1 00:00:00,400 --> 00:00:14,613 ♪ 2 00:00:14,615 --> 00:00:26,158 ♪ 3 00:00:28,461 --> 00:00:32,498 Ragnar: I've had no message from my brother, 4 00:00:32,500 --> 00:00:38,070 but I still believe in my heart that he will not betray me, 5 00:00:38,072 --> 00:00:40,606 for he has no reason. 6 00:00:43,376 --> 00:00:46,545 Who needs a reason for betrayal? 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,783 One must always think the worst, Ragnar, 8 00:00:50,785 --> 00:00:53,652 even of your own kin. 9 00:00:53,654 --> 00:00:58,090 That way, you avoid too much disappointment in life. 10 00:00:58,825 --> 00:01:01,260 (Bird cries) 11 00:01:06,499 --> 00:01:10,269 (Harsh wind blows) 12 00:01:12,705 --> 00:01:15,774 (Wind whistles) 13 00:01:22,849 --> 00:01:35,594 ♪ 14 00:01:43,837 --> 00:01:46,205 (Expresses water forcefully from nose) 15 00:01:46,207 --> 00:01:48,674 (Horn bellows in the distance) 16 00:01:50,610 --> 00:01:53,679 (Horse snorts nervously) 17 00:02:00,720 --> 00:02:03,388 There is the treacherous one. 18 00:02:04,390 --> 00:02:06,458 I was right, Ragnar. 19 00:02:06,460 --> 00:02:09,661 (Inhales forcefully) i was right. 20 00:02:09,663 --> 00:02:19,705 ♪ 21 00:02:19,707 --> 00:02:26,211 ♪ 22 00:02:26,213 --> 00:02:31,583 ♪ 23 00:02:31,585 --> 00:02:33,886 ♪ more, give me more ♪ 24 00:02:33,888 --> 00:02:37,156 ♪ give me more 25 00:02:37,158 --> 00:02:42,661 ♪ if I had a heart i could love you ♪ 26 00:02:42,663 --> 00:02:46,665 ♪ if I had a voice i would sing ♪ 27 00:02:48,401 --> 00:02:53,605 ♪ after the night when I wake up ♪ 28 00:02:53,607 --> 00:02:58,744 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 29 00:02:59,679 --> 00:03:05,384 ♪ I... I... I... 30 00:03:05,386 --> 00:03:09,621 ♪ If I had a voice i would sing ♪ 31 00:03:09,623 --> 00:03:15,260 ♪ 32 00:03:16,196 --> 00:03:19,531 (Horse gallops, panting hard) 33 00:03:24,637 --> 00:03:26,405 (Horn bellows) 34 00:03:27,473 --> 00:03:29,241 Rider approaching! 35 00:03:36,783 --> 00:03:38,850 (Horse nickers and snorts) 36 00:03:40,920 --> 00:03:42,854 What is it you want? 37 00:03:42,856 --> 00:03:45,390 Arne: I'm here on behalf of Ragnar Lothbrok. 38 00:03:45,392 --> 00:03:48,527 I want to speak to his brother. 39 00:03:49,929 --> 00:03:51,697 Jarl Borg: then speak. 40 00:03:53,733 --> 00:03:56,468 Rollo, 41 00:03:56,470 --> 00:03:59,471 you and I fought together many times. 42 00:03:59,473 --> 00:04:02,474 I don't suppose you've forgotten. 43 00:04:02,476 --> 00:04:05,811 I think of you as a brother - 44 00:04:05,813 --> 00:04:09,681 but over there is your real brother, 45 00:04:09,683 --> 00:04:12,618 your own flesh and blood. 46 00:04:12,620 --> 00:04:15,587 Are you sure you want to raise your axe against him? 47 00:04:16,589 --> 00:04:18,991 Did Ragnar send you? 48 00:04:20,960 --> 00:04:24,563 (Inhales deeply and exhales) 49 00:04:30,270 --> 00:04:33,338 What answer shall I give him? 50 00:04:34,874 --> 00:04:36,942 (Exhales slowly) 51 00:04:37,877 --> 00:04:40,646 Tell him I shall answer him with blood. 52 00:04:44,751 --> 00:04:47,986 (Wind howls) 53 00:05:00,300 --> 00:05:03,535 (Harsh wind blows) 54 00:05:16,849 --> 00:05:19,551 (Inhales and exhales forcefully) 55 00:05:21,087 --> 00:05:22,587 Shield-wall! 56 00:05:22,589 --> 00:05:23,822 Warriors: (Roar fiercely) 57 00:05:26,459 --> 00:05:27,793 Jarl Borg: shield-wall! 58 00:05:27,795 --> 00:05:29,861 Borg's warriors: (Roar fiercely) 59 00:05:31,364 --> 00:05:33,065 spears! 60 00:05:37,770 --> 00:05:39,638 (Forceful breaths) 61 00:05:41,341 --> 00:05:42,641 Charge! 62 00:05:42,643 --> 00:05:45,844 (Warriors scream battle cries, ground rumbles) 63 00:05:45,846 --> 00:05:48,547 Jarl Borg: (Yells battle command) 64 00:05:48,549 --> 00:05:50,782 Borg's warriors: (Scream fiercely) 65 00:05:53,786 --> 00:05:56,555 (Ground rumbles) 66 00:05:57,790 --> 00:05:59,624 (spears clack, shields smash) 67 00:05:59,626 --> 00:06:02,494 (Bodies crash, axes clank) 68 00:06:02,496 --> 00:06:04,129 (Grunts of effort) 69 00:06:05,064 --> 00:06:07,833 (Fierce grunt) hold the wall! 70 00:06:09,502 --> 00:06:11,570 Aggghhhh! (Axes whip through air) 71 00:06:11,572 --> 00:06:13,138 Ungh! 72 00:06:14,073 --> 00:06:16,575 Floki: ungh! Ungh! 73 00:06:17,643 --> 00:06:20,712 (Shields clank and thud forcefully) 74 00:06:21,647 --> 00:06:23,415 Aggghhhhh! 75 00:06:24,984 --> 00:06:28,420 (Fighting grunts, punching thuds) 76 00:06:33,659 --> 00:06:36,161 (Fighting grunts. Blades and shields clash) 77 00:06:36,163 --> 00:06:37,696 (Forceful grunt) 78 00:06:38,631 --> 00:06:40,999 Rollo: your death is on its way! 79 00:06:41,001 --> 00:06:43,602 Agghhhh! Agghhhh! 80 00:06:46,539 --> 00:06:49,441 Agggghhhhhhhhhhhh! 81 00:06:49,443 --> 00:06:50,509 (Blade rings on impact) 82 00:06:50,511 --> 00:06:52,878 Ungh! Unnngh! 83 00:06:55,181 --> 00:06:58,817 (Fighting grunts, weapons smash) 84 00:06:58,819 --> 00:07:00,886 Ungh! Aggghhhhh! 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,658 Ungh! Ungh! 86 00:07:08,127 --> 00:07:10,429 (Hard smash) 87 00:07:10,431 --> 00:07:13,165 (Struggling grunts) 88 00:07:19,005 --> 00:07:21,873 (Straining grunts) 89 00:07:24,710 --> 00:07:26,111 Ungh! 90 00:07:30,049 --> 00:07:32,484 (Hard blows) 91 00:07:34,787 --> 00:07:37,722 (Distorted breathing) 92 00:07:39,592 --> 00:07:42,461 Floki: ungh! Jarl Borg: (Grunts) 93 00:07:42,463 --> 00:07:43,728 (Hard whack) ungh! 94 00:07:43,730 --> 00:07:46,097 Rollo: yah! Floki: (Groans) 95 00:07:46,099 --> 00:07:49,668 (Fighting grunts) 96 00:07:51,904 --> 00:07:53,805 (Gasping for air) 97 00:07:55,241 --> 00:07:57,042 Ungh! 98 00:07:57,044 --> 00:07:59,010 (Charging cry) ungh! 99 00:08:03,082 --> 00:08:04,950 (Sickening crunch) aggghhhhhh! 100 00:08:06,118 --> 00:08:07,719 Ungh! 101 00:08:08,754 --> 00:08:10,689 (Hard blow) agh! 102 00:08:11,958 --> 00:08:14,726 (Weapon slices) 103 00:08:16,262 --> 00:08:18,597 (Heavy distorted breath) 104 00:08:18,599 --> 00:08:19,764 Torstein: Floki! 105 00:08:19,766 --> 00:08:21,166 Ungh! 106 00:08:21,168 --> 00:08:25,537 (Weapons clank and slice, warriors grunt and yell) 107 00:08:35,882 --> 00:08:37,883 Aaggghhhhhhh! 108 00:08:37,885 --> 00:08:40,852 (Hard blows, fighting grunts) 109 00:08:43,589 --> 00:08:44,856 Ungh! 110 00:08:45,791 --> 00:08:47,726 Rollo: ungh! Arne: agh! 111 00:08:51,063 --> 00:08:52,964 (Pained grunt) 112 00:08:55,067 --> 00:08:57,135 (Charging cry) 113 00:08:57,137 --> 00:08:59,571 (Grunting with effort) 114 00:09:02,008 --> 00:09:03,875 Aggghhhhhh! 115 00:09:05,879 --> 00:09:10,282 Arne: (Screams in pain) Rollo: (Growls, straining) 116 00:09:14,053 --> 00:09:17,856 (Grunts in pain, gasps for breath) 117 00:09:20,893 --> 00:09:23,295 Aggghhhh! 118 00:09:27,233 --> 00:09:30,669 (Grunting and choking in pain) 119 00:09:36,809 --> 00:09:39,611 (Screaming and yelling fades out) 120 00:09:43,816 --> 00:09:47,152 (Ear-ringing silence) 121 00:09:52,091 --> 00:09:56,328 (Men yell and scream, weapons clank and slice) 122 00:09:58,164 --> 00:10:00,599 (Readying breaths) 123 00:10:01,701 --> 00:10:03,802 Is this what you really want, brother? 124 00:10:03,804 --> 00:10:05,203 (Threatening grunt) 125 00:10:05,205 --> 00:10:07,272 (Breathing hard) 126 00:10:13,179 --> 00:10:16,615 (Threatening grunts) 127 00:10:18,884 --> 00:10:22,654 (Men scream and weapons clash all around) 128 00:10:24,323 --> 00:10:26,758 (Spear clatters) 129 00:10:28,294 --> 00:10:31,162 I cannot fight you. 130 00:10:33,633 --> 00:10:36,868 (Weapons clash, warriors grunt and scream) 131 00:10:40,006 --> 00:10:42,240 (Sighs deeply) 132 00:10:48,080 --> 00:10:50,315 (Breathing hard) 133 00:10:59,959 --> 00:11:04,195 (Footsteps crunch, weapons clank) 134 00:11:08,434 --> 00:11:10,001 Floki: (Groans weakly) 135 00:11:18,044 --> 00:11:20,278 (Wind blows) 136 00:11:35,161 --> 00:11:38,163 King Horik: without being defeated, 137 00:11:39,166 --> 00:11:42,333 of the slaughter of our young men. 138 00:11:42,335 --> 00:11:45,003 So, Jarl Borg, 139 00:11:45,005 --> 00:11:47,005 I offer you... 140 00:11:47,007 --> 00:11:51,209 One third of the profits from the disputed lands. 141 00:11:51,211 --> 00:11:54,779 Unless you continue to dispute my claim to it. 142 00:11:56,482 --> 00:11:57,949 I would rather go back fighting, 143 00:11:57,951 --> 00:12:00,919 than receive such scant justice. 144 00:12:01,954 --> 00:12:03,388 (Weary, frustrated sigh) 145 00:12:06,092 --> 00:12:09,728 So you will not accept my fair offer? 146 00:12:11,363 --> 00:12:13,231 No. 147 00:12:18,938 --> 00:12:22,941 Why do we continue looking inwards? 148 00:12:25,945 --> 00:12:28,012 (Shouts) why?! 149 00:12:29,081 --> 00:12:31,049 Why do we fight each other 150 00:12:31,051 --> 00:12:34,886 about this piece or that piece of land? 151 00:12:34,888 --> 00:12:38,957 Why are we not looking outwards to the west? 152 00:12:40,226 --> 00:12:43,762 If we raided together, 153 00:12:44,497 --> 00:12:48,933 we would not need to fight amongst ourselves. 154 00:12:49,869 --> 00:12:54,172 We would not need to kill anymore of our young folk. 155 00:12:54,174 --> 00:12:57,809 But instead, 156 00:12:57,811 --> 00:13:00,812 offer them land, 157 00:13:00,814 --> 00:13:03,548 land that they can farm. 158 00:13:03,550 --> 00:13:05,550 Warrior: (Quietly) he speaks the truth. 159 00:13:10,389 --> 00:13:14,325 My mind tends the same way as Ragnar's. 160 00:13:14,327 --> 00:13:16,928 It is my intention to join with him 161 00:13:16,930 --> 00:13:18,997 and sail west. 162 00:13:20,065 --> 00:13:22,467 What do you say, Jarl Borg? 163 00:13:26,806 --> 00:13:28,106 Yes, 164 00:13:29,842 --> 00:13:31,442 I will raid with you, 165 00:13:34,046 --> 00:13:37,215 and so I accept your offer. 166 00:13:41,120 --> 00:13:43,354 (Warriors talk quietly) 167 00:13:56,202 --> 00:13:59,237 Not that you'd care, brother, 168 00:13:59,239 --> 00:14:02,173 but your niece, Gyda, is dead. 169 00:14:05,411 --> 00:14:07,245 Time to go home. 170 00:14:08,948 --> 00:14:10,515 (Spits in disgust, groans) 171 00:14:16,922 --> 00:14:20,158 (Water churns) 172 00:14:21,560 --> 00:14:28,533 ♪ 173 00:14:29,468 --> 00:14:31,536 (Shouts of surprise in the distance) 174 00:14:32,471 --> 00:14:35,540 (Cries of excitement) 175 00:14:44,550 --> 00:14:46,985 (Chain clanks, Torstein grunts with effort) 176 00:14:50,222 --> 00:14:53,091 (Women weep openly) 177 00:14:53,093 --> 00:14:55,326 Helga: Floki! My sweetheart! 178 00:14:56,262 --> 00:14:58,897 Don't die. Please don't die. 179 00:14:58,899 --> 00:15:00,498 Woman: what's happened to them?! 180 00:15:01,667 --> 00:15:04,969 Townspeople: (Shout angrily) 181 00:15:05,971 --> 00:15:07,105 One eye died. 182 00:15:08,340 --> 00:15:10,108 Arne?! 183 00:15:13,112 --> 00:15:15,179 Rollo killed him. 184 00:15:17,283 --> 00:15:21,586 And Floki may not survive for he is so badly wounded. 185 00:15:25,457 --> 00:15:26,991 Lagertha: this was not your quarrel. 186 00:15:26,993 --> 00:15:29,060 You should not have become involved. 187 00:15:29,062 --> 00:15:30,128 Look what has happened! 188 00:15:30,130 --> 00:15:32,030 No man can walk through life 189 00:15:32,032 --> 00:15:34,699 without things happening to him, Lagertha. 190 00:15:34,701 --> 00:15:36,301 You chose. 191 00:15:36,303 --> 00:15:39,237 Yes. I chose - and Rollo chose. 192 00:15:39,239 --> 00:15:41,306 And Rollo's choice led to all this! 193 00:15:41,308 --> 00:15:43,441 Bjorn: don't argue you two. 194 00:15:46,712 --> 00:15:50,114 I am weary and I'm blood-sickened, 195 00:15:51,550 --> 00:15:54,252 and that is the truth. 196 00:15:55,354 --> 00:15:57,689 (Bites food) 197 00:15:57,691 --> 00:15:59,691 (Quietly) who is Aslaug? 198 00:16:01,427 --> 00:16:03,361 (Grunts angrily, plate strikes floor) 199 00:16:05,197 --> 00:16:06,998 Stop. 200 00:16:08,200 --> 00:16:11,002 Who is Aslaug? 201 00:16:11,004 --> 00:16:13,504 She's a gotaland Princess. 202 00:16:13,506 --> 00:16:15,473 We met her over there. 203 00:16:15,475 --> 00:16:17,208 You just met her? 204 00:16:17,210 --> 00:16:19,310 Siggy: (Warningly) Lagertha. 205 00:16:20,279 --> 00:16:23,214 What has the boy told you? 206 00:16:26,585 --> 00:16:28,486 What did you tell her, boy? 207 00:16:29,421 --> 00:16:32,557 Lagertha: it doesn't matter what Bjorn says. 208 00:16:32,559 --> 00:16:34,625 What do you say? 209 00:16:37,596 --> 00:16:39,197 Ragnar i say... 210 00:16:40,132 --> 00:16:42,200 (Chairs crash) 211 00:16:43,369 --> 00:16:45,236 We should not wash our dirty clothes 212 00:16:45,238 --> 00:16:47,472 in front of others. 213 00:16:52,311 --> 00:16:54,245 (Water splashes and drips) 214 00:16:54,247 --> 00:16:56,481 (Doors crash open) 215 00:16:58,684 --> 00:17:01,085 Ungh! 216 00:17:01,087 --> 00:17:02,387 Ungh! (Object smashes) 217 00:17:02,389 --> 00:17:04,155 Did you have sex with her? 218 00:17:04,157 --> 00:17:07,125 Yes, i had sex with her. 219 00:17:09,061 --> 00:17:11,462 (Object clatters) how many times?! 