1 00:00:00,035 --> 00:00:01,606 Tidigare i Vikings... 2 00:00:01,636 --> 00:00:03,770 Seines mynning, porten till Paris. 3 00:00:03,805 --> 00:00:05,959 Porten till paradiset. 4 00:00:05,989 --> 00:00:07,590 Staden är ointaglig. 5 00:00:07,592 --> 00:00:10,132 De kommer! 6 00:00:10,162 --> 00:00:11,783 De får inte ta sig in i staden. 7 00:00:11,813 --> 00:00:13,723 Vi ska göra allt för att stoppa dem. 8 00:00:15,283 --> 00:00:17,784 Visa ingen nåd! Kämpa på! 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,266 Ers kejserliga höghet måste hyllas 10 00:00:27,296 --> 00:00:29,301 för sitt tappra försvar av vår stad. 11 00:00:29,331 --> 00:00:30,947 Hell, kejsaren! 12 00:00:30,999 --> 00:00:32,949 - Kommer min son att dö? - Jag vet inte. 13 00:00:33,001 --> 00:00:35,702 Nästa gång gör vi inte om samma misstag. 14 00:00:35,754 --> 00:00:39,239 - Den här katastrofen är mitt fel. - Athelstan. 15 00:00:39,474 --> 00:00:41,791 Paris är precis så fantastiskt som du sa. 16 00:00:41,827 --> 00:00:44,828 Och jag är fast besluten att vinna staden. 17 00:01:30,652 --> 00:01:34,789 Vikings S03E09 18 00:02:46,451 --> 00:02:48,284 Hur mår Björn? 19 00:02:49,821 --> 00:02:51,654 Bättre. 20 00:02:55,738 --> 00:02:58,327 Jag förstår inte, Ragnar. 21 00:02:58,679 --> 00:03:01,731 Jag gjorde allt för att vi skulle lyckas. 22 00:03:08,572 --> 00:03:11,123 De andra försöker igen i natt. 23 00:06:03,085 --> 00:06:04,634 De är på bron! Oljan! 24 00:06:15,380 --> 00:06:17,269 Antikrist är här! 25 00:06:17,299 --> 00:06:19,899 Jag ber till Gud att staden inte faller. 26 00:06:19,929 --> 00:06:22,085 Men om så sker, 27 00:06:22,120 --> 00:06:24,242 låt dem inte ta er levande. 28 00:07:38,930 --> 00:07:40,933 Retirera! 29 00:07:54,116 --> 00:07:57,154 Sinric, du följer med oss. 30 00:07:57,296 --> 00:08:00,110 Du är vår karta. 31 00:08:03,469 --> 00:08:05,013 Släpp! 32 00:08:58,973 --> 00:09:01,803 Hala in hjulet igen! 33 00:09:17,691 --> 00:09:19,507 Undan! 34 00:09:37,544 --> 00:09:39,682 Hala in hjulet! 35 00:09:39,912 --> 00:09:41,384 Det går inte! 36 00:09:41,414 --> 00:09:42,789 Rollo! 37 00:10:22,405 --> 00:10:24,655 Princess! Princess, please. 38 00:11:05,065 --> 00:11:06,558 Ah! 39 00:11:19,389 --> 00:11:22,097 Prinsessan! Snälla, kom. 40 00:11:22,491 --> 00:11:24,120 Ers höghet! Ni måste komma. 41 00:11:25,233 --> 00:11:26,165 Varför det? 42 00:11:26,195 --> 00:11:28,394 Nordmännen är nära att inta staden. 43 00:11:29,514 --> 00:11:33,016 Vad kan jag göra som Guds moder inte kan? 44 00:11:33,732 --> 00:11:35,485 Många män är dödade eller sårade. 45 00:11:35,520 --> 00:11:37,387 Så många att jag inte ens kan räkna dom. 46 00:11:37,422 --> 00:11:40,428 Om ni visade er bland dem, 47 00:11:40,458 --> 00:11:42,925 skulle de fatta nytt mod. 48 00:11:42,961 --> 00:11:46,784 Fattar de inte mod när de ser er? 49 00:11:46,814 --> 00:11:50,449 - Ni är ju deras kommendant. - Ni är deras kejsare. 