1 00:00:00,925 --> 00:00:02,856 ...(سابقًا في (الفايكنج 2 00:00:05,350 --> 00:00:07,747 أهذا حقًا ما تريده يا أخي؟ 3 00:00:08,436 --> 00:00:09,781 لماذا نتقاتل فيما بيننا؟ 4 00:00:09,816 --> 00:00:14,241 لو أغرنا معًا، لن يتوجّب علينا .قتل المزيد من شبابنا 5 00:00:14,359 --> 00:00:18,445 .(رأيي يميل إلى رأي (راجنر - .سأغير معكَ - 6 00:00:19,581 --> 00:00:21,782 ،يجب أن أغادر .الجميع يكرهونني هنا 7 00:00:21,899 --> 00:00:25,586 ولكنكَ ستغادر دون أن تودعني حتى؟ 8 00:00:25,703 --> 00:00:28,505 مَن تكون (آسلوج)؟ - .(أميرة (جوتلاند - 9 00:00:28,590 --> 00:00:31,908 هل مارست الجنس معها؟ - .أجل - 10 00:00:32,010 --> 00:00:33,260 .لا أحبّها 11 00:00:33,378 --> 00:00:37,181 .ولكن هذه المرأة تحمِل طفلي .يجب أن تتقبليها 12 00:00:37,265 --> 00:00:42,553 .أنتَ تهينني وتذلّني .ليس لدي خيار سوى هجركَ 13 00:00:42,654 --> 00:00:44,638 .أنا قادم معكِ 14 00:00:46,241 --> 00:00:48,968 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق 15 00:00:51,762 --> 00:00:57,184 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 16 00:00:57,202 --> 00:01:01,398 لو كان لدي قلب لأحببتكَ 17 00:01:02,773 --> 00:01:06,961 لو كان لدي صوت لغنيّت 18 00:01:08,496 --> 00:01:12,774 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 19 00:01:13,751 --> 00:01:19,266 سأرى ما يجلبه الغد 20 00:01:25,480 --> 00:01:29,600 لو كان لدي صوت لغنيّت 21 00:01:30,389 --> 00:01:33,304 || الفايكنج || الموسـ 2 ـم، الحلقـ 2 ـة "الغزو" 22 00:01:33,546 --> 00:01:35,888 تــعديــل التوقيت Suliman.k 23 00:01:42,947 --> 00:01:44,414 !(أوبِ) 24 00:01:44,499 --> 00:01:46,852 !أمّي - .تعال هنا - 25 00:01:47,552 --> 00:01:53,130 {\pos(190,200)} "بعد 4 سنوات" 26 00:01:56,928 --> 00:02:01,431 دعنا نرى ماذا يفعل شقيقكَ (فتسيك)؟ - .حسنٌ - 27 00:02:16,184 --> 00:02:18,425 ...الفأس أفضل بكثير من السيف لأن 28 00:02:18,449 --> 00:02:20,651 كيف؟ - !والسلسلة - 29 00:02:26,324 --> 00:02:28,325 .مرحبًا، (فلوكي)، لقد حضرت 30 00:02:28,409 --> 00:02:29,689 .(هلجا) - .(تورستن) - 31 00:02:29,727 --> 00:02:33,697 تورستن)، أنتَ تقف في) .طريق النيران. كالمعتاد 32 00:02:33,798 --> 00:02:35,832 .مرحبًا أيها القسّ 33 00:02:38,970 --> 00:02:41,221 لماذا لازلت تناديني بذلك؟ 34 00:02:41,339 --> 00:02:47,811 أين هو إذًا؟ أين الإيرل؟ - .خلفكَ - 35 00:02:47,895 --> 00:02:51,765 !(مرحبًا يا (أوبِ - .