1 00:02:12,095 --> 00:02:13,471 Floki. 2 00:02:18,101 --> 00:02:19,477 Denne vej. 3 00:02:21,813 --> 00:02:23,189 Floki. 4 00:02:25,066 --> 00:02:26,793 Kjetil Flatnose. 5 00:02:26,818 --> 00:02:29,337 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 6 00:02:29,362 --> 00:02:32,615 Og dog, her er jeg, Ubbe. Langtfra usynlig. 7 00:02:33,825 --> 00:02:37,704 - Jeg troede, du var Floki. - Ligner jeg Floki? 8 00:02:39,622 --> 00:02:40,999 Du er i Flokis båd. 9 00:02:42,458 --> 00:02:45,019 Du og Floki ville grundlægge en bosættelse. 10 00:02:45,044 --> 00:02:47,672 Fortæl. Var det en succes? 11 00:02:50,049 --> 00:02:55,279 I begyndelsen var det en stor kamp for os alle. 12 00:02:55,305 --> 00:02:59,242 Vi mistede mange gode folk til sygdom og sult. 13 00:02:59,267 --> 00:03:02,537 Af og til spekulerede jeg på, om guderne var imod os. 14 00:03:02,562 --> 00:03:05,748 Om vores lille koloni i Island kunne lykkes. 15 00:03:05,773 --> 00:03:07,375 Island? 16 00:03:07,400 --> 00:03:12,964 Det kalder vi den. For om vinteren fyldes fjordene med isflager. 17 00:03:12,989 --> 00:03:16,050 Men ellers er vejret fint. 18 00:03:16,075 --> 00:03:20,471 Siden da har vi gjort fremskridt. Høstet vores første afgrøder. 19 00:03:20,496 --> 00:03:25,335 Andre bosættere er kommet. Jeg føler, det vil lykkes, som Floki ønskede. 20 00:03:27,128 --> 00:03:29,355 Jeg er her for at møde Bjorn. 21 00:03:29,380 --> 00:03:32,317 - Min bror er nu konge. - Det har jeg hørt. 22 00:03:32,342 --> 00:03:34,861 Jeg vil vise min respekt. 23 00:03:34,886 --> 00:03:38,765 Jeg vil gerne tale mere om dette. Kan vi ses i den Store Sal? 24 00:03:57,158 --> 00:03:58,618 Jeg har brug for dit råd. 25 00:04:00,119 --> 00:04:01,954 Du ved, hvad der skete med Harald. 26 00:04:04,624 --> 00:04:06,893 Bør jeg komme ham til undsætning? 27 00:04:06,918 --> 00:04:08,294 Det er dit valg. 28 00:04:09,337 --> 00:04:13,107 Men du talte om at gøre Kattegat stort via handel, ikke erobring. 29 00:04:13,132 --> 00:04:16,219 Skulle din første beslutning være et udenlandsk eventyr? 30 00:04:20,723 --> 00:04:22,517 Men kong Harald reddede mit liv. 31 00:04:24,394 --> 00:04:26,521 Han hjalp os med at få Kattegat igen. 32 00:04:27,855 --> 00:04:30,942 Hvilken konge ville ignorere en sådan forpligtelse? 33 00:04:32,777 --> 00:04:34,320 Godt, jeg ikke er konge. 34 00:04:36,197 --> 00:04:37,907 Hvad siger du, Hvitserk? 35 00:04:39,951 --> 00:04:41,511 Jeg siger ikke noget. 36 00:04:41,536 --> 00:04:44,831 - Du må have en mening. - Hvorfor det? 37 00:04:45,999 --> 00:04:47,850 Fordi det ville hjælpe mig. 38 00:04:47,875 --> 00:04:50,962 Det ville hjælpe alle, hvis vi vidste, hvor Ivar er. 39 00:04:52,755 --> 00:04:56,884 Hvem tager sig af Harald, Olaf eller andre? 40 00:04:58,553 --> 00:05:01,698 Kun Ivar betyder noget. 41 00:05:01,723 --> 00:05:03,224 Kun for dig, broder. 42 00:05:15,528 --> 00:05:18,948 Jeg ved ikke, Bjorn... 43 00:05:31,461 --> 00:05:33,504 Jeg ser, at jeg selv må beslutte mig. 44 00:05:43,181 --> 00:05:44,557 Der er han! 45 00:05:46,392 --> 00:05:49,495 Hvad bringer dig hjem til Kattegat, Kjetil Flatnose? 46 00:05:49,520 --> 00:05:51,789 Jeg vil rekruttere nye bosættere. 47 00:05:51,814 --> 00:05:55,068 Lige meget hvem, bare de vil arbejde hårdt. 48 00:06:00,281 --> 00:06:03,301 Og hvad med Floki? Hvordan har han det? 49 00:06:03,326 --> 00:06:07,138 Hvorfor er han ikke vendt tilbage? Jeg ville gerne se ham igen. 50 00:06:07,163 --> 00:06:10,391 Floki lader til at være blevet træt af - 51 00:06:10,416 --> 00:06:13,478 - at lede en koloni, der ikke fungerede. 52 00:06:13,503 --> 00:06:16,773 Han var skuffet og blev opgivende. 53 00:06:16,798 --> 00:06:21,135 Så en dag forlod han os bare uden forklaring. 54 00:06:22,303 --> 00:06:25,948 - I har ikke set ham siden? - Nej. 55 00:06:25,974 --> 00:06:29,952 Vi ledte efter ham i lang tid. 56 00:06:29,978 --> 00:06:31,688 Vi fandt ingen spor efter ham. 57 00:06:39,404 --> 00:06:40,780 Der er en ting til. 58 00:06:41,948 --> 00:06:45,134 Jeg hørte engang om en vandrer, der sejlede vestpå. 59 00:06:45,159 --> 00:06:47,704 Sikkert vest for jeres Island. 60 00:06:48,746 --> 00:06:54,227 Det siges, at han så et smukt, ubeboet land - 61 00:06:54,252 --> 00:06:57,313 - men blev drevet forbi det af en storm. 62 00:06:57,338 --> 00:06:59,315 Har du hørt den historie før? 63 00:06:59,340 --> 00:07:03,861 Mange gange. Og jeg kender vandringsmanden. 64 00:07:03,886 --> 00:07:06,931 Han bor i Island. Hans navn er Othere. 65 00:07:08,099 --> 00:07:10,952 Jeg har brug for at finde det land. 66 00:07:10,977 --> 00:07:13,037 Jeg udruster to både til det. 67 00:07:13,062 --> 00:07:15,815 Så kom til Island med mig og mød Othere. 68 00:07:17,817 --> 00:07:19,319 Og led efter Floki. 69 00:07:49,265 --> 00:07:51,684 Hvad synes du om disse dukker fra Østen? 70 00:07:54,062 --> 00:07:55,438 Jeg kan lide dem. 71 00:07:56,689 --> 00:08:01,402 - Gid, nogen kunne holde mig oppe. - Gør guderne ikke det? 72 00:08:07,367 --> 00:08:14,015 Gennem skyggerne og lyset kan han se hende. 73 00:08:14,040 --> 00:08:15,708 Men ikke alene. 74 00:08:17,043 --> 00:08:19,754 Det er hans hustru. 75 00:08:23,549 --> 00:08:28,488 Smuk, troløs. 76 00:08:28,513 --> 00:08:33,993 Vrede, sorg og tab fylder hans hjerte. 77 00:08:34,018 --> 00:08:37,605 Rygterne og snakken var sande. 78 00:08:39,273 --> 00:08:42,585 Han dræber hendes elsker. 79 00:08:42,610 --> 00:08:48,174 Derpå, i sin pine, stikker han hende. 80 00:08:48,199 --> 00:08:54,097 Igen og igen. Hun skriger ikke. 81 00:08:54,122 --> 00:08:58,810 Hun falder sammen. Livløs, uden at bevæge sig. 82 00:08:58,835 --> 00:09:03,523 Men det er ikke hans hustru... 83 00:09:03,548 --> 00:09:08,611 ...det er kongen, der er såret. For altid mistænksom. 84 00:09:08,636 --> 00:09:13,825 Hans tillid er brudt. Hans sjæl er snydt. 85 00:09:13,850 --> 00:09:17,578 Han er fuld af bitterhed. Forrådt. Alene. 86 00:09:17,603 --> 00:09:24,027 Fortjente han dette? Den store, kærlige konge? 87 00:09:34,495 --> 00:09:36,331 Jeg må til Novgorod. 88 00:09:37,915 --> 00:09:42,228 - Novgorod? - Den gamle rus-hovedstad. 89 00:09:42,253 --> 00:09:44,964 Der bor min bror. Jeg må tale med ham. 90 00:09:46,341 --> 00:09:48,985 Som sagt har jeg familieærinder. 91 00:09:49,010 --> 00:09:53,056 Derpå kan jeg fokusere på at bygge en flåde og samle en hær. 92 00:09:55,350 --> 00:09:58,870 Du vil møde min myndling, fyrst Igor. 93 00:09:58,895 --> 00:10:01,689 Søn af min afdøde svoger, kong Rurik. 94 00:10:04,359 --> 00:10:07,278 Igor er rigets sande arving. 95 00:10:27,340 --> 00:10:31,444 - Ingrid. - Ja, Gunnhild? 96 00:10:31,469 --> 00:10:34,364 Jeg har set dig kigge på Bjorn. 97 00:10:34,389 --> 00:10:37,058 Sådan som kvinder nogle gange kigger på mænd. 98 00:10:39,310 --> 00:10:40,687 Hvad mener du? 99 00:10:44,023 --> 00:10:46,501 Du er ikke et barn, Ingrid. 100 00:10:46,526 --> 00:10:50,213 Føler du det, jeg tror, har jeg ondt af dig. 101 00:10:50,238 --> 00:10:52,073 Men kan ikke stoppe din følelse. 102 00:10:58,121 --> 00:10:59,539 Fortsæt. 103 00:13:01,117 --> 00:13:03,511 Hvor er min bror? 104 00:13:03,536 --> 00:13:06,430 Hans højhed vil komme meget snart, fyrst Oleg. 105 00:13:06,455 --> 00:13:09,875 - Han undskylder. - Giv mig en drink. 106 00:13:12,044 --> 00:13:16,273 Jeg har været nysgerrig efter at vide: 107 00:13:16,298 --> 00:13:18,592 Hvorfor kaldes du for Profeten? 108 00:13:20,011 --> 00:13:21,595 Det skete sådan her... 109 00:13:23,306 --> 00:13:27,827 Jeg angreb Konstantinopel og betvang den. 110 00:13:27,852 --> 00:13:31,831 Så blev jeg inviteret til middag hos dens ledere for at slutte fred. 111 00:13:31,856 --> 00:13:35,026 For jeg var ikke stærk nok til at besætte byen permanent. 112 00:13:36,652 --> 00:13:39,130 Men lige inden måltidet havde jeg en drøm. 113 00:13:39,155 --> 00:13:42,783 Jeg drømte, min vin var forgiftet. 114 00:13:46,078 --> 00:13:49,040 Så jeg nægtede at drikke den. 115 00:13:53,544 --> 00:13:58,632 Men to af mine kammerater ignorerede min advarsel og drak. 116 00:14:00,009 --> 00:14:03,137 De døde snart efter under store lidelser. 117 00:14:05,431 --> 00:14:10,478 Fra det øjeblik blev jeg kaldt Profeten. 118 00:14:16,859 --> 00:14:20,071 - Askold. - Broder. 119 00:14:26,952 --> 00:14:28,788 Deres højhed. 120 00:14:31,374 --> 00:14:35,728 Tillad mig at præsentere Ivar Benløs. Han er viking. 121 00:14:35,753 --> 00:14:37,938 Vi bør nok tale nordisk. 122 00:14:37,963 --> 00:14:42,677 - Dette er fyrst Igor. - Åh, fyrst... 123 00:14:45,221 --> 00:14:51,827 Du er den berømte Ivar Benløs, alle kristnes svøbe? 124 00:14:51,852 --> 00:14:57,041 Leder af hæren, der hærgede England og dræbte to kristne konger. 125 00:14:57,066 --> 00:15:01,879 Det stemmer. Men hvad er berømmelse, fyrst Askold? 126 00:15:01,904 --> 00:15:05,950 Hjernespind? En illusion, måske? 127 00:15:14,500 --> 00:15:19,689 Stemmer det, at du har planer om at invadere Skandinavien? 128 00:15:19,714 --> 00:15:24,986 Selvfølgelig. Det har jeg overvejet længe. 129 00:15:25,011 --> 00:15:29,974 Jeg tog kong Ivars ankomst som et tegn på at fortsætte med mine planer. 130 00:15:32,852 --> 00:15:36,814 Vi vil trods alt kun tage det tilbage, der tilkommer os. 131 00:15:41,694 --> 00:15:43,237 Er du ikke enig, broder? 132 00:15:47,908 --> 00:15:51,220 Jeg vil bidrage med alt, hvad jeg kan, til jeres hær. 133 00:15:51,245 --> 00:15:57,852 Jeg håber, du anerkender, at jeg som din bror står parat til at adlyde. 134 00:15:57,877 --> 00:16:02,440 Og at i alle ting kan du stole på mig. 135 00:16:02,465 --> 00:16:05,384 Selvfølgelig. Min kære bror. 136 00:16:07,887 --> 00:16:09,263 Mere vin! 137 00:16:12,350 --> 00:16:13,726 For erobring. 138 00:16:17,271 --> 00:16:18,648 Erobring. 139 00:16:36,540 --> 00:16:40,478 Hvorfor spiller I ikke? 140 00:16:40,503 --> 00:16:42,963 Hvorfor spiller I ikke? Spil! 141 00:16:47,093 --> 00:16:51,639 Hvad er der med jer? Vil I ikke danse? 142 00:16:59,855 --> 00:17:02,566 Dans! Dans! 143 00:17:10,282 --> 00:17:15,329 Guds moder! Hjælp mig! Hjælp! 144 00:17:24,005 --> 00:17:25,673 Jeg er blevet forgiftet! 145 00:17:32,555 --> 00:17:33,931 Oleg! 146 00:18:07,798 --> 00:18:09,175 Det var en lang dag! 147 00:18:13,012 --> 00:18:14,680 Vi må hvile os. 148 00:18:18,809 --> 00:18:20,186 Deres højhed. 149 00:19:11,235 --> 00:19:13,471 Bør jeg redde kong Harald eller ej? 150 00:19:13,496 --> 00:19:16,548 Det er din sag, Bjorn Ironside. 151 00:19:16,573 --> 00:19:20,577 - Er du rådvild? - Jeg vil kende konsekvenserne. 152 00:19:21,954 --> 00:19:24,431 Du kan se. Du kender fremtiden. 153 00:19:24,456 --> 00:19:30,479 Jeg ved det, jeg ved. Og det, du ikke kan udholde at vide. 154 00:19:30,504 --> 00:19:35,426 Det er en stor afgørelse. Jeg har kun været konge i kort tid. 155 00:19:38,345 --> 00:19:40,739 Vælger jeg forkert... 156 00:19:40,764 --> 00:19:44,368 Du tænker kun på dig selv. 157 00:19:44,393 --> 00:19:47,955 De levende er alle ens. 158 00:19:47,980 --> 00:19:52,668 Om det er fra din skygge, der om morgenen glider bag dig - 159 00:19:52,693 --> 00:19:56,755 - eller din skygge, der om aftenen rejser sig for at møde dig - 160 00:19:56,780 --> 00:20:00,993 - vil jeg vise dig frygt i en håndfuld støv. 161 00:20:02,745 --> 00:20:04,788 Undskyld, jeg burde ikke have spurgt. 162 00:20:06,248 --> 00:20:11,645 Jeg vil kun sige dette: Hvad du end gør - 163 00:20:11,670 --> 00:20:18,736 - eller beslutter, så forråd ikke dine egne guder undervejs. 164 00:20:18,761 --> 00:20:23,182 Det forstår jeg ikke. Hvorfor skulle jeg forråde mine egne guder? 165 00:20:28,145 --> 00:20:29,521 Lad dem ikke løbe. 166 00:20:33,609 --> 00:20:35,944 Behøver flere tegl til taget her. 167 00:20:42,117 --> 00:20:46,121 Se, Asa. Det er Ubbe. Og se, hvad han har med! 168 00:20:47,748 --> 00:20:49,750 Der er de. Hej. 169 00:20:51,251 --> 00:20:54,088 Så du den fede, lille gris? Se til ham. 170 00:20:56,590 --> 00:21:02,321 Hvordan var dit besøg i Kattegat? Husker de mig stadig? 171 00:21:02,346 --> 00:21:04,098 Hvad tror du? 172 00:21:05,474 --> 00:21:10,437 Jeg mødte Bjorn og Hvitserk. Bjorn har det godt. Hvitserk så syg ud. 173 00:21:12,147 --> 00:21:13,649 Han grubler over Ivar. 174 00:21:15,943 --> 00:21:18,212 Af og til tænker jeg også på Ivar. 175 00:21:18,237 --> 00:21:23,008 Jeg ved, han stadig er en del af vores allesammens skæbne, men... 176 00:21:23,033 --> 00:21:26,286 Vi må bare acceptere det og fortsætte vores liv. 177 00:21:32,918 --> 00:21:34,753 Jeg mødte Kjetil Flatnose. 178 00:21:36,005 --> 00:21:38,941 Kjetil Flatnose? Hvad laver han? 179 00:21:38,966 --> 00:21:42,736 Forsøger at rekruttere flere til bosættelse i Island. 180 00:21:42,761 --> 00:21:44,263 Det kalder de det nye land. 181 00:21:46,557 --> 00:21:50,744 - Hvad med Floki? Var han med? - Nej. 182 00:21:50,769 --> 00:21:55,416 Han sagde, Floki blev desillusioneret over deres nye liv. 183 00:21:55,441 --> 00:21:57,484 Han forsvandt uden varsel. 