:36:16,768 --> 00:36:18,084 !تعلّم إلقاء دعابة 307 00:36:21,687 --> 00:36:23,567 .ستحتاج لأن تشبع يا فتى 308 00:36:23,591 --> 00:36:27,310 .أشعر كأنني سأغّط بالنوم الآن .هذا كل ما احتاجه 309 00:36:36,320 --> 00:36:37,937 .إنه يتجاهلنا 310 00:36:53,721 --> 00:36:57,157 !(آري)! (آري) 311 00:36:58,526 --> 00:36:59,926 !الدروع 312 00:36:59,994 --> 00:37:01,928 !الدروع - !انخفضوا! انخفضوا - 313 00:37:01,979 --> 00:37:04,431 !أيها القسّ 314 00:37:08,069 --> 00:37:09,519 !معًا! معًا 315 00:37:24,786 --> 00:37:29,215 .إنهم بكل مكان - لكن كم عددهم؟ - 316 00:37:46,057 --> 00:37:51,111 .إرلندر)، لا تفزع) .واجه كل شيء برأس مرفوعة 317 00:37:51,195 --> 00:37:54,497 سواء متنا أو عشنا اليوم .فهذه إرادة الآلهة 318 00:37:54,515 --> 00:37:57,634 إنهم يعلمون مسبقًا إذا كنا سنُمسي .معهم الليلة، لذا لا تخافوا 319 00:37:57,718 --> 00:38:01,938 ،قاتلوا ببسالة، وإذا سقطتم .(ثقوا بأن (أودين) سيحملكم إلى (فالهالا 320 00:38:02,056 --> 00:38:03,606 !(أودين) 321 00:38:42,214 --> 00:38:43,974 .هوريك) في مأزق) - ماذا؟ - 322 00:38:43,998 --> 00:38:47,500 .هوريك) في مأزق) - .ساعده إذًا - 323 00:38:51,855 --> 00:38:55,358 !ربما بإمكانه قتلهم بكتابه المقدّس 324 00:38:58,812 --> 00:39:00,980 !مُت 325 00:39:10,124 --> 00:39:11,991 !(اذهب وساعد (هوريك 326 00:39:21,935 --> 00:39:24,854 !تورستن)! سنذهب) 327 00:39:59,673 --> 00:40:02,208 !افتحوا - !افتحوا - 328 00:40:09,016 --> 00:40:10,583 !أغلقوا 329 00:40:20,861 --> 00:40:23,112 !(راجنر) 330 00:40:56,480 --> 00:40:58,898 !هكذا، مزقه! مزقه 331 00:41:06,940 --> 00:41:09,459 .لم تتردد اليوم 332 00:41:20,454 --> 00:41:22,839 .خذه إذا أردت 333 00:41:42,448 --> 00:41:45,879 {\pos(190,220)}.(أين نحن؟ هذا ليس جنوب (انجلترا 334 00:41:48,056 --> 00:41:50,044 {\pos(190,220)}ألستم رجال الملك (إيلي)؟ 335 00:41:51,284 --> 00:41:52,790 {\pos(190,220)}.لا، لسنا رجاله 336 00:41:55,066 --> 00:41:57,189 {\pos(190,220)}ما اسم هذه المملكة؟ 337 00:41:57,324 --> 00:41:58,930 {\pos(190,220)}.المملكة السكسونية 338 00:41:59,757 --> 00:42:00,937 {\pos(190,220)}السكسونية؟ 339 00:42:01,072 --> 00:42:02,632 {\pos(190,220)}.أجل 340 00:42:02,943 --> 00:42:05,831 {\pos(190,220)}إذًا فلمككم هو (إكبرت)؟ 341 00:42:06,805 --> 00:42:10,968 {\pos(190,220)}.(بلى، ملكنا هو الملك (إكبرت 342 00:42:12,173 --> 00:42:14,147 {\pos(190,220)}هل سمعت به؟ 343 00:42:15,137 --> 00:42:17,362 {\pos(190,220)}.سمعت عدة أمور عنه 344 00:42:17,497 --> 00:42:20,137 {\pos(190,220)}.كل ما سمعته صحيح 345 00:42:20,447 --> 00:42:23,699 ما الذي سمعته عن الملك (إكبرت)؟ 346 00:42:26,186 --> 00:42:28,538 .أنه يشبهكَ 347 00:42:51,010 --> 00:42:57,233 ماذا حدث وجعلكَ تدخل بحذائكَ المتسخ إلى حمامي؟ 348 00:42:58,702 --> 00:43:00,236 .سامحني يا سيدي 349 00:43:00,353 --> 00:43:02,788 ولكن الشماليين رسوا على .شاطئ الممكلة السكسونية 350 00:43:02,873 --> 00:43:06,292 .هزموا عدد كبير من جنودنا 351 00:43:06,376 --> 00:43:08,911 .إنهم هنا 352 00:43:29,688 --> 00:43:31,929 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق