1
00:00:00,400 --> 00:00:14,613
♪
2
00:00:14,615 --> 00:00:26,158
♪
3
00:00:28,461 --> 00:00:32,498
Ragnar:
I've had no message
from my brother,
4
00:00:32,500 --> 00:00:38,070
but I still believe in my heart
that he will not betray me,
5
00:00:38,072 --> 00:00:40,606
for he has no reason.
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,545
Who needs a reason
for betrayal?
7
00:00:47,480 --> 00:00:50,783
One must always think
the worst, Ragnar,
8
00:00:50,785 --> 00:00:53,652
even of your own kin.
9
00:00:53,654 --> 00:00:58,090
That way, you avoid too much
disappointment in life.
10
00:00:58,825 --> 00:01:01,260
(Bird cries)
11
00:01:06,499 --> 00:01:10,269
(Harsh wind blows)
12
00:01:12,705 --> 00:01:15,774
(Wind whistles)
13
00:01:22,849 --> 00:01:35,594
♪
14
00:01:43,837 --> 00:01:46,205
(Expresses water forcefully
from nose)
15
00:01:46,207 --> 00:01:48,674
(Horn bellows
in the distance)
16
00:01:50,610 --> 00:01:53,679
(Horse snorts nervously)
17
00:02:00,720 --> 00:02:03,388
There is the treacherous one.
18
00:02:04,390 --> 00:02:06,458
I was right, Ragnar.
19
00:02:06,460 --> 00:02:09,661
(Inhales forcefully)
i was right.
20
00:02:09,663 --> 00:02:19,705
♪
21
00:02:19,707 --> 00:02:26,211
♪
22
00:02:26,213 --> 00:02:31,583
♪
23
00:02:31,585 --> 00:02:33,886
♪ more,
give me more ♪
24
00:02:33,888 --> 00:02:37,156
♪ give me more
25
00:02:37,158 --> 00:02:42,661
♪ if I had a heart
i could love you ♪
26
00:02:42,663 --> 00:02:46,665
♪ if I had a voice
i would sing ♪
27
00:02:48,401 --> 00:02:53,605
♪ after the night
when I wake up ♪
28
00:02:53,607 --> 00:02:58,744
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
29
00:02:59,679 --> 00:03:05,384
♪ I... I... I...
30
00:03:05,386 --> 00:03:09,621
♪ If I had a voice
i would sing ♪
31
00:03:09,623 --> 00:03:15,260
♪
32
00:03:16,196 --> 00:03:19,531
(Horse gallops,
panting hard)
33
00:03:24,637 --> 00:03:26,405
(Horn bellows)
34
00:03:27,473 --> 00:03:29,241
Rider approaching!
35
00:03:36,783 --> 00:03:38,850
(Horse nickers and snorts)
36
00:03:40,920 --> 00:03:42,854
What is it you want?
37
00:03:42,856 --> 00:03:45,390
Arne: I'm here on behalf of Ragnar Lothbrok.
38
00:03:45,392 --> 00:03:48,527
I want to speak
to his brother.
39
00:03:49,929 --> 00:03:51,697
Jarl Borg:
then speak.
40
00:03:53,733 --> 00:03:56,468
Rollo,
41
00:03:56,470 --> 00:03:59,471
you and I fought together
many times.
42
00:03:59,473 --> 00:04:02,474
I don't suppose
you've forgotten.
43
00:04:02,476 --> 00:04:05,811
I think of you
as a brother -
44
00:04:05,813 --> 00:04:09,681
but over there
is your real brother,
45
00:04:09,683 --> 00:04:12,618
your own flesh and blood.
46
00:04:12,620 --> 00:04:15,587
Are you sure you want to raise
your axe against him?
47
00:04:16,589 --> 00:04:18,991
Did Ragnar send you?
48
00:04:20,960 --> 00:04:24,563
(Inhales deeply and exhales)
49
00:04:30,270 --> 00:04:33,338
What answer
shall I give him?
50
00:04:34,874 --> 00:04:36,942
(Exhales slowly)
51
00:04:37,877 --> 00:04:40,646
Tell him I shall answer him
with blood.
52
00:04:44,751 --> 00:04:47,986
(Wind howls)
53
00:05:00,300 --> 00:05:03,535
(Harsh wind blows)
54
00:05:16,849 --> 00:05:19,551
(Inhales and exhales
forcefully)
55
00:05:21,087 --> 00:05:22,587
Shield-wall!
56
00:05:22,589 --> 00:05:23,822
Warriors:
(Roar fiercely)
57
00:05:26,459 --> 00:05:27,793
Jarl Borg:
shield-wall!
58
00:05:27,795 --> 00:05:29,861
Borg's warriors:
(Roar fiercely)
59
00:05:31,364 --> 00:05:33,065
spears!
60
00:05:37,770 --> 00:05:39,638
(Forceful breaths)
61
00:05:41,341 --> 00:05:42,641
Charge!
62
00:05:42,643 --> 00:05:45,844
(Warriors scream battle cries,
ground rumbles)
63
00:05:45,846 --> 00:05:48,547
Jarl Borg:
(Yells battle command)
64
00:05:48,549 --> 00:05:50,782
Borg's warriors:
(Scream fiercely)
65
00:05:53,786 --> 00:05:56,555
(Ground rumbles)
66
00:05:57,790 --> 00:05:59,624
(spears clack,
shields smash)
67
00:05:59,626 --> 00:06:02,494
(Bodies crash,
axes clank)
68
00:06:02,496 --> 00:06:04,129
(Grunts of effort)
69
00:06:05,064 --> 00:06:07,833
(Fierce grunt)
hold the wall!
70
00:06:09,502 --> 00:06:11,570
Aggghhhh!
(Axes whip through air)
71
00:06:11,572 --> 00:06:13,138
Ungh!