184 00:22:02,614 --> 00:22:04,575 Hvad mon der er blevet af ham? 185 00:22:10,247 --> 00:22:14,460 Floki kan ikke være død. Det kan jeg ikke tro. 186 00:22:16,754 --> 00:22:18,814 Kjetil fortalte mig også - 187 00:22:18,839 --> 00:22:22,593 - at vandreren, som så ubeboet land længere mod vest... 188 00:22:24,094 --> 00:22:27,990 Han hedder Othere, og han bor i Island. 189 00:22:28,015 --> 00:22:31,160 Jeg sagde, jeg ville tilbage med ham og møde Othere. 190 00:22:31,185 --> 00:22:33,520 - Det er godt nyt. - Ja. 191 00:22:35,356 --> 00:22:36,732 Tak for dine gaver, Ubbe. 192 00:22:37,900 --> 00:22:43,672 Nu må vi vælge et dyr at ofre, så guderne kan velsigne den nye bolig. 193 00:22:43,697 --> 00:22:47,618 Jeg vil invitere de lokale, og vi vil feste. 194 00:22:49,328 --> 00:22:50,704 Hali! 195 00:22:52,414 --> 00:22:53,832 Kom med kyllingerne! 196 00:22:59,630 --> 00:23:04,301 Ivar. Stå op. Vi må af sted. 197 00:23:07,888 --> 00:23:09,348 Jeg drømte... 198 00:23:10,891 --> 00:23:15,020 ...at min vin var forgiftet. Derfor drak jeg den ikke. 199 00:23:17,439 --> 00:23:19,900 Hvorfor skulle du dræbe din bror? 200 00:23:24,029 --> 00:23:30,219 Fordi dette barn tilhører mig. Ikke Askold eller nogen anden. 201 00:23:30,244 --> 00:23:33,305 Hans far gjorde mig til værge. 202 00:23:33,330 --> 00:23:39,228 - Hvad gjorde Askold? - Jeg hørte, han opdrog barnet. 203 00:23:39,253 --> 00:23:41,630 Forsøgte at stjæle det fra mig. 204 00:23:43,507 --> 00:23:47,261 - Det kunne jeg ikke tillade. - Han er bare et barn. 205 00:23:50,139 --> 00:23:51,807 Nej. 206 00:23:53,475 --> 00:23:55,102 Han er ikke bare et barn. 207 00:23:56,437 --> 00:23:58,872 Han er den eneste lovmæssige arving. 208 00:23:58,897 --> 00:24:01,984 At kontrollere ham er at besidde rigets nøgler. 209 00:24:03,694 --> 00:24:06,655 Og jeg vil holde de nøgler i tryg forvaring. 210 00:24:11,952 --> 00:24:15,264 - Igor, vågn op. - Hvad er der? 211 00:24:15,289 --> 00:24:18,434 - Vågn op! - Hvad sker der, din djævel? 212 00:24:18,459 --> 00:24:22,504 Lav ikke numre med mig. Tid til at tage af sted. 213 00:24:30,054 --> 00:24:32,973 - Hvad sker der? - Vi har vist gæster. 214 00:24:34,725 --> 00:24:40,397 Fyrst, fyrst... Deres bror Dir er på vej. 215 00:24:43,484 --> 00:24:45,736 Oleg, hvad sker der? 216 00:24:47,154 --> 00:24:51,075 Jeg har glemt at fortælle, at jeg har en bror til. 217 00:24:52,493 --> 00:24:54,578 Han vil vist gerne tale med os. 218 00:25:19,937 --> 00:25:21,689 Du behøver ikke at være bange. 219 00:26:07,742 --> 00:26:11,387 - Hvor er drengen? - Han har det godt. 220 00:26:11,984 --> 00:26:16,142 - Hvem er krøblingen? - Har du ikke hørt det? 221 00:26:16,167 --> 00:26:19,562 Det er Ivar Benløs, vikingen. 222 00:26:19,587 --> 00:26:23,190 Vikingen? 223 00:26:23,215 --> 00:26:25,176 Vi bør tale på hans sprog. 224 00:26:28,262 --> 00:26:33,492 Faktum er, at du koldblodigt myrdede din bror. 225 00:26:33,517 --> 00:26:38,397 - Uden grund. - Jeg havde al grund. 226 00:26:41,108 --> 00:26:43,169 Mange grunde. 227 00:26:43,194 --> 00:26:46,339 Grunde nok. 228 00:26:46,364 --> 00:26:49,325 Oleg, ser du, hvordan det er? 229 00:26:51,786 --> 00:26:56,182 Du er i en slem situation. 230 00:26:56,207 --> 00:26:58,042 En umulig situation. 