50 00:11:54,020 --> 00:11:58,129 Jag ber er, i Guds moders namn. 51 00:11:58,159 --> 00:11:59,997 Kom med mig innan det är för sent. 52 00:12:01,475 --> 00:12:03,759 Ni talar inte för henne, greve Odo. 53 00:12:04,882 --> 00:12:07,749 Jag trodde inte att jag skulle.. 54 00:12:07,801 --> 00:12:10,841 ..behöva be när vår stad var i fara. 55 00:12:10,871 --> 00:12:12,754 Varför trodde ni det? 56 00:12:12,790 --> 00:12:14,890 Jag vet vad er farfar hade gjort. 57 00:12:17,666 --> 00:12:20,829 Han hade klätt sig i rustning och kommit till bron. 58 00:12:22,449 --> 00:12:26,584 Tyvärr är jag inte som min farfar. 59 00:12:26,770 --> 00:12:28,570 Jag är inte Karl den store (Charlemagne). 60 00:12:53,512 --> 00:12:55,095 Kom! 61 00:13:03,072 --> 00:13:06,571 Greve Odo! Ta mina män. 62 00:13:06,601 --> 00:13:09,248 - Djävlarna anfaller inte muren. - Tack God. Skynda! 63 00:13:09,278 --> 00:13:10,816 Det kanske inte är för sent. 64 00:13:48,503 --> 00:13:49,583 Ah! 65 00:14:01,550 --> 00:14:05,054 Rollo! Vi kommer inte igenom! 66 00:14:05,939 --> 00:14:07,520 Bakåt! 67 00:14:10,705 --> 00:14:12,652 Slå till reträtt! 68 00:14:38,206 --> 00:14:39,910 Döda mig inte! 69 00:14:40,244 --> 00:14:42,203 Snälla, döda mig inte! 70 00:14:42,233 --> 00:14:44,592 Jag är annorlunda. 71 00:14:46,367 --> 00:14:49,713 Han är en jarl! En viktig man. 72 00:16:07,977 --> 00:16:09,719 Lämna mig inte. 73 00:16:55,488 --> 00:16:58,506 Man säger att ni talar vårt språk. 74 00:16:58,542 --> 00:17:01,269 Ändå bistår ni våra fiender. 75 00:17:01,299 --> 00:17:04,662 Jag har varit här förut. 76 00:17:04,692 --> 00:17:08,916 Jag har rest vida omkring och ingen är min fiende. 77 00:17:10,915 --> 00:17:15,462 Han skulle kunna bli till stor nytta. 78 00:17:15,492 --> 00:17:18,876 Jag hjälper er gärna. 79 00:17:18,906 --> 00:17:21,655 Jag tillhör inget rike eller folk, 80 00:17:21,685 --> 00:17:25,363 jag tillhör hela världen. 81 00:17:27,384 --> 00:17:32,059 - Vem är det där? - Jarl Sigfred. 82 00:17:40,347 --> 00:17:43,875 Det fanns en annan, en stor krigare. 83 00:17:43,905 --> 00:17:46,505 Han stoppade hjulet på egen hand. 84 00:17:47,254 --> 00:17:52,042 Jag har aldrig sett nån kämpa med sån styrka och sånt ursinne. 85 00:17:52,744 --> 00:17:54,516 Vem är han? 86 00:17:54,546 --> 00:17:58,448 Han heter Rollo. Han är bror till kung Ragnar. 87 00:17:58,483 --> 00:18:00,422 Nordmännens ledare. 88 00:18:00,644 --> 00:18:02,687 Rollo är en ryktbar krigare. 89 00:18:02,922 --> 00:18:06,020 Han slåss som en galen björn. 90 00:18:06,669 --> 00:18:11,082 Ers höghet. Den här mannen, 91 00:18:11,279 --> 00:18:13,989 Sinric, kommer att bli till nytta för oss. 92 00:18:14,019 --> 00:18:15,826 Och jarlen? 