72
00:06:14,073 --> 00:06:16,575
Floki:
ungh! Ungh!
73
00:06:17,643 --> 00:06:20,712
(Shields clank and thud
forcefully)
74
00:06:21,647 --> 00:06:23,415
Aggghhhhh!
75
00:06:24,984 --> 00:06:28,420
(Fighting grunts,
punching thuds)
76
00:06:33,659 --> 00:06:36,161
(Fighting grunts.
Blades and shields clash)
77
00:06:36,163 --> 00:06:37,696
(Forceful grunt)
78
00:06:38,631 --> 00:06:40,999
Rollo:
your death is on its way!
79
00:06:41,001 --> 00:06:43,602
Agghhhh! Agghhhh!
80
00:06:46,539 --> 00:06:49,441
Agggghhhhhhhhhhhh!
81
00:06:49,443 --> 00:06:50,509
(Blade rings on impact)
82
00:06:50,511 --> 00:06:52,878
Ungh! Unnngh!
83
00:06:55,181 --> 00:06:58,817
(Fighting grunts,
weapons smash)
84
00:06:58,819 --> 00:07:00,886
Ungh! Aggghhhhh!
85
00:07:03,589 --> 00:07:06,658
Ungh! Ungh!
86
00:07:08,127 --> 00:07:10,429
(Hard smash)
87
00:07:10,431 --> 00:07:13,165
(Struggling grunts)
88
00:07:19,005 --> 00:07:21,873
(Straining grunts)
89
00:07:24,710 --> 00:07:26,111
Ungh!
90
00:07:30,049 --> 00:07:32,484
(Hard blows)
91
00:07:34,787 --> 00:07:37,722
(Distorted breathing)
92
00:07:39,592 --> 00:07:42,461
Floki: ungh!
Jarl Borg: (Grunts)
93
00:07:42,463 --> 00:07:43,728
(Hard whack)
ungh!
94
00:07:43,730 --> 00:07:46,097
Rollo: yah!
Floki: (Groans)
95
00:07:46,099 --> 00:07:49,668
(Fighting grunts)
96
00:07:51,904 --> 00:07:53,805
(Gasping for air)
97
00:07:55,241 --> 00:07:57,042
Ungh!
98
00:07:57,044 --> 00:07:59,010
(Charging cry)
ungh!
99
00:08:03,082 --> 00:08:04,950
(Sickening crunch)
aggghhhhhh!
100
00:08:06,118 --> 00:08:07,719
Ungh!
101
00:08:08,754 --> 00:08:10,689
(Hard blow)
agh!
102
00:08:11,958 --> 00:08:14,726
(Weapon slices)
103
00:08:16,262 --> 00:08:18,597
(Heavy distorted breath)
104
00:08:18,599 --> 00:08:19,764
Torstein:
Floki!
105
00:08:19,766 --> 00:08:21,166
Ungh!
106
00:08:21,168 --> 00:08:25,537
(Weapons clank and slice,
warriors grunt and yell)
107
00:08:35,882 --> 00:08:37,883
Aaggghhhhhhh!
108
00:08:37,885 --> 00:08:40,852
(Hard blows,
fighting grunts)
109
00:08:43,589 --> 00:08:44,856
Ungh!
110
00:08:45,791 --> 00:08:47,726
Rollo: ungh!
Arne: agh!
111
00:08:51,063 --> 00:08:52,964
(Pained grunt)
112
00:08:55,067 --> 00:08:57,135
(Charging cry)
113
00:08:57,137 --> 00:08:59,571
(Grunting with effort)
114
00:09:02,008 --> 00:09:03,875
Aggghhhhhh!
115
00:09:05,879 --> 00:09:10,282
Arne: (Screams in pain)
Rollo: (Growls, straining)
116
00:09:14,053 --> 00:09:17,856
(Grunts in pain,
gasps for breath)
117
00:09:20,893 --> 00:09:23,295
Aggghhhh!
118
00:09:27,233 --> 00:09:30,669
(Grunting and choking
in pain)
119
00:09:36,809 --> 00:09:39,611
(Screaming and yelling
fades out)
120
00:09:43,816 --> 00:09:47,152
(Ear-ringing silence)
121
00:09:52,091 --> 00:09:56,328
(Men yell and scream,
weapons clank and slice)
122
00:09:58,164 --> 00:10:00,599
(Readying breaths)
123
00:10:01,701 --> 00:10:03,802
Is this what you really want,
brother?
124
00:10:03,804 --> 00:10:05,203
(Threatening grunt)
125
00:10:05,205 --> 00:10:07,272
(Breathing hard)
126
00:10:13,179 --> 00:10:16,615
(Threatening grunts)
127
00:10:18,884 --> 00:10:22,654
(Men scream and weapons clash
all around)
128
00:10:24,323 --> 00:10:26,758
(Spear clatters)
129
00:10:28,294 --> 00:10:31,162
I cannot fight you.
130
00:10:33,633 --> 00:10:36,868
(Weapons clash,
warriors grunt and scream)
131
00:10:40,006 --> 00:10:42,240
(Sighs deeply)
132
00:10:48,080 --> 00:10:50,315
(Breathing hard)
133
00:10:59,959 --> 00:11:04,195
(Footsteps crunch,
weapons clank)
134
00:11:08,434 --> 00:11:10,001
Floki:
(Groans weakly)
135
00:11:18,044 --> 00:11:20,278
(Wind blows)
136
00:11:35,161 --> 00:11:38,163
King Horik:
without being defeated,
137
00:11:39,166 --> 00:11:42,333
of the slaughter
of our young men.
138
00:11:42,335 --> 00:11:45,003
So, Jarl Borg,
139
00:11:45,005 --> 00:11:47,005
I offer you...
