1
00:00:01,090 --> 00:00:02,690
...آنچه در «وایکینگها» گذشت
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,260
باید رئیسِ جدیدی واسه
گارد محافظانِ خودم انتخاب کنم
3
00:00:05,290 --> 00:00:08,930
میخواستم بدونم این مقام رو قبول میکنی یا نه
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,060
باید سعی کنیم تو این سرزمینِ خالی ساکن بشیم
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,660
پیشنهاد میکنم حرکتِ بعدیمون
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,800
این باشه که زمینها رو بینِ
تمام خانوادهها تقسیم کنیم
7
00:00:14,830 --> 00:00:17,570
دیگه نمیتونی بیورن رو داشته باشی
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,940
میتونی من رو داشته باشی
9
00:00:18,970 --> 00:00:21,070
آیوار با برادرم متحد شده
10
00:00:21,110 --> 00:00:22,810
باید برای یه حمله آماده بشیم
11
00:00:22,840 --> 00:00:24,740
،چالشهای بزرگی پیشِ رومونه
.ولی باید وارد عمل شیم
12
00:00:24,770 --> 00:00:26,180
چرا میخواستی ملکه بشی؟
13
00:00:26,210 --> 00:00:27,940
چون بچهی بیورن تو شکممه
14
00:00:27,980 --> 00:00:29,810
اون بچهی ماست
15
00:00:29,850 --> 00:00:31,480
چطور میتونی به ازدواج
با شاه هارلد فکر کنی؟
16
00:00:31,520 --> 00:00:32,850
من هیچ منفعتی ندارم
17
00:00:32,880 --> 00:00:34,850
!بیاید، سریع! نگاه کنید
18
00:00:34,880 --> 00:00:36,620
وال تو ملکِ من به گل نشسته
19
00:00:36,650 --> 00:00:38,260
فکر میکردم اینجا همه باهمیم
20
00:00:38,290 --> 00:00:39,620
خدایان تصمیم میگیرن
21
00:00:39,660 --> 00:00:41,960
دورانِ قهرمانان بزرگ به سر رسیده، بیورن
22
00:00:41,990 --> 00:00:45,760
شاید عصرِ طلاییِ وایکینگها تموم شده
23
00:00:46,084 --> 00:00:54,284
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
24
00:00:54,308 --> 00:01:00,508
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: @SubSin :.
25
00:01:31,035 --> 00:01:41,467
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
26
00:02:02,410 --> 00:02:05,210
فکر نکنم شتیل باهامون تقسیمش کنه
27
00:02:05,240 --> 00:02:08,380
،باید تقسیمش کنن
.وگرنه بعضیهامون تلف میشیم
28
00:02:08,410 --> 00:02:10,350
این چیزها واسش مهم نیست
29
00:02:10,380 --> 00:02:12,520
خب، باید واسش مهم باشه
30
00:02:12,550 --> 00:02:15,790
متوجه نیستی. شتیل هر کسی که
سر راهش قرار بگیره رو میکشه
31
00:02:15,820 --> 00:02:17,590
اون ایسلند رو با خشونت تصاحب کرد
32
00:02:17,620 --> 00:02:20,720
تنها خانوادهای که میتونست اون رو
به چالش بکشه رو قتلِ عام کرد
33
00:02:20,760 --> 00:02:22,060
اینجا هم همون کارو میکنه
34
00:02:24,660 --> 00:02:26,000
اون فلوکی رو کشت؟
35
00:02:27,300 --> 00:02:29,030
معلومه که فلوکی رو کشت
36
00:02:29,070 --> 00:02:30,770
فلوکی شاه ایسلند میشد
37
00:02:30,800 --> 00:02:33,270
،همه این رو میدونستن
.و شتیل باید حسابش رو میرسید
38
00:02:35,740 --> 00:02:38,940
حالا، نمیدونم کجا اون رو کُشت
39
00:02:39,980 --> 00:02:41,480
و مدرکی ندارم
40
00:02:43,450 --> 00:02:46,450
ولی میدونم شتیل به طریقی فلوکی رو کشته
41
00:02:49,590 --> 00:02:50,790
چیکار کنم؟
42
00:02:54,790 --> 00:02:56,090
فقط آماده باش
43
00:03:02,130 --> 00:03:03,800
سنگینها رو لازم داریم
44
00:03:09,770 --> 00:03:11,010
!یالا
45
00:03:27,160 --> 00:03:28,730
آیوار
46
00:03:35,200 --> 00:03:37,970
وقتِ رفتنه. وقتِ رفتنه
47
00:03:38,000 --> 00:03:39,740
یالا -
!آخ -
48
00:03:39,770 --> 00:03:41,140
یالا -
باشه -
49
00:04:44,730 --> 00:04:47,540
کنجکاوم بدونم اگه میدونست با یه ساحره
ازدواج میکنه چه فکری میکرد
50
00:04:48,810 --> 00:04:50,610
میدونه
51
00:04:50,640 --> 00:04:52,380
میدونه
52
00:04:52,410 --> 00:04:54,910
آره، و براش مهم نیست
53
00:04:57,280 --> 00:04:59,950
پس تو هیچ اهرمِ فشاری علیه من نداری، اریک
54
00:04:59,980 --> 00:05:01,850
نمیتونی چیزی رو برای هارلد افشا کنی
55
00:05:01,890 --> 00:05:04,120
نمیتونی آبروم رو ببری
56
00:05:04,150 --> 00:05:06,920
و نمیتونی من رو به بردگی بفروشی
57
00:05:06,960 --> 00:05:09,430
چی؟ -
شنیدی -
58
00:05:09,460 --> 00:05:12,430
همیشه شغلِ مورد پسندت بوده
59
00:05:14,400 --> 00:05:15,930
همه برده میفروشن
60
00:05:22,740 --> 00:05:25,980
تو هیچی در مورد من نمیدونی
61
00:05:32,020 --> 00:05:33,320
این رو میدونم
62
00:05:34,420 --> 00:05:35,690
یه بار من رو فروختی
63
00:05:36,990 --> 00:05:39,090
یادت نمیاد
64
00:05:39,120 --> 00:05:41,930
.معلومه که یادت نمیاد
.ولی من یادمه
65
00:05:43,030 --> 00:05:44,290
چطور میتونستم فراموش کنم؟
66
00:05:49,000 --> 00:05:50,430
میخوای چی بگم؟
67
00:05:51,900 --> 00:05:53,100
هیچی
68
00:05:54,870 --> 00:05:56,170
حالا برو
69
00:05:57,540 --> 00:05:59,010
دارم لباسِ عروسیم رو درست میکنم
70
00:06:11,960 --> 00:06:13,320
تو میتونی آینده رو ببینی؟
71
00:06:20,730 --> 00:06:22,670
!ما غذا لازم داریم
72
00:06:22,700 --> 00:06:25,270
!پسرم داره از گشنگی میمیره
73
00:06:25,300 --> 00:06:27,470
!از اینجا برید بیرون
74
00:06:27,500 --> 00:06:28,870
!دستتون بهش نمیرسه
75
00:06:29,740 --> 00:06:31,110
چی میخواید؟
76
00:06:31,140 --> 00:06:32,310
!یه سهمِ منصفانه
77
00:06:32,340 --> 00:06:33,810
سهمتون رو میگیرید
78
00:06:33,840 --> 00:06:36,210
!از تو نه -
ما اومدیم بگیریمش -
79
00:06:36,250 --> 00:06:37,780
،اگه پا تو زمینِ من بذارید
80
00:06:37,810 --> 00:06:39,220
مرگِ خودتون رو مسجّل کردید
81
00:06:39,250 --> 00:06:41,820
!به حرفش گوش بدید، جدی میگه
!از اینجا برید
82
00:06:41,850 --> 00:06:44,220
!برگردید! خواهش میکنم
83
00:06:47,190 --> 00:06:49,230
!ما غذا لازم داریم
84
00:06:49,260 --> 00:06:52,800
!اگه کسی پا تو زمینِ من بذاره، میمیره
85
00:06:52,830 --> 00:06:55,330
!معنیِ این کارها چیه، شتیل، هان؟
86
00:06:55,360 --> 00:06:57,800
!وال تو زمینِ من به گل نشسته
87
00:06:57,830 --> 00:07:00,100
!باید با بقیه تقسیمش کنی
88
00:07:00,140 --> 00:07:01,840
!این هدیهای از طرفِ خدایانه
89
00:07:01,870 --> 00:07:04,840
.این برای من فرستاده شده
چه معنای دیگهای میتونه داشته باشه؟
90
00:07:04,870 --> 00:07:07,310
عقلت رو از دست دادی، همم؟
91
00:07:07,340 --> 00:07:09,210
خدایان من رو برگزیدن
92
00:07:09,250 --> 00:07:12,050
اگه بقیهی کسایی که اینجا بمیرن
واست مهم نیست
93
00:07:12,080 --> 00:07:15,380
!من شاهِ اینجام
.من تصمیم میگیرم کی از گشنگی بمیره
94
00:07:15,420 --> 00:07:17,320
!این کارو نمیکنی، قاتل
95
00:07:33,900 --> 00:07:37,410
همدیگه رو بالا سرِ این نعمتِ الهی
!سلاخی میکنن
96
00:07:37,440 --> 00:07:38,740
!نه
97
00:07:46,050 --> 00:07:48,720
!پسرم
98
00:07:58,460 --> 00:08:00,460
!بیا! اوبه! فاصله بگیر
99
00:08:00,500 --> 00:08:03,830
!فرودی
100
00:08:03,870 --> 00:08:05,200
!توروی
101
00:08:06,640 --> 00:08:08,140
!برو
102
00:08:11,070 --> 00:08:12,380
!به سمتِ کشتیها
103
00:08:12,410 --> 00:08:13,980
!عجله کنید -
!برید! برید -
104
00:08:14,010 --> 00:08:16,280
تو زخمی شدی -
نه، چیزی نیست -
105
00:08:17,610 --> 00:08:19,150
!فرودی
106
00:08:19,180 --> 00:08:21,250
!برگردید
107
00:08:22,190 --> 00:08:25,960
!برگردید
108
00:08:33,960 --> 00:08:35,930
!بجنبید! سوارِ کشتی بشید
109
00:08:37,430 --> 00:08:38,940
!بجنبید
110
00:08:41,170 --> 00:08:43,310
کجا داری میری؟
111
00:08:43,340 --> 00:08:45,010
!سوارِ کشتی شو -
نه، نمیتونم -
112
00:09:07,230 --> 00:09:09,970
!ما نه غذایی داریم، نه آبی. هیچی نداریم
113
00:09:10,000 --> 00:09:11,640
!نترسید
114
00:09:12,700 --> 00:09:14,000
!همه چی درست میشه
115
00:09:15,200 --> 00:09:16,940
!پارو بزنید! پارو بزنید
116
00:09:16,970 --> 00:09:18,810
چیکار میخوایم بکنیم؟
117
00:09:18,840 --> 00:09:21,710
،همه چی درست میشه
.کل مشکلات حل میشن
118
00:09:27,820 --> 00:09:30,550
من رو نگاه کنید
119
00:09:30,590 --> 00:09:32,490
من شاه گرینلند هستم
120
00:09:33,660 --> 00:09:36,690
!شادی کنید! شادی کنید
121
00:09:40,660 --> 00:09:41,930
شادی کنید
122
00:10:23,288 --> 00:10:25,707
چیزی رو که قول داده بودی، آوردی؟
123
00:10:26,791 --> 00:10:27,918
البته
124
00:11:08,520 --> 00:11:10,490
ترفیعت رو تبریک میگم
125
00:11:15,090 --> 00:11:16,260
ممنون
126
00:11:22,730 --> 00:11:24,430
هنوزم میتونیم عاشق و معشوق باشیم
127
00:11:26,300 --> 00:11:27,340
چی؟
128
00:11:29,110 --> 00:11:31,240
بعد از ازدواج. چرا نتونیم؟
129
00:11:33,040 --> 00:11:36,850
.هارلد الان به من اعتماد داره