93 00:18:17,878 --> 00:18:21,932 Vi får rejäl en lösen för honom. 94 00:18:21,962 --> 00:18:26,456 Om ni håller av mig det minsta, greve Odo, ger ni mig hans huvud. 95 00:18:33,620 --> 00:18:35,917 _ 96 00:18:48,985 --> 00:18:53,074 - Ville ni träffa mig, ers höghet? - Ja. 97 00:18:54,755 --> 00:18:58,678 Hur mår du och mina barnbarn? 98 00:18:58,708 --> 00:19:00,577 Hur mår Alfred? 99 00:19:00,910 --> 00:19:03,665 - Båda mår bra. - Bra. 100 00:19:06,276 --> 00:19:10,556 Jag har fått veta att min son, 101 00:19:10,586 --> 00:19:13,743 din make Aethelwulf, är på väg hem. 102 00:19:13,773 --> 00:19:17,769 Hans uppdrag i Mercia kröntes med framgång. 103 00:19:18,061 --> 00:19:19,780 Lyckligtvis. 104 00:19:20,361 --> 00:19:24,014 Gudskelov. Ja, verkligen. 105 00:19:25,036 --> 00:19:26,705 Gudskelov. 106 00:19:35,710 --> 00:19:40,247 Judith... 107 00:19:40,283 --> 00:19:43,746 Vissa saker måste sägas rakt ut. 108 00:19:43,776 --> 00:19:48,656 Annat behöver man bara förstå. 109 00:19:51,326 --> 00:19:53,710 Jag har ärligen lovat.. 110 00:19:53,762 --> 00:19:56,446 ..att skydda dig och dina söner, 111 00:19:56,481 --> 00:19:58,264 särskilt Alfred- 112 00:19:58,300 --> 00:20:04,529 - mot alla som kan tänkas vilja skada dig eller honom. 113 00:20:07,395 --> 00:20:10,545 Nog förstår du vad jag talar om? 114 00:20:11,997 --> 00:20:16,652 Vi vet båda vad min son är i stånd till. 115 00:20:31,015 --> 00:20:35,434 Mitt beskydd erbjuder jag utan förbehåll. 116 00:20:36,897 --> 00:20:42,593 Men... Det kräver ett visst vederlag. 117 00:20:44,311 --> 00:20:45,611 Vederlag? 118 00:20:46,587 --> 00:20:51,182 Ers höghet vill ha nåt i gengäld? 119 00:20:52,923 --> 00:20:54,887 Självfallet. 120 00:20:56,049 --> 00:20:57,738 Nåt i gengäld. 121 00:21:18,211 --> 00:21:19,685 Vem är den unge mannen? 122 00:21:19,715 --> 00:21:22,513 - Ansgar. - Vad anklagas han för? 123 00:21:22,543 --> 00:21:27,557 Han är kristen, en missionär. 124 00:21:27,587 --> 00:21:31,589 På torget förkastade han våra gudar. 125 00:21:34,994 --> 00:21:36,227 Är detta sant? 126 00:21:36,729 --> 00:21:37,362 127 00:21:37,398 --> 00:21:41,945 Ni måste överge era falska gudar. 128 00:21:41,975 --> 00:21:42,936 129 00:21:42,966 --> 00:21:44,833 De är gjorda av människohand 130 00:21:44,863 --> 00:21:47,888 och är döva, stumma och blinda. 131 00:21:48,910 --> 00:21:51,644 Vilken frälsning ger de er? 132 00:21:51,674 --> 00:21:54,250 Kan vettlösa rädda sig själva? 133 00:21:59,051 --> 00:22:01,802 Jag medger att er Kristus är en gud. 134 00:22:03,222 --> 00:22:05,022 Men våra gudar är mäktigare.. 135 00:22:05,057 --> 00:22:07,308 ..och utför större under. 136 00:22:07,338 --> 00:22:08,843 Är det inte så? 137 00:22:11,172 --> 00:22:12,615 Nej! 138 00:22:12,865 --> 00:22:14,670 Fadern, Sonen och 139 00:22:14,700 --> 00:22:17,234 den helige Ande är den enda guden. 140 00:22:17,236 --> 00:22:20,171 Alla andra är falska avgudar! 141 00:22:26,245 --> 00:22:28,412 Är ni villig.. 142 00:22:28,447 --> 00:22:31,490 ..att underkasta er gudsdom? 143 00:22:34,880 --> 00:22:36,225 Det är jag. 144 00:22:57,679 --> 00:22:59,459 Vi kan börja. 145 00:24:55,776 --> 00:24:58,778 Döden skrämmer mig inte. 146 00:24:58,994 --> 00:25:02,313 Men jag vill att nån håller ut mitt hår, 147 00:25:02,343 --> 00:25:05,274 så att hugget blir rent. 148 00:25:06,531 --> 00:25:08,495 Vad säger han? 149 00:25:09,354 --> 00:25:15,521 Han lägger inte huvudet på stocken om inte nån håller ut hans hår. 150 00:25:37,634 --> 00:25:39,303 Gör det! 151 00:26:07,926 --> 00:26:12,382 Vad som kunde ha varit är en abstraktion- 152 00:26:13,488 --> 00:26:16,229 - som förblir en ständig möjlighet 153 00:26:16,259 --> 00:26:19,109 endast i föreställningens värld. 154 00:26:19,139 --> 00:26:25,268 Vad som kunde ha varit och vad som varit, pekar mot samma slut- 155 00:26:25,298 --> 00:26:28,143 -vilket alltid är närvarande. 156 00:26:29,828 --> 00:26:34,346 Fotsteg ekar i minnet... 157 00:26:34,542 --> 00:26:37,280 Är det ni vill ha i gengäld det jag tror? 158 00:26:38,287 --> 00:26:42,328 ...bortåt gången som vi inte följde- 159 00:26:42,883 --> 00:26:45,937 -mot dörren som vi aldrig öppnade. 160 00:26:45,967 --> 00:26:47,870 Jag förstår inte. 161 00:26:47,900 --> 00:26:53,881 I nån mening är vi alltid här. Här, i detta nu. 162 00:26:54,815 --> 00:26:56,348 Du och jag. 163 00:26:57,718 --> 00:27:02,485 Nej, inte alltid. Bara nu. 164 00:27:04,625 --> 00:27:06,157 Du är klok. 165 00:27:07,116 --> 00:27:09,080 Jag är ingen dumbom. 166 00:27:18,612 --> 00:27:22,376 Månen är en märklig gud. 167 00:27:26,117 --> 00:27:29,535 Jag vill att du blir min mätress. 168 00:27:32,726 --> 00:27:36,846 Kommer du då att skydda och försvara Alfred? 169 00:27:50,090 --> 00:27:52,133 Gå till sängs. 170 00:28:31,631 --> 00:28:35,142 Min gud, min gud! 171 00:28:37,114 --> 00:28:38,614 Så många! 172 00:28:42,019 --> 00:28:42,153 173 00:28:43,188 --> 00:28:47,721 Över tvåhundra har dött i farsoten. 174 00:28:47,773 --> 00:28:48,014 175 00:28:48,044 --> 00:28:50,648 Gud vet hur många fler det blir. 176 00:28:50,678 --> 00:28:50,992 177 00:28:51,022 --> 00:28:53,994 Vi börjar även får brist på mat. 178 00:28:54,024 --> 00:28:56,381 Staden svälter. 179 00:28:58,875 --> 00:29:02,075 Ändå vann vi en stor seger. 180 00:29:02,105 --> 00:29:04,672 Vi slog tillbaka hedningarna... 181 00:29:04,707 --> 00:29:05,140 182 00:29:05,175 --> 00:29:08,404 ...men vi har inte segrat. 183 00:29:08,434 --> 00:29:11,834 Nästa gång kanske de lyckas. 