140
00:11:47,007 --> 00:11:51,209
One third of the profits
from the disputed lands.
141
00:11:51,211 --> 00:11:54,779
Unless you continue
to dispute my claim to it.
142
00:11:56,482 --> 00:11:57,949
I would rather
go back fighting,
143
00:11:57,951 --> 00:12:00,919
than receive
such scant justice.
144
00:12:01,954 --> 00:12:03,388
(Weary, frustrated sigh)
145
00:12:06,092 --> 00:12:09,728
So you will not accept
my fair offer?
146
00:12:11,363 --> 00:12:13,231
No.
147
00:12:18,938 --> 00:12:22,941
Why do we continue
looking inwards?
148
00:12:25,945 --> 00:12:28,012
(Shouts)
why?!
149
00:12:29,081 --> 00:12:31,049
Why do we fight each other
150
00:12:31,051 --> 00:12:34,886
about this piece
or that piece of land?
151
00:12:34,888 --> 00:12:38,957
Why are we not looking outwards
to the west?
152
00:12:40,226 --> 00:12:43,762
If we raided together,
153
00:12:44,497 --> 00:12:48,933
we would not need to fight
amongst ourselves.
154
00:12:49,869 --> 00:12:54,172
We would not need to kill
anymore of our young folk.
155
00:12:54,174 --> 00:12:57,809
But instead,
156
00:12:57,811 --> 00:13:00,812
offer them land,
157
00:13:00,814 --> 00:13:03,548
land that they can farm.
158
00:13:03,550 --> 00:13:05,550
Warrior:
(Quietly)
he speaks the truth.
159
00:13:10,389 --> 00:13:14,325
My mind tends the same way
as Ragnar's.
160
00:13:14,327 --> 00:13:16,928
It is my intention
to join with him
161
00:13:16,930 --> 00:13:18,997
and sail west.
162
00:13:20,065 --> 00:13:22,467
What do you say,
Jarl Borg?
163
00:13:26,806 --> 00:13:28,106
Yes,
164
00:13:29,842 --> 00:13:31,442
I will raid with you,
165
00:13:34,046 --> 00:13:37,215
and so I accept your offer.
166
00:13:41,120 --> 00:13:43,354
(Warriors talk quietly)
167
00:13:56,202 --> 00:13:59,237
Not that you'd care,
brother,
168
00:13:59,239 --> 00:14:02,173
but your niece, Gyda,
is dead.
169
00:14:05,411 --> 00:14:07,245
Time to go home.
170
00:14:08,948 --> 00:14:10,515
(Spits in disgust,
groans)
171
00:14:16,922 --> 00:14:20,158
(Water churns)
172
00:14:21,560 --> 00:14:28,533
♪
173
00:14:29,468 --> 00:14:31,536
(Shouts of surprise
in the distance)
174
00:14:32,471 --> 00:14:35,540
(Cries of excitement)
175
00:14:44,550 --> 00:14:46,985
(Chain clanks,
Torstein grunts with effort)
176
00:14:50,222 --> 00:14:53,091
(Women weep openly)
177
00:14:53,093 --> 00:14:55,326
Helga:
Floki! My sweetheart!
178
00:14:56,262 --> 00:14:58,897
Don't die.
Please don't die.
179
00:14:58,899 --> 00:15:00,498
Woman:
what's happened to them?!
180
00:15:01,667 --> 00:15:04,969
Townspeople:
(Shout angrily)
181
00:15:05,971 --> 00:15:07,105
One eye died.
182
00:15:08,340 --> 00:15:10,108
Arne?!
183
00:15:13,112 --> 00:15:15,179
Rollo killed him.
184
00:15:17,283 --> 00:15:21,586
And Floki may not survive
for he is so badly wounded.
185
00:15:25,457 --> 00:15:26,991
Lagertha:
this was not your quarrel.
186
00:15:26,993 --> 00:15:29,060
You should not have
become involved.
187
00:15:29,062 --> 00:15:30,128
Look what has happened!
188
00:15:30,130 --> 00:15:32,030
No man can walk
through life
189
00:15:32,032 --> 00:15:34,699
without things happening
to him, Lagertha.
190
00:15:34,701 --> 00:15:36,301
You chose.
191
00:15:36,303 --> 00:15:39,237
Yes. I chose -
and Rollo chose.
192
00:15:39,239 --> 00:15:41,306
And Rollo's choice
led to all this!
193
00:15:41,308 --> 00:15:43,441
Bjorn:
don't argue you two.
194
00:15:46,712 --> 00:15:50,114
I am weary
and I'm blood-sickened,
195
00:15:51,550 --> 00:15:54,252
and that is the truth.
196
00:15:55,354 --> 00:15:57,689
(Bites food)
197
00:15:57,691 --> 00:15:59,691
(Quietly)
who is Aslaug?
198
00:16:01,427 --> 00:16:03,361
(Grunts angrily,
plate strikes floor)
199
00:16:05,197 --> 00:16:06,998
Stop.
200
00:16:08,200 --> 00:16:11,002
Who is Aslaug?
201
00:16:11,004 --> 00:16:13,504
She's a gotaland Princess.
202
00:16:13,506 --> 00:16:15,473
We met her over there.
203
00:16:15,475 --> 00:16:17,208
You just met her?
204
00:16:17,210 --> 00:16:19,310
Siggy:
(Warningly)
Lagertha.
205
00:16:20,279 --> 00:16:23,214
What has the boy
told you?
206
00:16:26,585 --> 00:16:28,486
What did you tell her,
boy?
207
00:16:29,421 --> 00:16:32,557
Lagertha:
it doesn't matter
what Bjorn says.
208
00:16:32,559 --> 00:16:34,625
What do you say?
209
00:16:37,596 --> 00:16:39,197
Ragnar
i say...