220 00:17:12,398 --> 00:17:14,165 Once. 221 00:17:15,501 --> 00:17:18,369 Ungh! (Struggling grunts) 222 00:17:19,304 --> 00:17:21,539 (Panting) 223 00:17:28,047 --> 00:17:30,548 I don't love her. 224 00:17:30,550 --> 00:17:32,450 (Sharp gasp) 225 00:17:35,721 --> 00:17:39,424 How can I make you let this go? 226 00:17:39,426 --> 00:17:41,159 Never see her again. 227 00:17:41,161 --> 00:17:42,727 Done. 228 00:17:47,733 --> 00:17:49,801 Never again. 229 00:17:51,136 --> 00:17:53,371 (Passionate gasp) 230 00:17:53,373 --> 00:17:56,374 Bjorn: why are there such problems between you? 231 00:17:56,376 --> 00:17:58,543 Ragnar: you know why. 232 00:17:58,545 --> 00:18:00,845 But I don't want there to be problems. 233 00:18:00,847 --> 00:18:02,847 Can't you just say sorry for what you've done? 234 00:18:02,849 --> 00:18:06,117 (Laughs) it's not so easy with your mother. 235 00:18:08,854 --> 00:18:12,190 And what will happen to Rollo? 236 00:18:12,192 --> 00:18:14,592 Ragnar: i cannot judge my own brother. 237 00:18:14,594 --> 00:18:18,296 We will have an assembly and the law-giver will judge. 238 00:18:18,298 --> 00:18:20,698 We will take Rollo up to the law rock 239 00:18:20,700 --> 00:18:23,534 and that is where his fate will be decided. 240 00:18:25,437 --> 00:18:27,538 What's that you have? 241 00:18:27,540 --> 00:18:30,641 A gold coin. From England. 242 00:18:32,811 --> 00:18:34,345 You see? 243 00:18:34,347 --> 00:18:37,115 It even has King Aelle's face upon it. 244 00:18:44,123 --> 00:18:46,891 So it's worth a fortune? 245 00:18:48,794 --> 00:18:51,496 (Townspeople chatter, seagulls cry) 246 00:18:52,431 --> 00:18:54,665 (Approaching footsteps) 247 00:18:57,436 --> 00:19:00,671 Torstein: what do you want? 248 00:19:00,673 --> 00:19:02,640 To talk to him. 249 00:19:27,933 --> 00:19:31,369 (Whispers) Rollo... 250 00:19:32,704 --> 00:19:35,840 Rollo, it's me. 251 00:19:38,277 --> 00:19:41,879 Don't bother. 252 00:19:43,615 --> 00:19:46,617 You cannot warm up a dead man. 253 00:19:46,619 --> 00:19:48,953 (Angry shouting and jeering) 254 00:19:48,955 --> 00:19:51,222 Man: he is without honor! 255 00:19:52,357 --> 00:19:55,693 Man 2: kill him! women: I spit on you! 256 00:19:58,263 --> 00:20:00,598 Man and woman: traitor! Traitor! 257 00:20:01,533 --> 00:20:03,634 Woman 2: now he'll pay for what he's done! 258 00:20:03,636 --> 00:20:06,370 Woman 3: kill him! man 2: traitor! Traitor! 259 00:20:06,372 --> 00:20:08,439 Woman 4: kill him! 260 00:20:10,976 --> 00:20:13,244 Woman 5: shame on you! 261 00:20:14,646 --> 00:20:16,814 (Bangs staff) 262 00:20:16,816 --> 00:20:21,452 Law-giver: people, as your law-giver, 263 00:20:21,454 --> 00:20:25,423 I have been asked to determine the fate of this man. 264 00:20:26,825 --> 00:20:30,895 This man chose to fight with our enemies; 265 00:20:32,664 --> 00:20:35,666 chose to fight against his brother. 266 00:20:35,668 --> 00:20:44,442 Law-giver: he killed many of our sons, brothers, fathers. 267 00:20:45,377 --> 00:20:47,445 What hope is there for him? 268 00:20:47,447 --> 00:20:49,580 Townspeople: (Angry jeers) 269 00:20:49,582 --> 00:20:51,482 Torstein: he has no defense! (Murmurs of agreement) 270 00:20:51,484 --> 00:20:52,883 Man: he has no defense! 271 00:20:52,885 --> 00:20:54,752 Law-giver: this man deserves to die. 272 00:20:54,754 --> 00:20:56,420 Townspeople: yeah! 273 00:20:56,422 --> 00:20:59,490 We all know that. 274 00:20:59,492 --> 00:21:03,461 But... I have decided to spare him. 275 00:21:03,463 --> 00:21:06,364 (Shouts of disagreement) 276 00:21:06,366 --> 00:21:09,667 Law-giver: I have taken the advice of the gods. 277 00:21:11,570 --> 00:21:13,738 If they had wanted him dead, 278 00:21:13,740 --> 00:21:16,674 he would have died in battle. 279 00:21:16,676 --> 00:21:19,343 But they spared him. 280 00:21:19,345 --> 00:21:20,778 He came forward 281 00:21:20,780 --> 00:21:23,881 and threw himself upon the mercy of his brother. 282 00:21:23,883 --> 00:21:28,653 He behaved in an interesting and unexpected way, 283 00:21:28,655 --> 00:21:32,423 and therefore, I conclude... 