184 00:29:11,864 --> 00:29:15,574 Ers höghet, vi har förlorat alltför många bra män. 185 00:29:32,201 --> 00:29:34,240 Vad råder ni? 186 00:29:34,566 --> 00:29:37,285 Underhandla. 187 00:29:37,315 --> 00:29:39,725 - Vi har inget val. - Far, jag ber dig- 188 00:29:39,755 --> 00:29:41,721 - ignorera honom! 189 00:29:41,751 --> 00:29:45,051 Vi får inte dagtinga med djuriska hedningar. 190 00:29:45,081 --> 00:29:48,613 Då har vi misslyckats. 191 00:29:48,649 --> 00:29:48,962 192 00:29:48,992 --> 00:29:54,763 - Ers höghet... - Ge mig lite tid att avgöra frågan! 193 00:30:01,541 --> 00:30:05,861 Jag förstår bådas synpunkter. 194 00:30:07,658 --> 00:30:12,165 Men jag måste be ensam... 195 00:30:12,195 --> 00:30:16,663 ...för att om möjligt utröna Guds vilja. 196 00:30:59,921 --> 00:31:03,967 Vi höjer glasen för min son. 197 00:31:03,997 --> 00:31:09,147 Jag tackar Gud för din framgång och återkomst. 198 00:31:09,177 --> 00:31:11,239 Tack, far. 199 00:31:14,175 --> 00:31:14,910 200 00:31:14,940 --> 00:31:18,926 Drottning Kwenthrith försökte snärja mig med kvinnlig list, men... 201 00:31:18,962 --> 00:31:25,171 ...med Guds hjälp undvek jag djävulens försåt. 202 00:31:25,966 --> 00:31:29,816 Jag visste att hon skulle försöka. 203 00:31:30,091 --> 00:31:32,154 Det är hennes sätt. 204 00:31:32,908 --> 00:31:35,280 Det är så hon gör. 205 00:31:35,310 --> 00:31:39,751 Men jag visste att du skulle stå emot. 206 00:31:40,081 --> 00:31:43,987 Din moral och tro är så stark att även jag avundas den. 207 00:31:46,321 --> 00:31:48,087 Din hustru är säkert glad 208 00:31:48,123 --> 00:31:52,356 att du undgick frestelsen. 209 00:31:54,974 --> 00:31:58,018 Givetvis. 210 00:31:58,958 --> 00:32:02,619 Men jag är inte en sån hycklare 211 00:32:02,649 --> 00:32:04,455 att jag säger det. 212 00:32:05,906 --> 00:32:08,045 Frukta inte. 213 00:32:08,075 --> 00:32:10,614 Hur smärtsamt det än var för mig- 214 00:32:10,894 --> 00:32:15,945 - så var det som hände mellan dig och Athelstan Guds vilja. 215 00:32:16,483 --> 00:32:18,487 Det tjänar ett högre syfte. 216 00:32:18,986 --> 00:32:21,786 Även om jag inte vet vilket- 217 00:32:22,022 --> 00:32:24,723 -så böjer jag mig för Guds vilja. 218 00:32:26,126 --> 00:32:28,961 Jag lovordar din storsinthet, min son. 219 00:32:29,596 --> 00:32:34,087 Tänk om vi alla kunde vara lika ödmjuka och rättfärdiga. 220 00:32:34,908 --> 00:32:36,935 Men... 221 00:32:37,328 --> 00:32:41,773 ---det är ändå en sak jag måste fråga dig om, far. 222 00:32:42,166 --> 00:32:45,868 Förlåt mig, för jag kan inte hjälpa det. 223 00:32:48,077 --> 00:32:52,341 Jag undrar om du i hemlighet var.. 224 00:32:52,371 --> 00:32:56,328 ..beredd att låta Kwenthrith döda mig. 225 00:32:56,358 --> 00:33:00,158 Var du beredd att betala det priset för att kunna erövra Mercia? 226 00:33:02,328 --> 00:33:04,463 Det var jag inte. 227 00:33:08,571 --> 00:33:11,654 Uppriktigt sagt blir jag chockad av anklagelsen. 