(مرحبًأ يا (فلوكي - 36 00:02:51,882 --> 00:02:53,216 .افتقدناكَ نوعًا ما 37 00:02:53,318 --> 00:02:58,689 ،حسنٌ، كنت مشغول للغاية ،(في بناء قواربكَ يا (راجنر (لوثبروك 38 00:02:58,773 --> 00:03:00,607 .حتى والثلوج تتساقط 39 00:03:00,725 --> 00:03:05,278 ،مشغول للغاية .ولكن لازال لديه الوقت ليتذمّر 40 00:03:05,396 --> 00:03:07,614 .القوارب كادت تنتهي 41 00:03:07,645 --> 00:03:10,701 أظن جميعنا يرغب بمعرفة .على أين سنغير هذا الصيف 42 00:03:10,785 --> 00:03:16,673 كل عام، شعبكَ يتساءل متى ستأمُر بغارة .أخرى غربًا وكل عام تخيّب أملهم 43 00:03:16,758 --> 00:03:22,462 حتى أنني سمعت بعض الناس يقولون أن .(الإيرل (راجنر) أصبح كالإيرل (هارلدسون 44 00:03:24,582 --> 00:03:27,751 .دعني أطمئن قلوبهم - .عليكَ ذلك - 45 00:03:31,922 --> 00:03:34,891 .مرحبًا بالجميع 46 00:03:34,976 --> 00:03:40,480 كما تعرفون، لقد استغرقنا .وقتًا طويلاً كي نستعد 47 00:03:40,598 --> 00:03:46,703 لنبني سفننا، ولنستبدل الشباب .الذين فقدناهم بالطاعون 48 00:03:48,773 --> 00:03:55,662 ،ولكن الآن، نحن مستعدون .وهذا الصيف أخيرًا سنتجه غربًا مجددًا 49 00:03:55,780 --> 00:03:57,914 !مرحى 50 00:03:57,999 --> 00:04:00,417 ،(سنعود إلى (انجلترا 51 00:04:00,501 --> 00:04:05,241 لأن هذه البلاد كانت كريمة .معنا آخر مرة 52 00:04:05,276 --> 00:04:07,507 .ولكن تلك المرّة، لن نذهب وحدنا 53 00:04:07,625 --> 00:04:12,262 (لأن الملك (هوريك) والقائد (بروج .وافقوا على الانضمام لنا 54 00:04:13,848 --> 00:04:19,820 ،وربما لن نضطّر للعودة سريعًا ،بل نبقى ببلادهم قليلاً 55 00:04:19,937 --> 00:04:24,808 .نستكشفها، وربما نقضي الشتاء هناك مَن يدري؟ 56 00:04:24,909 --> 00:04:32,783 .ولكنّي أؤكّد لكم، هذه أوقات حاسمة .العالم يتغيّر ويجب أن نتغيّر معه 57 00:04:34,819 --> 00:04:39,206 ،يجب أن نعمل معًا 58 00:04:39,323 --> 00:04:42,391 .من أجل المصلحة العامة 59 00:04:45,596 --> 00:04:50,717 ،والآن بعد أن طمأنت قلوبكم 60 00:04:50,835 --> 00:04:52,335 مَن منكم جائع؟ 61 00:05:51,696 --> 00:05:53,446 .أشكركِ 62 00:05:55,500 --> 00:05:59,336 .لم أراكِ من قبل ما اسمكِ؟ 63 00:05:59,420 --> 00:06:02,372 .اسمي (هيلد) يا سيّدي 64 00:06:03,591 --> 00:06:05,575 مِن أين أنتِ؟ 65 00:06:05,676 --> 00:06:08,377 .(أوبسالا) - .(أوبسالا) - 66 00:06:09,347 --> 00:06:10,881 .أشكركِ 67 00:06:16,804 --> 00:06:19,356 عمّا كنت تحدثها؟ 68 00:06:25,780 --> 00:06:29,950 كنا نناقش تحركات .الجنود في الحرب 69 00:06:35,656 --> 00:06:39,292 .