231 00:26:59,627 --> 00:27:01,587 Jeg burde anholde dig for mord. 232 00:27:03,464 --> 00:27:04,840 Ingen ville hjælpe dig. 233 00:27:06,425 --> 00:27:10,888 Uanset hvor meget du vasker hænder, har de din brors blod på sig. 234 00:27:13,766 --> 00:27:16,310 Du kan selvfølgelig undgå katastrofen. 235 00:27:20,982 --> 00:27:27,113 Aflevér drengen, og du og krøblingen kan tage af sted. 236 00:27:29,031 --> 00:27:35,137 Ellers må jeg tage mig af dig, som du tog dig af din bror. 237 00:27:35,162 --> 00:27:39,583 Du af alle burde vide bedre end at true og afpresse mig. 238 00:27:41,252 --> 00:27:43,938 Jeg er Profeten. 239 00:27:43,963 --> 00:27:49,010 Og jeg ved, at giver du ikke mig, Ivar og Igor frit lejde til Kijev... 240 00:27:50,594 --> 00:27:53,597 ...vil der ske dig noget frygteligt. 241 00:27:57,393 --> 00:27:59,353 Ikke om nogle få måneder. 242 00:28:01,022 --> 00:28:05,443 Ikke engang om få uger. Men om få dage. 243 00:28:09,572 --> 00:28:10,948 Godt forsøgt. 244 00:28:14,076 --> 00:28:17,997 Du har to timer til at overdrage drengen uskadt. 245 00:28:19,790 --> 00:28:24,337 Ellers vil jeg gøre som antydet, broder. 246 00:28:34,930 --> 00:28:39,018 Er det sandt? Hvad han sagde om dig? 247 00:28:41,354 --> 00:28:45,358 Min bror har set nok af mine profetier gå i opfyldelse til... 248 00:28:46,901 --> 00:28:48,736 ...at han i det mindste tøver. 249 00:30:45,978 --> 00:30:47,396 Smukt. Ivar? 250 00:31:19,553 --> 00:31:24,183 - Du er min kones tjener. Dit navn? - Ingrid. 251 00:31:27,728 --> 00:31:30,189 I denne verden skal du være meget forsigtig. 252 00:31:38,823 --> 00:31:40,533 Jeg vil ikke være forsigtig. 253 00:32:04,972 --> 00:32:06,348 Hali! 254 00:32:07,766 --> 00:32:14,148 Hvor er mine børn? Hali! Asa! Kom her! 255 00:32:16,066 --> 00:32:19,295 Hej! Det er godt at se jer. 256 00:32:19,320 --> 00:32:23,966 - Vis mig, hvad I har bygget. - Herovre. Hali byggede det meste. 257 00:32:23,991 --> 00:32:25,993 - Gjorde han? - Du har ret. 258 00:32:28,662 --> 00:32:31,123 Åh, det er så stort! 259 00:32:34,209 --> 00:32:37,855 Kongen nedværdiger sig til at besøge en ensom, gammel bonde. 260 00:32:37,880 --> 00:32:39,632 Du ser ikke så ensom ud. 261 00:32:49,141 --> 00:32:51,201 - Ubbe. - Bjorn. 262 00:32:51,226 --> 00:32:53,270 - Torvi. - Goddag, Bjorn. 263 00:32:54,313 --> 00:32:58,250 - Børnene tjener dig altid til ære. - Og Ubbe. 264 00:32:58,275 --> 00:33:00,235 Og selvfølgelig Ubbe. 265 00:33:01,403 --> 00:33:04,156 - Broder. - Kom. 266 00:33:07,076 --> 00:33:10,955 Kom så. Jeg kan godt lide dette sted. 267 00:33:13,832 --> 00:33:17,186 - Du er en bygmester, Hali. - Det ved jeg godt. 268 00:33:17,211 --> 00:33:18,629 Lad os gå indenfor. 269 00:33:39,483 --> 00:33:40,859 Du har haft to timer. 270 00:33:42,236 --> 00:33:45,531 - Hvad er din beslutning? - Min beslutning? 271 00:33:46,657 --> 00:33:48,175 Jeg sagde det jo. 272 00:33:48,200 --> 00:33:53,706 Udlevér drengen, eller jeg dræber dig og krøblingen. 273 00:33:58,794 --> 00:34:03,482 Du har måske glemt, hvad jeg sagde. Medmindre du lader os tre gå - 274 00:34:03,507 --> 00:34:09,113 - uskadte, vil der i løbet af en dags tid ske dig noget frygteligt. 275 00:34:09,138 --> 00:34:12,975 Jeg tror dig ikke. Du er ikke synsk. 