284 00:21:32,425 --> 00:21:35,693 That the gods have made their own judgment, 285 00:21:35,695 --> 00:21:37,461 which I cannot overturn. 286 00:21:37,463 --> 00:21:38,896 (Shouts of anger and disbelief) 287 00:21:38,898 --> 00:21:42,633 Law-giver: i therefore order this man be set free. 288 00:21:42,635 --> 00:21:44,769 Crowd: (Shouts angrily) 289 00:21:44,771 --> 00:21:46,737 Man: kill the traitor! 290 00:21:48,907 --> 00:21:51,709 Torstein: we should kill him anyway. You are the Earl! 291 00:21:51,711 --> 00:21:54,612 No. We must obey the law. 292 00:21:55,547 --> 00:21:58,316 Who is the law-giver? Just an ordinary man. 293 00:21:58,318 --> 00:22:01,552 Not when he stands on the sacred stone. 294 00:22:03,522 --> 00:22:17,735 ♪ 295 00:22:17,737 --> 00:22:21,739 ♪ 296 00:22:24,109 --> 00:22:26,544 (Wind blows) 297 00:22:27,612 --> 00:22:31,682 (Ships creak, dog barks, seagulls cry) 298 00:22:38,790 --> 00:22:41,859 (Goats bleat, geese honk) 299 00:22:56,575 --> 00:22:58,743 (Sighs heavily) 300 00:22:58,745 --> 00:23:01,579 I wanted to step out of your shadow. 301 00:23:03,081 --> 00:23:05,416 You understand that, don't you? 302 00:23:09,155 --> 00:23:14,592 There was... There was no sunlight, 303 00:23:16,728 --> 00:23:19,163 no sunlight at all. 304 00:23:26,838 --> 00:23:29,073 (Ships creaks, seagulls cry) 305 00:23:32,611 --> 00:23:34,645 (Door creaks open) 306 00:23:39,017 --> 00:23:41,185 What are you doing? 307 00:23:41,187 --> 00:23:43,087 Leaving. 308 00:23:47,859 --> 00:23:52,463 Everyone hates me here - with good reason. 309 00:23:52,465 --> 00:23:55,499 I have betrayed them. 310 00:23:55,501 --> 00:23:58,469 There is no point in my staying. 311 00:24:01,106 --> 00:24:02,706 But you were going to leave 312 00:24:02,708 --> 00:24:04,108 and not even say goodbye to me? 313 00:24:04,110 --> 00:24:06,744 I thought you would prefer it that way. 314 00:24:14,619 --> 00:24:17,788 Do you really know me so little? 315 00:24:19,558 --> 00:24:24,628 I have nothing to offer you. 316 00:24:30,235 --> 00:24:37,241 It would have been better for you, for me, for everyone 317 00:24:37,243 --> 00:24:39,777 if I had been executed. 318 00:24:40,912 --> 00:24:44,148 So you take no account of the gods? 319 00:24:48,620 --> 00:24:51,188 What is it the gods have offered you? 320 00:24:51,190 --> 00:24:53,624 A lifetime of humiliation. 321 00:24:53,626 --> 00:24:56,160 Siggy: no! That is not it! 322 00:24:56,162 --> 00:24:59,563 The gods have offered you a chance to be reborn, 323 00:24:59,565 --> 00:25:01,699 to be redeemed, to gain Valhalla. 324 00:25:01,701 --> 00:25:04,034 That is what they have offered you. 325 00:25:05,270 --> 00:25:07,738 But you, you want to run away. 326 00:25:07,740 --> 00:25:10,841 You want to hide in a hole somewhere. 327 00:25:11,910 --> 00:25:14,545 Where else can I go? 328 00:25:14,547 --> 00:25:18,048 Why do you have to go anywhere? 329 00:25:23,989 --> 00:25:27,591 (Birds chirp and cry, fire crackles) 330 00:25:29,194 --> 00:25:31,695 Ragnar: Gyda, 331 00:25:31,697 --> 00:25:34,932 I have come to say good-bye to you properly. 332 00:25:36,601 --> 00:25:41,038 I have been thinking about you, about when you were small. 333 00:25:42,542 --> 00:25:47,745 You could run as swiftly as the wind. 334 00:25:47,747 --> 00:25:50,080 You were like quick-silver. 335 00:25:51,283 --> 00:25:54,151 But then, before I knew it, 336 00:25:54,153 --> 00:25:57,588 you stopped running here and there and everywhere 337 00:25:57,590 --> 00:25:59,757 and you became still. 338 00:26:02,193 --> 00:26:05,029 At 12-years-old, 339 00:26:05,031 --> 00:26:09,567 you had the stillness and the calm of a fine woman. 340 00:26:09,569 --> 00:26:12,903 What children you would have produced! 341 00:26:14,205 --> 00:26:18,909 What joy that would have brought to all of us. 342 00:26:28,787 --> 00:26:31,989 Dear child, Gyda, 343 00:26:34,826 --> 00:26:39,063 you are not gone because you are always in my heart. 