228 00:33:20,074 --> 00:33:22,274 En sak ska du veta: 229 00:33:23,875 --> 00:33:28,028 Ingen saxisk kung har lyckats med- 230 00:33:28,058 --> 00:33:33,462 - att fredligt överlämna sitt rike till sin son och tronarvinge. 231 00:33:34,353 --> 00:33:36,432 Jag ämnar bli den förste. 232 00:33:37,412 --> 00:33:40,318 Och jag ämnar inte bara efterlämna.. 233 00:33:40,348 --> 00:33:42,989 ..kungariket Wessex- 234 00:33:43,685 --> 00:33:46,408 -utan kungariket England. 235 00:33:55,067 --> 00:33:58,031 Nåväl... 236 00:33:58,061 --> 00:34:01,940 Då vill jag i min tur höja mitt glas för min far- 237 00:34:02,837 --> 00:34:06,510 - den mest tillgivne och trogne.. 238 00:34:06,540 --> 00:34:10,348 ..fadern i världen. 239 00:34:19,016 --> 00:34:21,255 Min son. 240 00:35:11,370 --> 00:35:12,869 Sinric. 241 00:35:13,922 --> 00:35:16,326 Det gör mig ont att se dig som fånge. 242 00:35:17,210 --> 00:35:20,254 Du är ju ändå en vandringsman. 243 00:35:24,499 --> 00:35:26,206 Kung Ragnar, 244 00:35:26,768 --> 00:35:29,517 frankerna vill underhandla. 245 00:35:29,547 --> 00:35:31,147 Varför det? 246 00:35:31,869 --> 00:35:34,122 De anser att det gynnar båda sidor. 247 00:35:34,152 --> 00:35:36,681 Hur gynnar det oss? 248 00:35:37,011 --> 00:35:40,046 De tror inte att ni kan inta staden. 249 00:35:40,081 --> 00:35:41,918 Men det tror jag. 250 00:35:41,948 --> 00:35:44,981 Vad får vi om vi häver belägringen? 251 00:35:45,887 --> 00:35:47,353 Det avgörs vid ett möte.. 252 00:35:47,388 --> 00:35:51,737 ..med stadens kommendant, greve Odo. 253 00:35:52,224 --> 00:35:54,677 Var ska mötet hållas? 254 00:35:54,994 --> 00:35:58,558 Om min far går in i staden 255 00:35:58,588 --> 00:36:00,649 blir han tillfångatagen eller dödad. 256 00:36:02,355 --> 00:36:05,931 Greven föreslår att mötet äger rum utanför stadsmurarna- 257 00:36:05,961 --> 00:36:07,552 -Utan vapen. 258 00:36:08,642 --> 00:36:11,412 Säg att de ska få svar i morgon. 259 00:36:39,372 --> 00:36:41,222 Varför ska vi underhandla? 260 00:36:41,257 --> 00:36:42,840 Vi har förlorat nästan tusen man. 261 00:36:42,876 --> 00:36:44,642 Vi kommer inte inn i staden, och vintern är på väg. 262 00:36:44,678 --> 00:36:46,828 Behöver du fler skäl? 263 00:36:46,858 --> 00:36:50,103 Varför köpslår de om de är så säkra? 264 00:36:50,133 --> 00:36:51,602 De har nog slut på mat. 265 00:36:51,632 --> 00:36:53,389 Låt dem svälta. 266 00:36:53,419 --> 00:36:55,136 Då hatar de oss ännu mer. 267 00:36:58,350 --> 00:37:00,291 Jag har nåt att säga. 268 00:37:03,800 --> 00:37:07,885 Jag blev inte jarl av egen vilja. 269 00:37:08,611 --> 00:37:12,971 Det var följden av andras handlingar. 270 00:37:13,732 --> 00:37:16,545 Jag blev inte kung för att jag var äregirig. 