210
00:16:40,132 --> 00:16:42,200
(Chairs crash)
211
00:16:43,369 --> 00:16:45,236
We should not wash
our dirty clothes
212
00:16:45,238 --> 00:16:47,472
in front of others.
213
00:16:52,311 --> 00:16:54,245
(Water splashes
and drips)
214
00:16:54,247 --> 00:16:56,481
(Doors crash open)
215
00:16:58,684 --> 00:17:01,085
Ungh!
216
00:17:01,087 --> 00:17:02,387
Ungh!
(Object smashes)
217
00:17:02,389 --> 00:17:04,155
Did you have sex
with her?
218
00:17:04,157 --> 00:17:07,125
Yes,
i had sex with her.
219
00:17:09,061 --> 00:17:11,462
(Object clatters)
how many times?!
220
00:17:12,398 --> 00:17:14,165
Once.
221
00:17:15,501 --> 00:17:18,369
Ungh!
(Struggling grunts)
222
00:17:19,304 --> 00:17:21,539
(Panting)
223
00:17:28,047 --> 00:17:30,548
I don't love her.
224
00:17:30,550 --> 00:17:32,450
(Sharp gasp)
225
00:17:35,721 --> 00:17:39,424
How can I make you
let this go?
226
00:17:39,426 --> 00:17:41,159
Never see her again.
227
00:17:41,161 --> 00:17:42,727
Done.
228
00:17:47,733 --> 00:17:49,801
Never again.
229
00:17:51,136 --> 00:17:53,371
(Passionate gasp)
230
00:17:53,373 --> 00:17:56,374
Bjorn:
why are there such problems
between you?
231
00:17:56,376 --> 00:17:58,543
Ragnar:
you know why.
232
00:17:58,545 --> 00:18:00,845
But I don't want there
to be problems.
233
00:18:00,847 --> 00:18:02,847
Can't you just say sorry
for what you've done?
234
00:18:02,849 --> 00:18:06,117
(Laughs) it's not so easy
with your mother.
235
00:18:08,854 --> 00:18:12,190
And what will happen
to Rollo?
236
00:18:12,192 --> 00:18:14,592
Ragnar:
i cannot judge my own brother.
237
00:18:14,594 --> 00:18:18,296
We will have an assembly
and the law-giver will judge.
238
00:18:18,298 --> 00:18:20,698
We will take Rollo
up to the law rock
239
00:18:20,700 --> 00:18:23,534
and that is where his fate
will be decided.
240
00:18:25,437 --> 00:18:27,538
What's that you have?
241
00:18:27,540 --> 00:18:30,641
A gold coin.
From England.
242
00:18:32,811 --> 00:18:34,345
You see?
243
00:18:34,347 --> 00:18:37,115
It even has King Aelle's
face upon it.
244
00:18:44,123 --> 00:18:46,891
So it's worth a fortune?
245
00:18:48,794 --> 00:18:51,496
(Townspeople chatter,
seagulls cry)
246
00:18:52,431 --> 00:18:54,665
(Approaching footsteps)
247
00:18:57,436 --> 00:19:00,671
Torstein:
what do you want?
248
00:19:00,673 --> 00:19:02,640
To talk to him.
249
00:19:27,933 --> 00:19:31,369
(Whispers)
Rollo...
250
00:19:32,704 --> 00:19:35,840
Rollo, it's me.
251
00:19:38,277 --> 00:19:41,879
Don't bother.
252
00:19:43,615 --> 00:19:46,617
You cannot warm up
a dead man.
253
00:19:46,619 --> 00:19:48,953
(Angry shouting
and jeering)
254
00:19:48,955 --> 00:19:51,222
Man:
he is without honor!
255
00:19:52,357 --> 00:19:55,693
Man 2: kill him!
women: I spit on you!
256
00:19:58,263 --> 00:20:00,598
Man and woman:
traitor! Traitor!
257
00:20:01,533 --> 00:20:03,634
Woman 2:
now he'll pay
for what he's done!
258
00:20:03,636 --> 00:20:06,370
Woman 3: kill him!
man 2: traitor! Traitor!
259
00:20:06,372 --> 00:20:08,439
Woman 4:
kill him!
260
00:20:10,976 --> 00:20:13,244
Woman 5:
shame on you!
261
00:20:14,646 --> 00:20:16,814
(Bangs staff)
262
00:20:16,816 --> 00:20:21,452
Law-giver:
people, as your law-giver,
263
00:20:21,454 --> 00:20:25,423
I have been asked to determine
the fate of this man.
264
00:20:26,825 --> 00:20:30,895
This man chose to fight
with our enemies;
265
00:20:32,664 --> 00:20:35,666
chose to fight against
his brother.
266
00:20:35,668 --> 00:20:44,442
Law-giver:
he killed many of our sons,
brothers, fathers.
267
00:20:45,377 --> 00:20:47,445
What hope is there
for him?
268
00:20:47,447 --> 00:20:49,580
Townspeople:
(Angry jeers)
269
00:20:49,582 --> 00:20:51,482
Torstein: he has no defense!
(Murmurs of agreement)
270
00:20:51,484 --> 00:20:52,883
Man:
he has no defense!
271
00:20:52,885 --> 00:20:54,752
Law-giver:
this man deserves to die.
272
00:20:54,754 --> 00:20:56,420
Townspeople:
yeah!
273
00:20:56,422 --> 00:20:59,490
We all know that.
274
00:20:59,492 --> 00:21:03,461
But... I have decided
to spare him.
275
00:21:03,463 --> 00:21:06,364
(Shouts of disagreement)
276
00:21:06,366 --> 00:21:09,667
Law-giver:
I have taken the advice
of the gods.
277
00:21:11,570 --> 00:21:13,738
If they had wanted him dead,
278
00:21:13,740 --> 00:21:16,674
he would have died
in battle.