344 00:26:40,198 --> 00:26:44,702 They say that a man must love his sons more, 345 00:26:44,704 --> 00:26:48,372 but a man can be jealous of his sons, 346 00:26:48,374 --> 00:26:52,910 and his daughter can always be the light in his life. 347 00:26:59,684 --> 00:27:04,054 I know very well that you are with the gods, 348 00:27:04,056 --> 00:27:07,291 but I will wait here awhile, 349 00:27:07,293 --> 00:27:08,892 and if you want to come and talk to me, 350 00:27:08,894 --> 00:27:11,328 then come and talk, 351 00:27:14,399 --> 00:27:15,733 and I will gently stroke 352 00:27:15,735 --> 00:27:19,269 your long and beautiful hair once again 353 00:27:19,271 --> 00:27:21,338 with my peasant hands. 354 00:27:22,941 --> 00:27:26,176 (Waves lap gently) 355 00:27:34,085 --> 00:27:37,855 (Waves lap against the ship) 356 00:27:42,227 --> 00:27:44,662 (Ship creaks) 357 00:27:49,334 --> 00:27:51,335 (Low hum of chatter, wind howls) 358 00:27:51,337 --> 00:27:53,203 (Running footsteps) Bjorn: father! 359 00:27:53,205 --> 00:27:55,806 Father! 360 00:27:55,808 --> 00:27:58,008 Ragnar: what? Bjorn: there's someone coming. 361 00:27:58,010 --> 00:28:00,244 (Buzz of excited chatter) 362 00:28:12,290 --> 00:28:14,892 Captain: keep steady! Take the oars! 363 00:28:15,927 --> 00:28:18,362 Pull in the ropes! 364 00:28:20,999 --> 00:28:31,041 ♪ 365 00:28:31,043 --> 00:28:36,313 ♪ 366 00:28:37,382 --> 00:28:39,049 (Buzz of excited chatter) 367 00:28:39,051 --> 00:28:42,486 Ragnar: you must believe me, I had no idea. 368 00:28:42,488 --> 00:28:45,389 I did not ask her to come. 369 00:28:45,391 --> 00:28:47,291 (Sheep bleats) 370 00:28:52,931 --> 00:28:55,733 (Low hum of chatter) 371 00:28:58,236 --> 00:29:01,472 (Excited whispers) 372 00:29:14,986 --> 00:29:19,223 (Boisterous chatter and music fill the hall) 373 00:29:22,427 --> 00:29:24,862 (Goat bleats) 374 00:29:34,005 --> 00:29:35,472 Bjorn told me that your mother 375 00:29:35,474 --> 00:29:37,207 was the shield-maiden, Brunhilde, 376 00:29:37,209 --> 00:29:39,009 of whom we've all heard? 377 00:29:39,011 --> 00:29:40,344 It's true. 378 00:29:40,346 --> 00:29:43,013 Although she died when I was very young. 379 00:29:43,015 --> 00:29:45,149 And your father? 380 00:29:45,151 --> 00:29:47,117 My father was Sigurd. 381 00:29:47,119 --> 00:29:48,852 Sigurd...? 382 00:29:48,854 --> 00:29:51,021 Just Sigurd? 383 00:29:51,023 --> 00:29:53,891 Aslaug: no, I mean the Sigurd 384 00:29:53,893 --> 00:29:57,161 who, according to the sagas, killed the dragon Fafnir. 385 00:29:58,897 --> 00:30:01,799 Then your father is also a hero. 386 00:30:01,801 --> 00:30:03,801 People talk about him, it's true. 387 00:30:03,803 --> 00:30:06,537 And I'm proud that he was my father... 388 00:30:06,539 --> 00:30:08,806 But I never knew him. 389 00:30:10,241 --> 00:30:12,109 What about your parents? 390 00:30:12,111 --> 00:30:14,278 Lagertha: hmm. 391 00:30:14,280 --> 00:30:16,446 They were just farmers. 392 00:30:16,448 --> 00:30:19,516 Surely nobody is just a farmer. 393 00:30:21,920 --> 00:30:23,854 Believe me, Princess, 394 00:30:23,856 --> 00:30:25,489 that is exactly what some people are, 395 00:30:25,491 --> 00:30:28,091 and are happy to be. 396 00:30:29,027 --> 00:30:31,028 Forgive me. 397 00:30:34,399 --> 00:30:36,033 Do you remember me, Bjorn? 398 00:30:36,035 --> 00:30:39,036 Do you remember we stood in front of the tree of life? 399 00:30:39,038 --> 00:30:42,539 It wasn't Yggdrasil - it was just a tree. 400 00:30:44,375 --> 00:30:47,311 Aslaug: you're right. We both know that. 401 00:30:47,313 --> 00:30:49,213 It creates a bond between us. 402 00:30:49,215 --> 00:30:51,615 Bjorn: i don't think so. 403 00:30:51,617 --> 00:30:53,617 We don't have any bond. 404 00:30:53,619 --> 00:30:56,320 I don't want any bond with you. 405 00:30:58,323 --> 00:31:00,557 (Uneasy silence) 406 00:31:04,096 --> 00:31:09,199 Aslaug: all right. All right, so we'll take quite a lot. 407 00:31:09,201 --> 00:31:12,302 Bjorn: why don't you just tell her that she has to leave soon? 408 00:31:12,304 --> 00:31:14,037 She can't stay here. 409 00:31:14,039 --> 00:31:16,340 She is carrying my child. 410 00:31:16,342 --> 00:31:19,176 She brings unhappiness and difficulty. 411 00:31:19,178 --> 00:31:22,179 Can't you see that? Are you blind? 412 00:31:25,583 --> 00:31:28,385 I know it is hard for you to accept, 413 00:31:28,387 --> 00:31:31,922 but unhappiness is more common than happiness. 414 00:31:34,125 --> 00:31:36,894 Who told you you should be happy? 