.من جونش رو نجات دادم
130
00:11:36,880 --> 00:11:39,150
و اولین کاری که میخوای بکنی
خیانت کردن بهشه؟
131
00:11:42,490 --> 00:11:43,790
تو اون رو دوست نداری
132
00:12:38,740 --> 00:12:40,010
این یه تلهست
133
00:12:55,620 --> 00:12:57,290
دارم بهت میگم، این یه تلهست
134
00:13:21,450 --> 00:13:22,620
بهت که گفتم
135
00:13:53,650 --> 00:13:54,780
اون کیه؟
136
00:14:15,570 --> 00:14:17,410
،شاهزاده دیر
137
00:14:17,440 --> 00:14:19,180
،ارتشِ کییف به شما درود میفرسته
138
00:14:19,210 --> 00:14:25,250
و از امروز به بعد محبت و وفاداری قلبیمون رو
به شما و شاهزاده ایگور تقدیم میکنیم
139
00:14:25,280 --> 00:14:26,620
به مرحمتِ الهی
140
00:14:29,720 --> 00:14:30,890
ممنون
141
00:14:32,060 --> 00:14:33,720
به مرحمتِ الهی. آمین
142
00:15:15,460 --> 00:15:17,930
،به جایی به نام گلگتا رسیدند
(آیاتِ 37 تا 43 فصل 27 انجیل متی)
143
00:15:17,970 --> 00:15:20,600
«که یعنی: «جایگاهِ جمجمه
144
00:15:20,640 --> 00:15:25,370
آنجا، شرابی آمیخته با مرِّ تلخ
برای نوشیدن به عیسی دادند
145
00:15:25,410 --> 00:15:28,680
،اما چون شراب را چشید
.نخواست که بنوشد
146
00:15:30,050 --> 00:15:31,680
...پس او را مصلوب نموده
147
00:15:34,550 --> 00:15:36,550
رختِ او را با قرعه تقسیم نمودند
148
00:15:42,030 --> 00:15:45,960
،و تقصیرنامهی او را نوشته
.بالای سرش آویختند
149
00:15:46,000 --> 00:15:48,530
«این است عیسی، پادشاه یهود»
150
00:15:50,370 --> 00:15:55,540
،و رهگذران به او اهانت میکردند
:سرشان را تکان میدادند و میگفتند
151
00:15:55,570 --> 00:16:00,680
«!اگر پسر خدا هستی، از صلیب فرود بیا»
152
00:16:00,710 --> 00:16:05,510
همچنین کشیشانِ ارشد و ریشسفیدان
او را به سُخره گرفتند
153
00:16:05,550 --> 00:16:09,450
گفتند: «او دیگران را نجات میداد،
«.امّا نمیتواند خود را نجات دهد
154
00:16:09,490 --> 00:16:11,290
اگر پادشاه بنی اسرائیل است»
155
00:16:11,320 --> 00:16:13,390
اکنون از صلیب فرود آید
156
00:16:14,960 --> 00:16:16,630
«و ما به او ایمان میآوریم
157
00:16:39,580 --> 00:16:41,580
او به خدا توکل میکند
158
00:16:41,620 --> 00:16:44,590
،بگذارید خدا نجاتش دهد
،اگر بدو رغبت دارد
159
00:16:44,620 --> 00:16:46,760
:زیرا گفت
160
00:16:46,790 --> 00:16:48,290
«من پسرِ خدا هستم»
161
00:17:08,180 --> 00:17:10,650
«من پسرِ خدا هستم»
162
00:17:13,280 --> 00:17:15,380
«من پسرِ خدا هستم»
163
00:18:05,470 --> 00:18:06,640
برادرانِ من
164
00:18:08,370 --> 00:18:10,470
بیاید همگی در صلح و آرامش
کنارِ هم زندگی کنیم
165
00:18:11,670 --> 00:18:13,680
بیاید جوری زندگی کنیم که خدا خواسته
166
00:18:16,110 --> 00:18:17,750
بیاید حرف بزنیم
167
00:18:17,780 --> 00:18:20,050
و اختلافاتِ خودمون رو
برای همیشه کنار بذاریم
168
00:18:22,720 --> 00:18:26,090
ایگور، من تو رو مثلِ پسرم دوست دارم
169