يا فتاة، اجلبي لي المزيد من الطعام 70 00:06:39,410 --> 00:06:43,380 .يجب أن آكل طعام لشخصين - .أمركِ يا سيدتي - 71 00:06:47,885 --> 00:06:51,471 كم عمركِ؟ - .لا أدري - 72 00:06:51,589 --> 00:06:58,695 .أجزم أنكِ كبيرة بما يكفي .احذري مَن ترافقين 73 00:06:58,796 --> 00:07:00,964 .(حسنٌ يا سيدتي (آسلوج 74 00:07:04,602 --> 00:07:09,272 ما الأمر؟ - ماذا تقصد؟ - 75 00:07:09,357 --> 00:07:12,609 ...أنتِ 76 00:07:12,693 --> 00:07:16,696 .أنتِ تتصرفين بغرابة... شديدة 77 00:07:20,466 --> 00:07:26,272 أتراه غريبًا أن ترغب امرأة حامل بدعم وحنان زوجها؟ 78 00:07:26,757 --> 00:07:28,124 .كلا 79 00:07:28,226 --> 00:07:30,877 فلماذا تظنني أتصرّف بغرابة؟ 80 00:07:32,930 --> 00:07:33,997 .لا أدري 81 00:07:34,098 --> 00:07:37,767 ألا تدري بنفسكَ تُغازل نساء أخريات وتظهر لهم رغبتكَ بمضاجعتهم؟ 82 00:07:37,852 --> 00:07:40,303 .أنا لا أفعل ذلك 83 00:07:44,692 --> 00:07:50,379 .أنتِ تدعين أشياء كهذه .بسبب حالتكِ 84 00:07:53,651 --> 00:07:55,902 !حالتي؟ 85 00:07:58,689 --> 00:08:04,694 اخبر أمكَ الجميلة بأنني .لا أفعل ما تظنه 86 00:08:07,632 --> 00:08:11,801 .بل تفعل، النساء تشعر بتلك الأمور 87 00:08:11,886 --> 00:08:18,725 .متأكّدة من ذلك، لأن لدي مواهب فريدة - مواهب؟ - 88 00:08:18,760 --> 00:08:22,228 .أرى أشياء لا يراها الآخرون 89 00:08:26,267 --> 00:08:28,685 أتعنين أنكِ عرافة؟ 90 00:08:30,604 --> 00:08:35,134 .رسولة؟ ربما 91 00:08:36,861 --> 00:08:41,865 يقولون أن العراف يحرّم .عليه الطقوس الجنسية 92 00:08:42,967 --> 00:08:45,235 هل يجب أن أظل مستيقظ؟ 93 00:08:45,336 --> 00:08:50,290 ،الحقيقة أنكَ تريد مضاجعة هذه الفتاة .رغم كونها بالكاد أرقى من العبيد 94 00:08:50,407 --> 00:08:53,442 .هذه إهانة لشخصي 95 00:08:55,429 --> 00:09:01,685 ،لا أريد مضاجعة هذه الفتاة .أي كان اسمها 96 00:09:05,523 --> 00:09:12,562 .عمتَ مساءً يا صغيري .والآن سأخلُد للنوم 97 00:09:19,403 --> 00:09:25,241 :لن أدعكَ تنام قبل أن أخبركَ بهذا .سأنجب لكَ طفلاً آخر 98 00:09:25,325 --> 00:09:28,327 لو أردت، يُمكنكَ أن تستشعر .قضيبه داخل معدتي 99 00:09:28,445 --> 00:09:32,748 ،ولأنكَ عاملتني كالحمقاء .سأدلي بهذه النبوءة 100 00:09:32,833 --> 00:09:39,171 ،(أبي قتل التنين (فافنير .وابننا القادم سيولد والأفعى بعينيه 101 00:09:41,058 --> 00:09:43,459 .هذا كل ما أعرفه 102 00:09:46,897 --> 00:09:49,065 ماذا تريد؟ 103 00:09:50,133 --> 00:09:54,970 ،الآلهة منحتني أبناء .كما وعدوني 104 00:09:55,072 --> 00:09:59,408 .ولكنّي أريد أعلم ما يخبئه المستقبل ماذا سيصبحون؟ 105 00:09:59,509 --> 00:10:08,184 أبناء (راجنر لوثبروك) سيتحدّث .عنهم الناس طالما لهم ألسنة 106 00:10:11,154 --> 00:10:19,028 سيتمتعون بهذا الكم من الشهرة؟ - .أحدهم سيتزوّج ابنة ملك - 107 00:10:19,129 --> 00:10:25,134 وآخر سيستكشف ويُبحر في .بحر عديم المد والجزر 108 00:10:26,303 --> 00:10:29,972 .أرى هذا وأكثر 109 00:10:30,057 --> 00:10:34,360 إذًا فهم سيتمتعون بشهرة أكثر منّي أنا، والدهم؟ 110 00:10:37,414 --> 00:10:41,851 ماذا عن (بيون)؟ ماذا بشأن ابني (بيون)؟ 111 00:10:41,952 --> 00:10:45,421 ماذا عنه؟ 112 00:10:45,522 --> 00:10:50,459 هل هو حيّ؟ - .كان هو مَن أتحدّث عنه - 113 00:10:51,861 --> 00:10:56,465 هل سأراه مجددًا؟ - .لقد سألت الكثير من الأسئلة - 114 00:10:57,551 --> 00:10:59,468 .قلت ما يكفي 115 00:11:12,447 --> 00:11:14,663 .انظر بنفسكَ، أسماك مملحة طيبة - .ليس اليوم - 116 00:11:15,919 --> 00:11:18,070 .أنتَ وصمة عار 117 00:11:33,870 --> 00:11:37,289 !لقد خسرت كل شيء 118 00:11:37,407 --> 00:11:41,927 .أبنائي وزوجي وأخيرًا ابنتي 119 00:11:43,130 --> 00:11:45,464 .لن أخسركَ 120 00:11:52,422 --> 00:11:58,761 .بالأمس شقيقكَ تحدّث عن غارة صيفية .(سيتجه غربًا مجددًا مع الملك (هوريك 121 00:11:58,862 --> 00:12:02,398 .يجب أن تطلب منه اصطحابكَ معه 122 00:12:03,950 --> 00:12:05,317 !انظري لحالي 123 00:12:05,435 --> 00:12:10,239 ستبدو أفضل حالاً لو أصبح .لديكَ ما تؤمن به 124 00:12:11,792 --> 00:12:14,410 .(أنا أمنحكَ خيارًا يا (رولو 125 00:12:16,446 --> 00:12:18,697 ،اذهب وتحدّث إلى شقيقكَ 126 00:12:20,333 --> 00:12:24,119 ...أو 127 00:12:25,839 --> 00:12:31,427 ،أو امسك بهذا النصل .اغرسه بصدركَ الآن 128 00:12:31,511 --> 00:12:35,431 .واقبع بالجحيم للأبد 129 00:13:01,108 --> 00:13:06,762 ،(يومًا ما يا (فتسيك .ستمتطي حصانًا، هكذا 130 00:13:12,018 --> 00:13:13,719 .(راجنر) 131 00:13:27,000 --> 00:13:28,901 .يجب أن تتركونا جميعًا 132 00:13:29,002 --> 00:13:32,093 .هيّا يا أولاد - .أوبِ)، اذهب مع أمّكَ) - 133 00:13:38,912 --> 00:13:41,079 .قلت جميعًا 134 00:13:42,749 --> 00:13:45,968 ...ظننت وحسب - .الجميع - 135 00:13:57,647 --> 00:14:01,600 حسنٌ، هلا جلست؟ 136 00:14:12,746 --> 00:14:20,886 إذًا أين كنتَ كل هذا الوقت يا أخي؟ - ،أحمل قلبي المثقول بالهموم - 137 00:14:20,971 --> 00:14:24,306 ،وألعن الآلهة 138 00:14:24,424 --> 00:14:27,009 ،وألعن نفسي 139 00:14:28,845 --> 00:14:32,648 وأشرب الجعّة حتى .أكاد أنسى كل شيء 140 00:14:34,684 --> 00:14:37,302 لماذا أنت هنا إذًا؟ 141 00:14:38,855 --> 00:14:41,023 .أنا شقيقكَ 142 00:14:43,643 --> 00:14:46,478 .لقد اخترت أن تحارب ضدي 143 00:14:46,580 --> 00:14:52,535 ،أتذكر حين كنا صبيانًا .كثيرًا ما تقاتلنا فيما بيننا 144 00:14:52,652 --> 00:14:55,955 أليس هذا حال جميع الإخوة؟ 145 00:14:56,039 --> 00:14:59,792 يكرهون ويحبون بعضهم .البعض طوال الوقت 146 00:14:59,876 --> 00:15:05,297 ،كان يُمكن أن تقتلني .كما قتلت الأعوّر 147 00:15:05,382 --> 00:15:12,988 .لم أكن لأقدّر على قتلكَ - اخبرني بسبب لأثق بكَ مجددًا؟ - 148 00:15:15,508 --> 00:15:17,243 .لأنني أطلب منكَ ذلك 149 00:15:17,327 --> 00:15:23,532 هل ينبغي أن تطلب المغفرة بعد كل ما فعلته؟ 150 00:15:23,650 --> 00:15:33,259 ،لا أطلب سوى فرصة لاستعادة احترامكَ .لأقاتل بجواركَ في المعركة 151 00:15:35,845 --> 00:15:40,799 .أنا خالي الوفاض - .لقد عانيت - 152 00:15:43,836 --> 00:15:49,275 ولكن الكثيرين عانوا أكثر .بسبب ما اقترفته 153 00:15:57,367 --> 00:15:59,702 .دعني أفكّر بالأمر 154 00:16:02,656 --> 00:16:05,874 .وسأخبركَ بقراري 155 00:16:10,330 --> 00:16:12,998 .لقد فطرت قلبي 156 00:16:24,371 --> 00:16:25,371 !جيّد 157 00:16:29,566 --> 00:16:30,916 !استخدم قدمكَ 158 00:16:31,017 --> 00:16:33,235 .لستُ سيئًا بالنسبة لصانع دروع 159 00:16:44,748 --> 00:16:48,267 هل سبق وافتقدت (انجلترا)؟ - .كلا - 160 00:16:50,537 --> 00:16:52,543 .أحيانًا 161 00:16:56,409 --> 00:16:59,378 .أريدكَ أن تأتي بصحبتي - .بالطبع - 162 00:16:59,462 --> 00:17:03,282 .لا أريد البقاء هنا مع المسنين - .جيّد - 163 00:17:03,383 --> 00:17:06,218 .ربما ستكون مفيدًا 164 00:17:11,257 --> 00:17:15,277 سنحتاج لمساعدة جميع ،الآلهة بما فيهم إلهكَ 165 00:17:31,878 --> 00:17:33,612 !هذا أفضل 166 00:17:36,833 --> 00:17:43,922 ،استخدامكَ للسلاح أمرًا .والقتل به أمرًا آخر 167 00:17:48,511 --> 00:17:50,179 .لا تتردد أبدًا 168 00:17:55,852 --> 00:17:59,354 !(الملك (هوريك .مرحبًا بكَ 169 00:17:59,472 --> 00:18:03,275 .إيرل (راجنر)، صديقي العزير 170 00:18:03,359 --> 00:18:06,245 ،سمعت أنكَ جئتَ بحصان أين سفنكَ؟ 171 00:18:06,329 --> 00:18:09,114 ،سفني قيد التجهيز .لم أطيق الانتظار 172 00:18:09,199 --> 00:18:15,537 .لقد انتظرت بما يكفي .قلت لأولادي، يجب أن أسافر 173 00:18:15,655 --> 00:18:20,759 .لم أطيق حتى انتظار ذوبان الثلج .سفني ستصل عمّا قريب 174 00:18:20,844 --> 00:18:25,497 وأنا أتطلع للتعرُّف على أولادكَ .وتعريفكَ بأولادي 175 00:18:25,598 --> 00:18:28,333 .يوجد هنا مَن ستتذكره 176 00:18:40,730 --> 00:18:42,731 .(تعال هنا يا (أوبِ 177 00:18:44,451 --> 00:18:50,706 ،أرى أن الملك (هوريك) غير سعيد برؤيتي .ولكنّي آمل ألا تكون متفاجئًا 178 00:18:50,824 --> 00:18:55,160 لقد اتفقنا جميعًا على الإغارة معًا .وجئت لأنفذ الاتفاق 179 00:18:55,545 --> 00:18:57,846 ،(آخر مرة التقينا يا قائد (بورج 180 00:18:57,964 --> 00:19:02,517 كنت أقوم بأبغض المهام بدفني .للعديد من أقاربي وأصدقائي 181 00:19:02,635 --> 00:19:06,688 ،وفي آخر أربع سنوات .كنت أدفع أرباحكَ من أرضي 182 00:19:07,690 --> 00:19:13,028 ،ولكن مازال هذا صحيح .لستٌ متفاجئًا برؤيتكَ 183 00:19:15,114 --> 00:19:16,698 .جيّد 184 00:19:26,075 --> 00:19:29,828 ،(أوليس هذا (رولو شقيقكَ الذي حارب ضدنا؟ 185 00:19:29,912 --> 00:19:31,830 .أجل 186 00:19:31,914 --> 00:19:38,203 وعفوت عنه؟ - .الآلهة مَن عفوت عنه - 187 00:19:39,538 --> 00:19:41,539 ما قراركَ؟ 188 00:19:43,209 --> 00:19:45,477 .(أقبل بعودتكَ يا (رولو 189 00:19:45,561 --> 00:19:50,982 ،أعترف بكَ كشقيق لي .ولكنّي لا أسمح لكِ بالإغارة معنا 190 00:19:55,054 --> 00:19:57,889 .أقبل بحكمكَ 191 00:20:15,208 --> 00:20:16,958 !اشربوا نخب الآلهة 192 00:20:19,178 --> 00:20:21,246 .(ملك (هوريك 193 00:20:38,364 --> 00:20:40,265 ،(يجب أن أخبركِ يا أميرة (آسلوج 194 00:20:40,366 --> 00:20:43,902 أنه لمن أعلى مراتب الشرف ،أن أجلس بجواركِ 195 00:20:43,986 --> 00:20:47,605 .يا ابنة المحارب الأسطوري - .(أشكركَ يا ملك (هوريك - 196 00:20:47,707 --> 00:20:51,109 لا يُمكنني رفض إطراء .كهذا من رجل مثلكَ 197 00:20:51,210 --> 00:20:55,613 ،أصبتِ، فأنا أيضًا أذبح التنانين .كوالدكِ بالضبط 198 00:20:55,715 --> 00:20:59,751 ،للأسف، كمعظم الرجال .التناين لا توجد إلا برأسي 199 00:21:02,088 --> 00:21:06,791 كم عمركَ يا (آري)؟ - .سبعة عشر، كدت أبلُغ الـ18 - 200 00:21:06,893 --> 00:21:09,460 أهذه أول غارة لكَ؟ 201 00:21:09,562 --> 00:21:13,481 أجل، لا أطيق الانتظار لأثبت .نفسي بالمعركة 202 00:21:13,599 --> 00:21:19,470 .أريد لأبي أن يفتخر بي - .لدي ابن في عمركَ - 203 00:21:19,572 --> 00:21:24,809 أين هو؟ أوّد مقابلته؟ 204 00:21:24,911 --> 00:21:30,081 .لا أدري بمكانه .هذه رغبته 205 00:21:31,984 --> 00:21:35,153 .لم يكن يُفترض أن أذكره، اشرب 206 00:21:39,292 --> 00:21:41,860 .