415 00:31:38,930 --> 00:31:41,598 You've come to an age where you must be grow up 416 00:31:41,600 --> 00:31:44,234 and be responsible about such things. 417 00:31:45,303 --> 00:31:49,406 When I was your age, i had many friends. 418 00:31:49,408 --> 00:31:52,009 All are dead. 419 00:31:52,944 --> 00:31:56,446 Their happiness is... Neither here nor there. 420 00:32:00,351 --> 00:32:02,219 Siggy: how much do you know about this woman? 421 00:32:02,221 --> 00:32:04,988 Only what Bjorn told me, which was not much. 422 00:32:04,990 --> 00:32:08,191 He did not wish to be disloyal to his father. 423 00:32:10,528 --> 00:32:12,195 (Sighs heavily) i did not know 424 00:32:12,197 --> 00:32:14,965 she was carrying his child, though. 425 00:32:14,967 --> 00:32:16,700 And you believe it? 426 00:32:16,702 --> 00:32:19,069 Lagertha: Ragnar believes it. 427 00:32:20,305 --> 00:32:24,408 What of all her stories of Brunhilde and Sigurd? 428 00:32:24,410 --> 00:32:25,943 I suppose so. 429 00:32:25,945 --> 00:32:28,478 She is clearly different from us. 430 00:32:29,414 --> 00:32:31,648 (Women chatter nearby) 431 00:32:33,184 --> 00:32:35,686 What are you going to do? 432 00:32:37,522 --> 00:32:39,456 I don't know. 433 00:32:41,292 --> 00:32:44,528 I must do what is right for my son. 434 00:32:49,200 --> 00:32:51,435 (Water splashes) 435 00:32:53,204 --> 00:32:56,106 (Geese honk, people chatter) 436 00:32:59,477 --> 00:33:01,712 Oh, Floki! 437 00:33:04,248 --> 00:33:07,017 I'm not dead yet, Bjorn. 438 00:33:07,986 --> 00:33:10,053 No thanks to you, Ragnar. 439 00:33:10,055 --> 00:33:13,657 Ragnar: oh. Say what you'd like about me, 440 00:33:13,659 --> 00:33:18,095 I'm just glad that the gods were stupid enough to save you. 441 00:33:18,097 --> 00:33:21,765 Floki: the gods... and Helga. 442 00:33:26,437 --> 00:33:29,039 You must regain your strength. 443 00:33:29,041 --> 00:33:30,107 There's much to do: 444 00:33:30,109 --> 00:33:32,442 A whole fleet of boats to be built. 445 00:33:32,444 --> 00:33:35,245 You and I have seen nothing yet. 446 00:33:35,247 --> 00:33:37,481 Our journeys have just begun. 447 00:33:38,483 --> 00:33:40,183 Floki: it's true! 448 00:33:40,185 --> 00:33:42,552 I thought I was dead 449 00:33:42,554 --> 00:33:46,590 and while I was dead, i was dreaming of other places, 450 00:33:46,592 --> 00:33:50,160 the places that you and i shall sail to, Ragnar. 451 00:33:50,162 --> 00:33:52,696 (Laboured breath, exhales in pain) 452 00:33:53,631 --> 00:33:55,365 Rest. 453 00:33:57,068 --> 00:33:58,735 Come on, boy. 454 00:33:58,737 --> 00:34:01,271 (Wind blows fiercely) 455 00:34:02,206 --> 00:34:06,276 (Loud chatter fills the hall, fire crackles) 456 00:34:07,378 --> 00:34:09,679 (Doors bang open) 457 00:34:09,681 --> 00:34:12,449 Bjorn: Floki! man: hey, Floki! 458 00:34:12,451 --> 00:34:15,452 Floki: hello, Bjorn. man: Floki! 459 00:34:17,055 --> 00:34:19,322 (Doors latches) 460 00:34:19,324 --> 00:34:22,559 (Loud chatter resumes) 461 00:34:39,444 --> 00:34:41,678 (Everybody quiets down) 462 00:34:43,081 --> 00:34:44,481 Aslaug: I hope you will accept what I have chosen 463 00:34:44,483 --> 00:34:46,416 and prepared for you? 464 00:34:47,718 --> 00:34:51,521 (Hushed whispers and laughter) 465 00:34:51,523 --> 00:34:53,290 Woman: generous! 466 00:34:54,358 --> 00:34:56,827 I did not expect you to go to so much trouble. 467 00:34:56,829 --> 00:35:00,530 Aslaug: it is no trouble, if it is pleasing to you. 468 00:35:03,134 --> 00:35:06,369 (People laugh and chatter) 469 00:35:13,845 --> 00:35:15,445 To tell you the truth, 470 00:35:15,447 --> 00:35:18,448 I did not imagine you could cook! 471 00:35:18,450 --> 00:35:20,717 Aslaug: i can't. My women cooked, 472 00:35:20,719 --> 00:35:23,153 I just bought the ingredients. 473 00:35:28,526 --> 00:35:33,263 Ragnar: looking at both of you here, in my hall, 474 00:35:33,265 --> 00:35:36,867 I see no reason why you two should not get on together. 475 00:35:41,706 --> 00:35:45,609 You two are very different, yet both strong. 476 00:35:49,680 --> 00:35:52,215 I have heard that similar arrangements exist 477 00:35:52,217 --> 00:35:54,384 all over this country. 478 00:35:56,654 --> 00:35:59,289 What arrangements? 479 00:36:03,394 --> 00:36:07,497 That an Earl can live with more than one woman. 