00:18:30,930 --> 00:18:33,100
و آیوار تو رو مثلِ برادرم دوست دارم
170
00:18:36,270 --> 00:18:38,030
حرفش رو باور نکن
171
00:18:38,070 --> 00:18:40,200
...قطعاً میتونیم -
اون به مهر و محبت اعتقادی نداره -
172
00:18:40,240 --> 00:18:42,100
اینا مضحکهست، داره دروغ میگه
173
00:18:42,910 --> 00:18:44,670
،محضِ رضای خدا
174
00:18:44,710 --> 00:18:46,210
...برای عشق به خدا
175
00:18:47,440 --> 00:18:49,750
،به خاطرِ تمام مقدسّات
176
00:18:49,780 --> 00:18:52,920
،بیاید در صلح و دوستی کنار هم زندگی کنیم
.شما رو به خدا
177
00:18:55,480 --> 00:18:56,720
برادرانِ من
178
00:18:58,590 --> 00:19:01,820
خدا به دلهای ما اِشراف داره
179
00:19:03,460 --> 00:19:05,330
بیاید همدیگه رو دوست داشته باشیم
180
00:19:08,060 --> 00:19:09,400
این تنها خواستهی منه
181
00:19:11,270 --> 00:19:13,870
،ای برادرانِ مسیحیِ من
182
00:19:13,900 --> 00:19:15,400
این تنها خواستهی منه
183
00:19:18,110 --> 00:19:20,210
چیزِ دیگهای نمیخوام
184
00:19:20,240 --> 00:19:23,550
این تیر و کمان رو بگیر و عموت رو بکش
185
00:19:23,580 --> 00:19:26,280
...خدا امر کرده -
دیگه چلاق نباش -
186
00:19:26,320 --> 00:19:27,950
که همدیگه رو ببخشید...
187
00:19:28,680 --> 00:19:29,620
نمیدونم
188
00:19:30,690 --> 00:19:33,920
،شاید، به طریقِ خاص خودش
189
00:19:33,960 --> 00:19:36,260
اون واقعاً دوستم داره
190
00:19:36,290 --> 00:19:39,090
،اگه اون رو نکشیم
.تو هرگز آزاد نمیشی
191
00:19:39,130 --> 00:19:40,630
من دوستت دارم، این رو که میدونی
192
00:19:42,430 --> 00:19:43,670
بذار کمکت کنم
193
00:19:45,430 --> 00:19:47,670
من خودم رو به شما پیشکش میکنم
194
00:19:58,280 --> 00:19:59,520
نه، نه، صبر کن
195
00:20:02,050 --> 00:20:03,350
بذار من بکشمش
196
00:20:04,150 --> 00:20:05,320
بذار من انجامش بدم
197
00:20:13,930 --> 00:20:15,300
نه، ایگور
198
00:20:15,330 --> 00:20:16,830
!تو نه
199
00:20:16,870 --> 00:20:17,700
!نه
200
00:20:21,000 --> 00:20:22,970
متأسفم
201
00:20:50,030 --> 00:20:51,800
...پدر، اونا رو ببخش
202
00:20:53,170 --> 00:20:55,170
چون نمیدونن دارن چیکار میکنن
203
00:25:05,790 --> 00:25:08,390
اومدی
204
00:25:08,420 --> 00:25:11,160
میخوام برای تو و اینگرید آرزوی خوشبختی کنم
205
00:25:12,830 --> 00:25:15,930
پس با ازدواج به ما ملحق نمیشی
206
00:25:15,960 --> 00:25:17,230
نه
207
00:25:17,270 --> 00:25:18,630
من نمیتونم باهات ازدواج کنم
208
00:25:20,970 --> 00:25:23,640
متوجه نمیشم
209
00:25:23,670 --> 00:25:27,110
ته قلبم، من هنوز زنِ بیورنم
210
00:25:32,550 --> 00:25:34,680
حالا باید برم
211
00:25:34,720 --> 00:25:36,020
کجا میری؟
212
00:25:37,220 --> 00:25:38,390
پیشِ عشقم
213
00:25:42,730 --> 00:25:44,960
گونهیلد -
ولش کن -
214
00:25:44,990 --> 00:25:46,160
بذار به حالِ خودش باشه
215