276 00:34:14,643 --> 00:34:18,789 - Du bør måske tro ham. - Hvad angår det dig? 277 00:34:18,814 --> 00:34:20,190 Intet. 278 00:34:21,984 --> 00:34:23,736 Alt. 279 00:34:27,156 --> 00:34:28,532 Du bluffer. 280 00:34:29,825 --> 00:34:34,830 Men jeg vil lade tvivlen komme dig til gode. 281 00:34:36,206 --> 00:34:39,585 Jeg vil stille et spørgsmål, kun en sand profet kan besvare. 282 00:34:41,378 --> 00:34:45,215 Jeg blev for nylig gift. Hemmeligt. 283 00:34:49,970 --> 00:34:53,699 Min hustrus identitet kendes kun af nogle få tjenestefolk. 284 00:34:53,724 --> 00:34:57,478 Ikke engang Askold kendte til det. 285 00:34:58,729 --> 00:35:03,859 Men jeg antager, at du ved det. 286 00:35:07,321 --> 00:35:08,697 Gør du ikke, broder? 287 00:35:13,202 --> 00:35:16,830 Jo. Jeg kender din hustrus navn. 288 00:35:18,749 --> 00:35:20,125 Jeg ved det hele. 289 00:35:51,282 --> 00:35:57,137 Tro mig, Bjorn. Jeg respekterer, at du vil komme overens med kong Harald. 290 00:35:57,162 --> 00:36:02,226 Men husk, at Harald forrådte mig personligt. 291 00:36:02,251 --> 00:36:05,813 Han kidnappede Astrid. Løj for mig. 292 00:36:05,838 --> 00:36:10,776 - Jeg tror ikke på ham. - Forstået. 293 00:36:10,801 --> 00:36:13,696 Hvis jeg var dig, ville jeg ikke hjælpe. 294 00:36:13,721 --> 00:36:18,642 Jeg ville bare lade kong Olaf dræbe ham. Men jeg er ikke dig. 295 00:36:19,727 --> 00:36:24,123 Jeg husker, at jeg var i kløerne på Ivar, og Harald sagde: 296 00:36:24,148 --> 00:36:27,543 "Stop, nej. Sådan gør vi ikke." 297 00:36:27,568 --> 00:36:31,005 Og fra Harald og jeg blev allierede, er det ikke vores måde. 298 00:36:31,030 --> 00:36:32,756 Jeg er ikke en, der svigter. 299 00:36:32,781 --> 00:36:37,386 Jeg husker, at jeg ikke ville på togt med Ragnar - 300 00:36:37,411 --> 00:36:41,140 - netop fordi jeg frygtede at lade Kattegat være forsvarsløs. 301 00:36:41,165 --> 00:36:44,460 Kattegat vil blive forsvaret. Hvitserk sørger for det. 302 00:36:51,675 --> 00:36:54,887 - Hvad? - Jeg mødte Hvitserk i byen. 303 00:36:56,764 --> 00:37:00,409 Helt ærligt er han ikke i stand til at stå for forsvaret. 304 00:37:00,434 --> 00:37:02,244 Hvad mener du? 305 00:37:02,269 --> 00:37:03,646 Det ved du godt. 306 00:37:05,230 --> 00:37:08,901 Hvitserk er en syg mand. Og beruset. 307 00:37:13,656 --> 00:37:16,909 Ja. Det kan jeg ikke nægte. 308 00:37:18,869 --> 00:37:21,096 Så er der kun én ting. 309 00:37:21,121 --> 00:37:24,124 Jeg ved, at du og Torvi meget gerne vil rejse. 310 00:37:25,167 --> 00:37:29,104 Jeg husker selv den store tilfredsstillelse - 311 00:37:29,129 --> 00:37:33,067 - og forventning, den store trang til at være fri. 312 00:37:33,092 --> 00:37:34,468 Til at være viking. 313 00:37:35,928 --> 00:37:38,656 Men jeg vil bede jer om at vente. 314 00:37:38,681 --> 00:37:41,450 Udskyd rejsen, indtil jeg har klaret kong Olaf. 315 00:37:41,475 --> 00:37:45,104 Se efter Kattegat og Hvitserk. Og rejs så med min velsignelse. 