279
00:21:16,676 --> 00:21:19,343
But they spared him.
280
00:21:19,345 --> 00:21:20,778
He came forward
281
00:21:20,780 --> 00:21:23,881
and threw himself
upon the mercy of his brother.
282
00:21:23,883 --> 00:21:28,653
He behaved in an interesting
and unexpected way,
283
00:21:28,655 --> 00:21:32,423
and therefore,
I conclude...
284
00:21:32,425 --> 00:21:35,693
That the gods have made
their own judgment,
285
00:21:35,695 --> 00:21:37,461
which I cannot overturn.
286
00:21:37,463 --> 00:21:38,896
(Shouts of anger
and disbelief)
287
00:21:38,898 --> 00:21:42,633
Law-giver:
i therefore order
this man be set free.
288
00:21:42,635 --> 00:21:44,769
Crowd:
(Shouts angrily)
289
00:21:44,771 --> 00:21:46,737
Man:
kill the traitor!
290
00:21:48,907 --> 00:21:51,709
Torstein:
we should kill him anyway.
You are the Earl!
291
00:21:51,711 --> 00:21:54,612
No. We must obey the law.
292
00:21:55,547 --> 00:21:58,316
Who is the law-giver?
Just an ordinary man.
293
00:21:58,318 --> 00:22:01,552
Not when he stands
on the sacred stone.
294
00:22:03,522 --> 00:22:17,735
♪
295
00:22:17,737 --> 00:22:21,739
♪
296
00:22:24,109 --> 00:22:26,544
(Wind blows)
297
00:22:27,612 --> 00:22:31,682
(Ships creak, dog barks,
seagulls cry)
298
00:22:38,790 --> 00:22:41,859
(Goats bleat,
geese honk)
299
00:22:56,575 --> 00:22:58,743
(Sighs heavily)
300
00:22:58,745 --> 00:23:01,579
I wanted to step out
of your shadow.
301
00:23:03,081 --> 00:23:05,416
You understand that,
don't you?
302
00:23:09,155 --> 00:23:14,592
There was...
There was no sunlight,
303
00:23:16,728 --> 00:23:19,163
no sunlight at all.
304
00:23:26,838 --> 00:23:29,073
(Ships creaks,
seagulls cry)
305
00:23:32,611 --> 00:23:34,645
(Door creaks open)
306
00:23:39,017 --> 00:23:41,185
What are you doing?
307
00:23:41,187 --> 00:23:43,087
Leaving.
308
00:23:47,859 --> 00:23:52,463
Everyone hates me here -
with good reason.
309
00:23:52,465 --> 00:23:55,499
I have betrayed them.
310
00:23:55,501 --> 00:23:58,469
There is no point
in my staying.
311
00:24:01,106 --> 00:24:02,706
But you were going
to leave
312
00:24:02,708 --> 00:24:04,108
and not even say
goodbye to me?
313
00:24:04,110 --> 00:24:06,744
I thought you would
prefer it that way.
314
00:24:14,619 --> 00:24:17,788
Do you really know me
so little?
315
00:24:19,558 --> 00:24:24,628
I have nothing
to offer you.
316
00:24:30,235 --> 00:24:37,241
It would have been better
for you, for me, for everyone
317
00:24:37,243 --> 00:24:39,777
if I had been executed.
318
00:24:40,912 --> 00:24:44,148
So you take no account
of the gods?
319
00:24:48,620 --> 00:24:51,188
What is it the gods
have offered you?
320
00:24:51,190 --> 00:24:53,624
A lifetime
of humiliation.
321
00:24:53,626 --> 00:24:56,160
Siggy:
no! That is not it!
322
00:24:56,162 --> 00:24:59,563
The gods have offered you
a chance to be reborn,
323
00:24:59,565 --> 00:25:01,699
to be redeemed,
to gain Valhalla.
324
00:25:01,701 --> 00:25:04,034
That is what
they have offered you.
325
00:25:05,270 --> 00:25:07,738
But you,
you want to run away.
326
00:25:07,740 --> 00:25:10,841
You want to hide in a hole
somewhere.
327
00:25:11,910 --> 00:25:14,545
Where else can I go?
328
00:25:14,547 --> 00:25:18,048
Why do you have to go
anywhere?
329
00:25:23,989 --> 00:25:27,591
(Birds chirp and cry,
fire crackles)
330
00:25:29,194 --> 00:25:31,695
Ragnar:
Gyda,
331
00:25:31,697 --> 00:25:34,932
I have come to say good-bye
to you properly.
332
00:25:36,601 --> 00:25:41,038
I have been thinking about you,
about when you were small.
333
00:25:42,542 --> 00:25:47,745
You could run as swiftly
as the wind.
334
00:25:47,747 --> 00:25:50,080
You were like quick-silver.
335
00:25:51,283 --> 00:25:54,151
But then,
before I knew it,
336
00:25:54,153 --> 00:25:57,588
you stopped running
here and there and everywhere
337
00:25:57,590 --> 00:25:59,757
and you became still.
338
00:26:02,193 --> 00:26:05,029
At 12-years-old,
339
00:26:05,031 --> 00:26:09,567
you had the stillness
and the calm of a fine woman.
340
00:26:09,569 --> 00:26:12,903
What children
you would have produced!
341
00:26:14,205 --> 00:26:18,909
What joy that would have
brought to all of us.
342
00:26:28,787 --> 00:26:31,989
Dear child, Gyda,
343
00:26:34,826 --> 00:26:39,063
you are not gone because
you are always in my heart.
344
00:26:40,198 --> 00:26:44,702
They say that a man must love
his sons more,
345
00:26:44,704 --> 00:26:48,372
but a man can be jealous
of his sons,
346
00:26:48,374 --> 00:26:52,910
and his daughter can always be
the light in his life.