00:25:57,840 --> 00:26:02,780
من الان میرم که تو والهالا
به بیورن ملحق بشم
216
00:26:07,350 --> 00:26:08,520
تو والهالا
217
00:29:51,010 --> 00:29:54,040
،خب جون به در بردیم
.که نکتهی مهمه
218
00:29:55,210 --> 00:29:58,050
ولی کجا داریم میریم؟
219
00:29:58,080 --> 00:30:01,750
در حال حاضر به هر جا که امواج ما رو ببرن
220
00:30:01,780 --> 00:30:03,320
و نمیدونیم کجا هستیم
221
00:30:05,050 --> 00:30:06,720
و سنگِ خورشیدی نداریم
222
00:30:06,750 --> 00:30:08,920
و غذایی نداریم
223
00:30:08,960 --> 00:30:10,460
غذا پیدا میکنیم
224
00:30:12,460 --> 00:30:14,530
ولی آبی نداریم
225
00:30:14,560 --> 00:30:16,760
اگه آبی نداریم، به هر حال میمیریم
226
00:30:18,270 --> 00:30:19,800
خدا فراهمش میکنه
227
00:30:21,300 --> 00:30:23,140
ای کاش به خدای تو ایمان داشتم
228
00:30:26,940 --> 00:30:29,180
از کجا یاد گرفتی اونطوری بجنگی؟
229
00:30:29,210 --> 00:30:30,780
چی؟
230
00:30:30,810 --> 00:30:33,250
تو کشیشی
231
00:30:33,280 --> 00:30:35,720
رفتی حوزهی علمیه و مبلغ مذهبی شدی
232
00:30:35,750 --> 00:30:37,090
این چیزی بود که گفتی
233
00:30:38,750 --> 00:30:40,820
و کی بهت یاد داده اونطوری
از سلاح استفاده کنی؟
234
00:30:40,860 --> 00:30:43,160
کجا یاد گرفتی مثلِ یه جنگجو بجنگی؟
235
00:30:44,960 --> 00:30:47,430
من به بیزانس سفر کردم
236
00:30:47,460 --> 00:30:50,800
تعدادی از بهترین جنگجویانِ جهان
بهم آموزش دادن
237
00:30:52,800 --> 00:30:55,200
بیزانس کجاست؟
238
00:30:55,240 --> 00:30:56,910
جاییه که امپراتور توش ساکنه
239
00:30:59,110 --> 00:31:01,610
چرا بهت جنگیدن یاد دادن؟
240
00:31:01,640 --> 00:31:04,950
معلومه، برای این که بتونم تو
گارد محافظانش خدمت کنم
241
00:31:04,980 --> 00:31:09,120
همیشه وایکینگها رو برای خدمت تو
گارد محافظانِ خودش انتخاب میکرد
242
00:31:09,150 --> 00:31:12,750
تو به ما گفتی یه راهبِ ساکسونی
243
00:31:12,790 --> 00:31:16,420
نه، من بهتون گفتم اوترِ واقعی
یه راهبِ ساکسون بود
244
00:31:16,460 --> 00:31:20,160
من هویت و دینش رو برای خودم برداشتم
245
00:31:22,000 --> 00:31:25,830
،تو دروغ گفتی و دروغ گفتی و دروغ گفتی
.دوستِ من اوتر
246
00:31:25,870 --> 00:31:28,200
من فقط حقیقت رو گفتم
247
00:31:29,300 --> 00:31:31,770
هیچکس از حقیقت خوشش نمیاد
248
00:31:31,810 --> 00:31:33,910
اونا فقط چیزی رو میشنون که خودشون میخوان
249
00:31:33,940 --> 00:31:37,080
حقیقت اینه که ما احتمالاً قراره بمیریم
250
00:31:37,110 --> 00:31:38,880
این تقصیرِ منه؟
251
00:31:40,220 --> 00:31:41,950
نه
252
00:31:41,980 --> 00:31:43,990
نه، تقصیرِ منه
253
00:31:44,020 --> 00:31:45,990
من قصههات رو باور کردم
254
00:31:57,330 --> 00:31:58,330
نگاه کنید
255
00:32:05,910 --> 00:32:08,110
باورم نمیشه
256
00:32:08,140 --> 00:32:11,750
گاهی اوقات باید ایمان داشته باشی
257