480 00:36:09,667 --> 00:36:12,669 In fact, it is not unusual. 481 00:36:14,772 --> 00:36:17,574 It works to the benefit of everyone, 482 00:36:17,576 --> 00:36:19,809 especially the children. 483 00:36:23,581 --> 00:36:27,884 Of both marriages, of course. 484 00:36:30,555 --> 00:36:33,890 Aslaug: it's true. I know of many such instances. 485 00:36:33,892 --> 00:36:36,326 Yes. 486 00:36:40,431 --> 00:36:44,868 Is that what you're suggesting? 487 00:36:48,940 --> 00:36:54,945 If I were, what would you say? 488 00:37:04,722 --> 00:37:08,959 I'm sorry, but this woman is carrying my child. 489 00:37:09,894 --> 00:37:13,563 I must take care of her. You must accept her. 490 00:37:17,835 --> 00:37:23,473 When we lost our unborn son, it broke my heart. 491 00:37:23,475 --> 00:37:26,743 I had failed and I will not fail again. 492 00:37:30,815 --> 00:37:34,251 I cannot turn this woman away. 493 00:37:35,953 --> 00:37:39,389 I have to take care of my child. 494 00:37:43,995 --> 00:37:46,763 (Sighs heavily) 495 00:37:55,840 --> 00:37:59,276 (Townspeople chatter) 496 00:38:06,350 --> 00:38:08,618 Don't forget the axe. 497 00:38:14,558 --> 00:38:16,793 You are leaving then? 498 00:38:19,664 --> 00:38:22,299 Of course I'm leaving. 499 00:38:23,301 --> 00:38:25,969 Torstein: is Bjorn going with you? 500 00:38:27,872 --> 00:38:29,506 That's up to Bjorn. 501 00:38:39,050 --> 00:38:43,320 Bjorn, you have a big choice to make. 502 00:38:44,655 --> 00:38:47,924 I admire your mother - we all do - 503 00:38:47,926 --> 00:38:50,794 but you have to stay with your father. 504 00:38:50,796 --> 00:38:52,629 If you don't, you will regret it 505 00:38:52,631 --> 00:38:54,731 for the rest of your life. 506 00:38:56,000 --> 00:39:01,438 Remember, your father is Ragnar Lothbrok. 507 00:39:09,613 --> 00:39:13,850 (Townspeople chatter) 508 00:39:22,560 --> 00:39:24,828 Bjorn. 509 00:39:32,937 --> 00:39:36,373 You have to choose. 510 00:39:39,477 --> 00:39:41,711 Say it now. 511 00:39:44,115 --> 00:39:47,384 I... I choose my father. 512 00:39:54,692 --> 00:39:57,394 (Emotional) very well. 513 00:39:57,396 --> 00:39:59,629 (Tearful, shaky breaths) 514 00:40:02,633 --> 00:40:04,167 (Light kiss) 515 00:40:16,847 --> 00:40:19,082 (Shaky, emotional breaths) 516 00:40:22,853 --> 00:40:25,088 (Quiet whimper) 517 00:40:38,669 --> 00:40:40,837 (Shaky, emotional breaths) 518 00:40:40,839 --> 00:40:44,774 (Cart rattles, tack jingles lightly) 519 00:40:50,781 --> 00:40:53,550 (Weeping) 520 00:40:54,885 --> 00:40:58,121 (Hooves thud) 521 00:41:03,227 --> 00:41:05,128 What? 522 00:41:05,130 --> 00:41:07,564 Mother's left. 523 00:41:09,600 --> 00:41:11,201 (Horse whinnies) 524 00:41:11,203 --> 00:41:12,735 Move! 525 00:41:12,737 --> 00:41:14,804 (Hooves thud) 526 00:41:16,607 --> 00:41:18,741 (Water splashes) 527 00:41:18,743 --> 00:41:20,977 (Galloping hard) 528 00:41:22,746 --> 00:41:25,014 (Cart rattles to a stop) 529 00:41:25,016 --> 00:41:27,917 Ragnar: you're really going to abandon me 530 00:41:27,919 --> 00:41:30,253 without even saying a word? 531 00:41:31,188 --> 00:41:35,258 You insult and humiliate me. 532 00:41:35,260 --> 00:41:38,561 I have no choice but to leave you 533 00:41:38,563 --> 00:41:39,896 and divorce you. 534 00:41:40,831 --> 00:41:42,899 I don't want you to go. 535 00:41:45,169 --> 00:41:47,604 It's fate. 536 00:41:51,575 --> 00:41:53,009 (Running footsteps) 537 00:41:53,944 --> 00:41:56,012 (Panting) 538 00:42:01,151 --> 00:42:05,288 I've changed my mind. I'm coming with you. 539 00:42:05,290 --> 00:42:07,724 (Panting) 540 00:42:15,900 --> 00:42:18,134 (Emotional exhale) 541 00:42:22,706 --> 00:42:25,775 (Shaky, emotional breath) 542 00:42:33,751 --> 00:42:36,019 (Shakily) look after your mother. 543 00:42:38,856 --> 00:42:40,323 (Emotional exhale) 544 00:42:40,325 --> 00:42:42,759 Lagertha: come on. 545 00:42:46,330 --> 00:42:47,997 (Sniffs) move on. 546 00:42:47,999 --> 00:42:51,034 (Cart rattles away) 547 00:42:52,703 --> 00:43:03,279 ♪ 548 00:43:03,281 --> 00:43:05,648 (Emotional exhale) 549 00:43:06,684 --> 00:43:08,918 (Bleating) 550 00:43:13,057 --> 00:43:15,858 (Horse neighs softly, goats bleat) 551 00:43:17,061 --> 00:43:19,963 (Footsteps crunch in the dirt) 552 00:43:30,708 --> 00:43:33,810 (Retreating footsteps)