347
00:26:59,684 --> 00:27:04,054
I know very well
that you are with the gods,
348
00:27:04,056 --> 00:27:07,291
but I will wait here awhile,
349
00:27:07,293 --> 00:27:08,892
and if you want to come
and talk to me,
350
00:27:08,894 --> 00:27:11,328
then come and talk,
351
00:27:14,399 --> 00:27:15,733
and I will gently stroke
352
00:27:15,735 --> 00:27:19,269
your long and beautiful hair
once again
353
00:27:19,271 --> 00:27:21,338
with my peasant hands.
354
00:27:22,941 --> 00:27:26,176
(Waves lap gently)
355
00:27:34,085 --> 00:27:37,855
(Waves lap against the ship)
356
00:27:42,227 --> 00:27:44,662
(Ship creaks)
357
00:27:49,334 --> 00:27:51,335
(Low hum of chatter,
wind howls)
358
00:27:51,337 --> 00:27:53,203
(Running footsteps)
Bjorn: father!
359
00:27:53,205 --> 00:27:55,806
Father!
360
00:27:55,808 --> 00:27:58,008
Ragnar: what?
Bjorn: there's someone coming.
361
00:27:58,010 --> 00:28:00,244
(Buzz of excited chatter)
362
00:28:12,290 --> 00:28:14,892
Captain:
keep steady!
Take the oars!
363
00:28:15,927 --> 00:28:18,362
Pull in the ropes!
364
00:28:20,999 --> 00:28:31,041
♪
365
00:28:31,043 --> 00:28:36,313
♪
366
00:28:37,382 --> 00:28:39,049
(Buzz of excited chatter)
367
00:28:39,051 --> 00:28:42,486
Ragnar:
you must believe me,
I had no idea.
368
00:28:42,488 --> 00:28:45,389
I did not ask her
to come.
369
00:28:45,391 --> 00:28:47,291
(Sheep bleats)
370
00:28:52,931 --> 00:28:55,733
(Low hum of chatter)
371
00:28:58,236 --> 00:29:01,472
(Excited whispers)
372
00:29:14,986 --> 00:29:19,223
(Boisterous chatter and music
fill the hall)
373
00:29:22,427 --> 00:29:24,862
(Goat bleats)
374
00:29:34,005 --> 00:29:35,472
Bjorn told me
that your mother
375
00:29:35,474 --> 00:29:37,207
was the shield-maiden,
Brunhilde,
376
00:29:37,209 --> 00:29:39,009
of whom we've all heard?
377
00:29:39,011 --> 00:29:40,344
It's true.
378
00:29:40,346 --> 00:29:43,013
Although she died
when I was very young.
379
00:29:43,015 --> 00:29:45,149
And your father?
380
00:29:45,151 --> 00:29:47,117
My father was Sigurd.
381
00:29:47,119 --> 00:29:48,852
Sigurd...?
382
00:29:48,854 --> 00:29:51,021
Just Sigurd?
383
00:29:51,023 --> 00:29:53,891
Aslaug:
no, I mean the Sigurd
384
00:29:53,893 --> 00:29:57,161
who, according to the sagas,
killed the dragon Fafnir.
385
00:29:58,897 --> 00:30:01,799
Then your father
is also a hero.
386
00:30:01,801 --> 00:30:03,801
People talk about him,
it's true.
387
00:30:03,803 --> 00:30:06,537
And I'm proud
that he was my father...
388
00:30:06,539 --> 00:30:08,806
But I never knew him.
389
00:30:10,241 --> 00:30:12,109
What about your parents?
390
00:30:12,111 --> 00:30:14,278
Lagertha:
hmm.
391
00:30:14,280 --> 00:30:16,446
They were just farmers.
392
00:30:16,448 --> 00:30:19,516
Surely nobody
is just a farmer.
393
00:30:21,920 --> 00:30:23,854
Believe me, Princess,
394
00:30:23,856 --> 00:30:25,489
that is exactly
what some people are,
395
00:30:25,491 --> 00:30:28,091
and are happy to be.
396
00:30:29,027 --> 00:30:31,028
Forgive me.
397
00:30:34,399 --> 00:30:36,033
Do you remember me,
Bjorn?
398
00:30:36,035 --> 00:30:39,036
Do you remember we stood
in front of the tree of life?
399
00:30:39,038 --> 00:30:42,539
It wasn't Yggdrasil -
it was just a tree.
400
00:30:44,375 --> 00:30:47,311
Aslaug:
you're right.
We both know that.
401
00:30:47,313 --> 00:30:49,213
It creates a bond
between us.
402
00:30:49,215 --> 00:30:51,615
Bjorn:
i don't think so.
403
00:30:51,617 --> 00:30:53,617
We don't have any bond.
404
00:30:53,619 --> 00:30:56,320
I don't want any bond
with you.
405
00:30:58,323 --> 00:31:00,557
(Uneasy silence)
406
00:31:04,096 --> 00:31:09,199
Aslaug:
all right. All right,
so we'll take quite a lot.
407
00:31:09,201 --> 00:31:12,302
Bjorn:
why don't you just tell her
that she has to leave soon?
408
00:31:12,304 --> 00:31:14,037
She can't stay here.
409
00:31:14,039 --> 00:31:16,340
She is carrying my child.
410
00:31:16,342 --> 00:31:19,176
She brings unhappiness
and difficulty.
411
00:31:19,178 --> 00:31:22,179
Can't you see that?
Are you blind?
412
00:31:25,583 --> 00:31:28,385
I know it is hard for you
to accept,
413
00:31:28,387 --> 00:31:31,922
but unhappiness
is more common than happiness.
414
00:31:34,125 --> 00:31:36,894
Who told you
you should be happy?