00:32:31,870 --> 00:32:33,840
!جمعش کنید
258
00:32:33,870 --> 00:32:35,670
!آبِ بارون رو جمع کنید
259
00:32:54,820 --> 00:32:58,990
و مثلِ بارانی ملایم از آسمان فرود آمد
260
00:33:02,160 --> 00:33:03,730
!اوه
261
00:33:26,790 --> 00:33:28,460
این ایگوره
262
00:33:53,480 --> 00:33:55,820
خب، حالا برنامهات چیه، آیوار؟
263
00:33:57,020 --> 00:33:58,150
نمیدونم
264
00:33:59,220 --> 00:34:00,320
بستگی داره
265
00:34:01,290 --> 00:34:02,720
به چی؟
266
00:34:02,760 --> 00:34:03,830
به تو
267
00:34:04,990 --> 00:34:06,190
خودت میدونی
268
00:34:09,460 --> 00:34:12,430
،ولی من الان اینجام
.برگشتم پیشِ خانوادهام
269
00:34:15,140 --> 00:34:17,270
پس اونا از من مهمترن
270
00:34:21,110 --> 00:34:22,310
متأسفم
271
00:34:34,660 --> 00:34:35,860
نگران نباش
272
00:34:37,530 --> 00:34:39,290
من اهداف و آرزوهای دیگهای دارم
273
00:34:41,830 --> 00:34:43,830
واسه چه کاری؟
274
00:34:43,870 --> 00:34:45,570
یه سری کار ناتموم
275
00:34:47,740 --> 00:34:49,070
نگرانِ من نباش
276
00:34:49,800 --> 00:34:50,810
همم؟
277
00:34:54,010 --> 00:34:55,380
پس من خوشحالم
278
00:34:57,180 --> 00:34:58,550
اگه من رو سرزنش نمیکنی
279
00:35:02,580 --> 00:35:04,220
آخه واسه چی باید سرزنشت کنم؟
280
00:35:11,690 --> 00:35:13,560
چون بچهی تو رو توی شکمم دارم
281
00:35:16,530 --> 00:35:19,600
.گوش کنید، جماعت
.جماعت! گوش کنید
282
00:35:22,770 --> 00:35:24,870
ما یک حاکمِ خودکامه رو سرنگون کردیم
283
00:35:24,910 --> 00:35:28,180
که تنها هدفش این بود که
خودش رو شاه روس کنه
284
00:35:29,510 --> 00:35:31,310
اولگ برادرِ من بود
285
00:35:31,350 --> 00:35:32,850
،ولی با این حال
286
00:35:32,880 --> 00:35:35,750
نمیتونستم اجازه بدم چنین اتفاقی
!برای کشورم بیوفته
287
00:35:35,780 --> 00:35:39,220
نمیتونستم هم اجازه بدم بلایی
سرِ برادرزادهی نوجوانم ایگور بیاد
288
00:35:39,250 --> 00:35:40,820
!که وارثِ برحق این سرزمینه
289
00:35:54,140 --> 00:35:57,040
اما هیچکدوم از اینا بدونِ دخالت
290
00:35:57,070 --> 00:36:01,140
دو برادرِ وایکینگمون ممکن نبود
291
00:36:06,450 --> 00:36:08,420
ما به همهتون درود میفرستیم
292
00:36:10,290 --> 00:36:12,420
!نوش -
!نوش -
293
00:38:04,100 --> 00:38:06,330
تو میخوای اینجا تو کییف بمونی؟
294
00:38:08,400 --> 00:38:09,840
تو میخوای؟
295
00:38:09,870 --> 00:38:11,240
اوه، نه
296
00:38:15,880 --> 00:38:17,780
کاتیا بچهی من رو حاملهست
297
00:38:19,110 --> 00:38:21,180
بچهی تو؟ -
آره -
298
00:38:22,250 --> 00:38:23,690
بچهی من
299
00:38:26,920 --> 00:38:29,060
ولی میدونم که نمیخواد اینجا بمونم
300
00:38:39,730 --> 00:38:43,100
پس، تو با من میای؟
301
00:38:45,610 --> 00:38:46,770
به کجا؟
302
00:38:55,420 --> 00:38:57,820
خب، نمیدونیم بعد از مرگِ بیورن
اونجا چه اتفاقی افتاده