271 00:37:16,575 --> 00:37:20,637 Men jag gavs inget val. 272 00:37:21,108 --> 00:37:24,448 Det var följden av andras handlingar. 273 00:37:25,270 --> 00:37:28,722 Icke desto mindre är jag kung. 274 00:37:30,155 --> 00:37:31,287 Kung Ragnar! Hmm. 275 00:37:31,923 --> 00:37:35,626 Det är mitt namn. Kung Ragnar! 276 00:37:37,782 --> 00:37:40,335 Vad gör en kung, Björn? 277 00:37:41,804 --> 00:37:43,572 - Han härskar. - Ja! 278 00:37:43,869 --> 00:37:46,088 Bra! Han härskar. 279 00:37:47,101 --> 00:37:48,928 Och som härskare får jag... 280 00:37:52,434 --> 00:37:54,708 ...sista ordet. 281 00:37:54,738 --> 00:37:56,319 Jag! 282 00:37:57,181 --> 00:37:59,287 Inte du, inte du! 283 00:37:59,317 --> 00:38:02,099 Inte du, och inte du! 284 00:38:05,711 --> 00:38:10,312 Alla era planer har slagit fel! 285 00:38:10,342 --> 00:38:10,696 and they have all failed! 286 00:38:12,671 --> 00:38:16,069 Jag tänker inte... 287 00:38:30,164 --> 00:38:33,675 Nu är det slutpratat. 288 00:38:33,910 --> 00:38:35,584 I morgon träffar vi frankerna. 289 00:38:50,666 --> 00:38:52,178 Följ med. 290 00:39:10,771 --> 00:39:12,270 Ge honom till mig. 291 00:39:13,648 --> 00:39:15,220 Ivar. 292 00:39:19,579 --> 00:39:20,644 Hmm. 293 00:39:21,537 --> 00:39:25,171 Ivar. 294 00:39:30,208 --> 00:39:31,527 Ja? 295 00:39:31,557 --> 00:39:33,624 Vad ska vi göra med den kristne? 296 00:39:35,574 --> 00:39:37,185 Döda honom. 297 00:39:52,778 --> 00:39:54,733 Ragnar är inte här. 298 00:39:55,298 --> 00:39:57,223 Han red i förväg. 299 00:40:07,867 --> 00:40:11,658 Vad vill ni ha för att häva belägringen och ge er av? 300 00:40:23,124 --> 00:40:27,577 Räcker 5760 pund guld och silver? 301 00:40:38,464 --> 00:40:39,968 Han råder er att godta det. 302 00:40:39,998 --> 00:40:42,548 Förstärkningar är på väg till Paris. 303 00:40:45,762 --> 00:40:49,955 Säg att jag vet, att ingen kommer att rädda dem. 304 00:40:51,897 --> 00:40:54,197 Det räcker inte. 305 00:40:54,568 --> 00:40:59,335 Jag vill ha nåt som saknar materiellt värde, 306 00:40:59,865 --> 00:41:01,220 men som är viktigare för mig. 307 00:41:06,333 --> 00:41:08,664 Jag vill bli döpt. 308 00:41:15,111 --> 00:41:16,898 Han förstår inte. 309 00:41:17,114 --> 00:41:18,868 Jag är döende. 310 00:41:19,433 --> 00:41:24,913 Och när jag dör, vill jag återförenas med min kristne vän- 311 00:41:24,943 --> 00:41:27,064 -som befinner sig i er himmel. 312 00:41:34,675 --> 00:41:37,346 Ni hamnar i helvetet, inte i himlen. 313 00:41:42,034 --> 00:41:45,040 Det avgör inte ni. 314 00:41:48,040 --> 00:41:50,379 De ska förbereda ceremonin. 315 00:41:50,409 --> 00:41:53,720 Han är väl en gudsman? 316 00:41:56,081 --> 00:42:00,845 Och det här är vatten, inte sant? 317 00:42:00,875 --> 00:42:04,292 Gör det här, och gör det nu. 318 00:43:23,863 --> 00:43:30,821 Vikings S03E09