415
00:31:38,930 --> 00:31:41,598
You've come to an age
where you must be grow up
416
00:31:41,600 --> 00:31:44,234
and be responsible
about such things.
417
00:31:45,303 --> 00:31:49,406
When I was your age,
i had many friends.
418
00:31:49,408 --> 00:31:52,009
All are dead.
419
00:31:52,944 --> 00:31:56,446
Their happiness is...
Neither here nor there.
420
00:32:00,351 --> 00:32:02,219
Siggy:
how much do you know
about this woman?
421
00:32:02,221 --> 00:32:04,988
Only what Bjorn told me,
which was not much.
422
00:32:04,990 --> 00:32:08,191
He did not wish to be disloyal
to his father.
423
00:32:10,528 --> 00:32:12,195
(Sighs heavily)
i did not know
424
00:32:12,197 --> 00:32:14,965
she was carrying his child,
though.
425
00:32:14,967 --> 00:32:16,700
And you believe it?
426
00:32:16,702 --> 00:32:19,069
Lagertha:
Ragnar believes it.
427
00:32:20,305 --> 00:32:24,408
What of all her stories
of Brunhilde and Sigurd?
428
00:32:24,410 --> 00:32:25,943
I suppose so.
429
00:32:25,945 --> 00:32:28,478
She is clearly different
from us.
430
00:32:29,414 --> 00:32:31,648
(Women chatter nearby)
431
00:32:33,184 --> 00:32:35,686
What are you going
to do?
432
00:32:37,522 --> 00:32:39,456
I don't know.
433
00:32:41,292 --> 00:32:44,528
I must do what is right
for my son.
434
00:32:49,200 --> 00:32:51,435
(Water splashes)
435
00:32:53,204 --> 00:32:56,106
(Geese honk,
people chatter)
436
00:32:59,477 --> 00:33:01,712
Oh, Floki!
437
00:33:04,248 --> 00:33:07,017
I'm not dead yet,
Bjorn.
438
00:33:07,986 --> 00:33:10,053
No thanks to you,
Ragnar.
439
00:33:10,055 --> 00:33:13,657
Ragnar:
oh. Say what you'd like
about me,
440
00:33:13,659 --> 00:33:18,095
I'm just glad that the gods
were stupid enough to save you.
441
00:33:18,097 --> 00:33:21,765
Floki:
the gods... and Helga.
442
00:33:26,437 --> 00:33:29,039
You must regain
your strength.
443
00:33:29,041 --> 00:33:30,107
There's much to do:
444
00:33:30,109 --> 00:33:32,442
A whole fleet of boats
to be built.
445
00:33:32,444 --> 00:33:35,245
You and I have seen
nothing yet.
446
00:33:35,247 --> 00:33:37,481
Our journeys have just begun.
447
00:33:38,483 --> 00:33:40,183
Floki:
it's true!
448
00:33:40,185 --> 00:33:42,552
I thought I was dead
449
00:33:42,554 --> 00:33:46,590
and while I was dead,
i was dreaming of other places,
450
00:33:46,592 --> 00:33:50,160
the places that you and i
shall sail to, Ragnar.
451
00:33:50,162 --> 00:33:52,696
(Laboured breath,
exhales in pain)
452
00:33:53,631 --> 00:33:55,365
Rest.
453
00:33:57,068 --> 00:33:58,735
Come on, boy.
454
00:33:58,737 --> 00:34:01,271
(Wind blows fiercely)
455
00:34:02,206 --> 00:34:06,276
(Loud chatter fills the hall,
fire crackles)
456
00:34:07,378 --> 00:34:09,679
(Doors bang open)
457
00:34:09,681 --> 00:34:12,449
Bjorn: Floki!
man: hey, Floki!
458
00:34:12,451 --> 00:34:15,452
Floki: hello, Bjorn.
man: Floki!
459
00:34:17,055 --> 00:34:19,322
(Doors latches)
460
00:34:19,324 --> 00:34:22,559
(Loud chatter resumes)
461
00:34:39,444 --> 00:34:41,678
(Everybody quiets down)
462
00:34:43,081 --> 00:34:44,481
Aslaug:
I hope you will accept
what I have chosen
463
00:34:44,483 --> 00:34:46,416
and prepared for you?
464
00:34:47,718 --> 00:34:51,521
(Hushed whispers
and laughter)
465
00:34:51,523 --> 00:34:53,290
Woman:
generous!
466
00:34:54,358 --> 00:34:56,827
I did not expect you to go
to so much trouble.
467
00:34:56,829 --> 00:35:00,530
Aslaug:
it is no trouble,
if it is pleasing to you.
468
00:35:03,134 --> 00:35:06,369
(People laugh and chatter)
469
00:35:13,845 --> 00:35:15,445
To tell you the truth,
470
00:35:15,447 --> 00:35:18,448
I did not imagine
you could cook!
471
00:35:18,450 --> 00:35:20,717
Aslaug:
i can't.
My women cooked,
472
00:35:20,719 --> 00:35:23,153
I just bought
the ingredients.
473
00:35:28,526 --> 00:35:33,263
Ragnar:
looking at both of you here,
in my hall,
474
00:35:33,265 --> 00:35:36,867
I see no reason why you two
should not get on together.
475
00:35:41,706 --> 00:35:45,609
You two are very different,
yet both strong.
476
00:35:49,680 --> 00:35:52,215
I have heard that
similar arrangements exist
477
00:35:52,217 --> 00:35:54,384
all over this country.
478
00:35:56,654 --> 00:35:59,289
What arrangements?
479
00:36:03,394 --> 00:36:07,497
That an Earl can live
with more than one woman.
480
00:36:09,667 --> 00:36:12,669
In fact,
it is not unusual.