303
00:38:57,850 --> 00:38:59,420
خب، پس سر در میاریم
304
00:39:06,290 --> 00:39:08,600
چرا تردید میکنی؟
305
00:39:08,630 --> 00:39:10,900
اصلاً چرا میپرسی؟
306
00:39:10,930 --> 00:39:13,000
میدونی که سرنوشتِ ما اینه که کنار هم بمونیم
307
00:39:15,270 --> 00:39:18,840
چون یا تو من رو میکشی
یا من تو رو میکشم
308
00:39:31,350 --> 00:39:35,860
خدا خیرت بده و امروز و تمام روزهای عمرت
یار و نگهدارت باشه
309
00:39:47,370 --> 00:39:49,140
پس خدانگهدار، آیوار
310
00:39:54,110 --> 00:39:59,210
قول میدم که بچهمون خوشبخت باشه
311
00:40:00,210 --> 00:40:01,850
و چیزی کم نداشته باشه
312
00:40:04,220 --> 00:40:07,350
و مطمئن میشم بدونه
313
00:40:07,390 --> 00:40:10,730
که پدرش آیوارِ بیاستخوانه
314
00:40:12,560 --> 00:40:13,860
یه شاه
315
00:40:14,730 --> 00:40:16,330
و یه مرد بزرگ
316
00:40:19,800 --> 00:40:22,640
،تو بهم میگی دوستم داری، آیوار
.ولی دوستم نداری
317
00:40:24,210 --> 00:40:27,270
تو زنت فریدیس رو دوست داشتی
318
00:40:27,310 --> 00:40:29,840
و تو ذهنت من رو با اون اشتباه میگیری
319
00:40:30,980 --> 00:40:33,310
،ولی من اون نیستم
320
00:40:33,350 --> 00:40:36,580
و وقتی بهش پی ببری فقط ناامیدت میکنم
321
00:40:40,090 --> 00:40:42,160
واسه همینه که باید بری
322
00:41:50,220 --> 00:41:51,460
!آیوار
323
00:41:59,970 --> 00:42:01,070
!آیوار
324
00:42:08,980 --> 00:42:10,610
اونا بهم گفتن داری میری
325
00:42:12,810 --> 00:42:14,650
نمیتونی بری. من اجازه نمیدم
326
00:42:14,680 --> 00:42:18,050
من صاحبِ کل زمینها و آسمون و ابرهام
327
00:42:18,090 --> 00:42:19,590
ولی صاحبِ من که نیستی
328
00:42:23,020 --> 00:42:24,330
پس حقیقت داره
329
00:42:25,260 --> 00:42:26,660
داری میری
330
00:42:31,600 --> 00:42:33,470
تو دیگه بچه نیستی
331
00:42:35,000 --> 00:42:37,670
فقط یه مرد میتونه شاه باشه
332
00:42:37,710 --> 00:42:40,470
و یه مرد باید چیزهای بچگونه رو کنار بذاره
333
00:42:40,510 --> 00:42:43,080
و باید یاد بگیره چطور رو پاهای خودش وایسه
334
00:42:46,550 --> 00:42:48,180
اینجا همه دوستت دارن
335
00:42:49,880 --> 00:42:52,820
اگه فکر نمیکردم در امانی نمیرفتم
336
00:42:52,850 --> 00:42:54,290
تو در امانی
337
00:42:55,790 --> 00:42:57,220
و شاه میشی
338
00:43:07,030 --> 00:43:08,170
راه بیوفت بریم
339
00:43:18,180 --> 00:43:19,350
تو عوض شدی
340
00:43:21,680 --> 00:43:24,820
،ما هرگز واقعاً عوض نمیشیم
.فقط فکر میکنیم عوض شدیم
341
00:43:24,850 --> 00:43:27,020
نه، تو عوض شدی
342
00:43:33,764 --> 00:43:39,764
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
343
00:43:39,888 --> 00:43:42,488
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
.: @SubSin :.
344
00:43:42,512 --> 00:43:50,512
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.