316 00:37:57,199 --> 00:38:00,327 - Vi er enige. - Tak. 317 00:38:03,247 --> 00:38:04,999 Tak skal I have. 318 00:38:14,589 --> 00:38:16,174 Hvad venter du på? 319 00:38:20,762 --> 00:38:22,222 Sig mig hendes navn. 320 00:38:31,440 --> 00:38:35,027 Ser I? Han kender ikke hendes navn. 321 00:38:36,570 --> 00:38:38,238 Han bluffer trods alt. 322 00:38:39,865 --> 00:38:41,241 Jeg vidste det. 323 00:38:42,451 --> 00:38:45,412 - Du kender ikke hendes navn. - Anna. 324 00:38:46,997 --> 00:38:48,373 Hun hedder Anna. 325 00:38:51,001 --> 00:38:54,129 I blev gift i kirken St. Magnus Martyr her i Novgorod. 326 00:38:56,214 --> 00:38:58,925 Det er vist den omtalte dame. 327 00:39:16,068 --> 00:39:17,711 Har jeg ret? 328 00:39:17,736 --> 00:39:19,696 Det er din nye brud, Anna. 329 00:39:22,574 --> 00:39:26,053 Nu, min kæreste bror - 330 00:39:26,078 --> 00:39:33,043 - vil du give os tre frit lejde herfra, eller mit løfte bliver sandt. 331 00:39:38,882 --> 00:39:41,735 Giv soldaterne ordre om at trække sig. 332 00:39:41,760 --> 00:39:45,347 Fyrst Oleg og hans følge skal uantastet kunne rejse... 333 00:39:46,807 --> 00:39:48,850 Hvis de ikke gør min hustru fortræd. 334 00:39:50,102 --> 00:39:53,605 Jeg behøver ikke gøre din hustru fortræd. Anna, kom! 335 00:39:59,861 --> 00:40:01,571 Vi mødes så sjældent, Dir. 336 00:40:02,948 --> 00:40:06,159 Uheldigt, at det må være under sådanne forhold. 337 00:40:07,953 --> 00:40:11,498 Men næste gang bliver anderledes. 338 00:40:13,000 --> 00:40:15,143 Du har drengen. 339 00:40:15,168 --> 00:40:20,549 - Du behøver ikke se mig igen. - Men vi er familie. Den er vigtig. 340 00:40:24,845 --> 00:40:26,221 Dir! 341 00:40:27,264 --> 00:40:28,640 Vi bør holde kontakt. 342 00:40:31,560 --> 00:40:32,936 Måske. 343 00:40:33,979 --> 00:40:36,023 Men invitér mig ikke til middag. 344 00:40:39,776 --> 00:40:41,862 Du sagde ikke farvel til krøblingen! 345 00:40:49,036 --> 00:40:51,747 Søster, kom her... 346 00:41:02,591 --> 00:41:04,259 Jeg har besluttet mig. 347 00:41:10,182 --> 00:41:13,101 Jeg har besluttet at besvare kong Haralds nødråb. 348 00:41:18,982 --> 00:41:20,442 Jeg synes, du er skør. 349 00:41:26,156 --> 00:41:28,325 Det er nok lige meget for dig. 350 00:42:17,582 --> 00:42:20,711 Kong Bjorn, jeg ville have fat i dig, før du tog af sted. 351 00:42:22,587 --> 00:42:26,066 Du fortalte Ubbe og andre, at Floki bare forlod bosættelsen. 352 00:42:26,091 --> 00:42:30,445 Ja. Han var utilfreds med mange ting. 353 00:42:30,470 --> 00:42:31,972 Og forsvandt bare. 354 00:42:35,392 --> 00:42:36,768 Og I ledte efter ham? 355 00:42:39,563 --> 00:42:42,274 I fandt aldrig et lig? 356 00:42:48,405 --> 00:42:50,782 Hvad tror du, der skete med ham? 357 00:42:53,827 --> 00:42:55,245 Det ved jeg ikke. 358 00:42:56,622 --> 00:42:58,040 Hvordan kan jeg vide det? 359 00:43:00,292 --> 00:43:03,295 Jeg har en fornemmelse af, at du ved mere. 360 00:43:06,048 --> 00:43:07,466 Så jeg vil foreslå: 361 00:43:09,301 --> 00:43:13,071 Jeg samler en hær. Slut dig til mig. 362 00:43:13,096 --> 00:43:17,367 Glem kolonien i Island for en stund og kom med mig. 363 00:43:17,392 --> 00:43:20,354 Du kan frit sige nej og gå din egen vej. 364 00:43:21,855 --> 00:43:24,441 Men det ville gøre mig endnu mere mistænksom. 365 00:43:26,985 --> 00:43:28,362 Nej. 366 00:43:29,696 --> 00:43:31,782 Jeg tager med dig, Bjorn Ironside. 367 00:43:33,367 --> 00:43:34,743 Godt valg. 368 00:44:35,554 --> 00:44:38,682 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com