481
00:36:14,772 --> 00:36:17,574
It works to the benefit
of everyone,
482
00:36:17,576 --> 00:36:19,809
especially the children.
483
00:36:23,581 --> 00:36:27,884
Of both marriages,
of course.
484
00:36:30,555 --> 00:36:33,890
Aslaug:
it's true.
I know of many such instances.
485
00:36:33,892 --> 00:36:36,326
Yes.
486
00:36:40,431 --> 00:36:44,868
Is that what
you're suggesting?
487
00:36:48,940 --> 00:36:54,945
If I were,
what would you say?
488
00:37:04,722 --> 00:37:08,959
I'm sorry, but this woman
is carrying my child.
489
00:37:09,894 --> 00:37:13,563
I must take care of her.
You must accept her.
490
00:37:17,835 --> 00:37:23,473
When we lost our unborn son,
it broke my heart.
491
00:37:23,475 --> 00:37:26,743
I had failed
and I will not fail again.
492
00:37:30,815 --> 00:37:34,251
I cannot turn this woman away.
493
00:37:35,953 --> 00:37:39,389
I have to take care
of my child.
494
00:37:43,995 --> 00:37:46,763
(Sighs heavily)
495
00:37:55,840 --> 00:37:59,276
(Townspeople chatter)
496
00:38:06,350 --> 00:38:08,618
Don't forget the axe.
497
00:38:14,558 --> 00:38:16,793
You are leaving then?
498
00:38:19,664 --> 00:38:22,299
Of course I'm leaving.
499
00:38:23,301 --> 00:38:25,969
Torstein:
is Bjorn going with you?
500
00:38:27,872 --> 00:38:29,506
That's up to Bjorn.
501
00:38:39,050 --> 00:38:43,320
Bjorn, you have a big choice
to make.
502
00:38:44,655 --> 00:38:47,924
I admire your mother -
we all do -
503
00:38:47,926 --> 00:38:50,794
but you have to stay
with your father.
504
00:38:50,796 --> 00:38:52,629
If you don't,
you will regret it
505
00:38:52,631 --> 00:38:54,731
for the rest of your life.
506
00:38:56,000 --> 00:39:01,438
Remember, your father
is Ragnar Lothbrok.
507
00:39:09,613 --> 00:39:13,850
(Townspeople chatter)
508
00:39:22,560 --> 00:39:24,828
Bjorn.
509
00:39:32,937 --> 00:39:36,373
You have to choose.
510
00:39:39,477 --> 00:39:41,711
Say it now.
511
00:39:44,115 --> 00:39:47,384
I... I choose my father.
512
00:39:54,692 --> 00:39:57,394
(Emotional)
very well.
513
00:39:57,396 --> 00:39:59,629
(Tearful, shaky breaths)
514
00:40:02,633 --> 00:40:04,167
(Light kiss)
515
00:40:16,847 --> 00:40:19,082
(Shaky, emotional breaths)
516
00:40:22,853 --> 00:40:25,088
(Quiet whimper)
517
00:40:38,669 --> 00:40:40,837
(Shaky, emotional breaths)
518
00:40:40,839 --> 00:40:44,774
(Cart rattles,
tack jingles lightly)
519
00:40:50,781 --> 00:40:53,550
(Weeping)
520
00:40:54,885 --> 00:40:58,121
(Hooves thud)
521
00:41:03,227 --> 00:41:05,128
What?
522
00:41:05,130 --> 00:41:07,564
Mother's left.
523
00:41:09,600 --> 00:41:11,201
(Horse whinnies)
524
00:41:11,203 --> 00:41:12,735
Move!
525
00:41:12,737 --> 00:41:14,804
(Hooves thud)
526
00:41:16,607 --> 00:41:18,741
(Water splashes)
527
00:41:18,743 --> 00:41:20,977
(Galloping hard)
528
00:41:22,746 --> 00:41:25,014
(Cart rattles to a stop)
529
00:41:25,016 --> 00:41:27,917
Ragnar:
you're really going
to abandon me
530
00:41:27,919 --> 00:41:30,253
without even saying a word?
531
00:41:31,188 --> 00:41:35,258
You insult
and humiliate me.
532
00:41:35,260 --> 00:41:38,561
I have no choice
but to leave you
533
00:41:38,563 --> 00:41:39,896
and divorce you.
534
00:41:40,831 --> 00:41:42,899
I don't want you to go.
535
00:41:45,169 --> 00:41:47,604
It's fate.
536
00:41:51,575 --> 00:41:53,009
(Running footsteps)
537
00:41:53,944 --> 00:41:56,012
(Panting)
538
00:42:01,151 --> 00:42:05,288
I've changed my mind.
I'm coming with you.
539
00:42:05,290 --> 00:42:07,724
(Panting)
540
00:42:15,900 --> 00:42:18,134
(Emotional exhale)
541
00:42:22,706 --> 00:42:25,775
(Shaky, emotional breath)
542
00:42:33,751 --> 00:42:36,019
(Shakily)
look after your mother.
543
00:42:38,856 --> 00:42:40,323
(Emotional exhale)
544
00:42:40,325 --> 00:42:42,759
Lagertha:
come on.
545
00:42:46,330 --> 00:42:47,997
(Sniffs) move on.
546
00:42:47,999 --> 00:42:51,034
(Cart rattles away)
547
00:42:52,703 --> 00:43:03,279
♪
548
00:43:03,281 --> 00:43:05,648
(Emotional exhale)
549
00:43:06,684 --> 00:43:08,918
(Bleating)
550
00:43:13,057 --> 00:43:15,858
(Horse neighs softly,
goats bleat)
551
00:43:17,061 --> 00:43:19,963
(Footsteps crunch
in the dirt)
552
00:43:30,708 --> 00:43:33,810
(Retreating footsteps)