اتخذت قرارًا 207 00:21:41,961 --> 00:21:48,666 .لا أريد القائد (بورج) أن يغير معنا - ولكننا ملتزمون باتفاق، لم لا؟ - 208 00:21:48,768 --> 00:21:51,686 لماذا لا ترغب بشقيقكَ بجانبكَ؟ 209 00:21:51,904 --> 00:21:55,556 .لأنكَ لا تثق به بما يكفي .(هذا نفس شعوري اتجاه القائد (بورك 210 00:21:55,674 --> 00:21:58,609 لا يُمكنني أن أجبر نفسي .على الوثوق به تمامًا 211 00:21:58,694 --> 00:22:01,696 .يجب أن تخبره بقرارنا 212 00:22:11,189 --> 00:22:13,791 .نخبكَ - .نخبكَ - 213 00:22:38,557 --> 00:22:40,458 !تعال وانظر 214 00:22:46,365 --> 00:22:47,598 هل تغار؟ 215 00:22:47,700 --> 00:22:50,535 لن ينجحوا حتى باجتياز .(مضيق (فيورد 216 00:22:53,622 --> 00:22:55,456 .(منظرهم جميل يا ملك (هوريك 217 00:23:00,713 --> 00:23:05,083 .قائد (بورك)، شكرًا لانتظاري 218 00:23:05,167 --> 00:23:08,970 إذًا... متى سنبحر؟ 219 00:23:11,623 --> 00:23:15,009 ،(اعذرني يا قائد (بورج 220 00:23:15,094 --> 00:23:18,679 ولكننا قررنا عدم احتياجنا .لمساعدتكَ 221 00:23:24,436 --> 00:23:28,990 .ظننتنا مُلتزمون باتفاق - .لا أرغب بنقض هذا الاتفاق - 222 00:23:29,074 --> 00:23:31,809 .صدقني، أتمنى أن يبقى قائمًا 223 00:23:33,445 --> 00:23:37,949 ...ولكن بهذه المناسبة - هذه المناسبة؟ - 224 00:23:38,033 --> 00:23:42,120 ،بتلك المناسبة الخيط الفضي تمزّق ،والكأس الذهبي انكسر 225 00:23:42,204 --> 00:23:45,339 .والسطل تحطّم في الربيع 226 00:23:48,043 --> 00:23:52,046 أعرف الكثير مما حدث هنا .ولا تعرفه أنتَ 227 00:23:52,164 --> 00:23:56,267 (أعرف أمور عن (راجنر لوثبروك .لا تعرفها 228 00:23:56,334 --> 00:24:00,388 ،(أعرف زوجته الأولى، (لاجرثا .(وابنه (بيون 229 00:24:00,505 --> 00:24:03,975 .أعرف نقاط قوته ونقاط ضعفه 230 00:24:06,562 --> 00:24:12,516 لماذا أحتاج لمعرفة نقاط ضعفه؟ - .لأنه حليفكَ - 231 00:24:17,656 --> 00:24:27,048 دومًا ما يكون من القوة أن تعرف نقاط ضعف حُلفائكَ، أليس كذلك؟ 232 00:24:29,334 --> 00:24:32,920 .قد أكون مهتمًا بما تعرفيه 233 00:24:33,038 --> 00:24:37,141 ولكن كيف أتأكّد أنه يُمكننا الوثوق ببعضنا البعض؟ 234 00:24:43,813 --> 00:24:48,402 .شقيقكَ يعطي بيد ويأخذ بالأخرى 235 00:24:48,520 --> 00:24:52,056 كم مرة يجب عليكَ أن تعاني من ظلمه؟ 236 00:25:00,732 --> 00:25:06,037 .لو بقيت قويًا، لتغلبنا عليه 237 00:25:07,405 --> 00:25:10,574 .والآن يفعل بكَ كما يشاء 238 00:25:13,679 --> 00:25:20,274 لمن المؤسف أن أشهد الحالة ،(التي وصلت إليها يا (رولو 239 00:25:21,482 --> 00:25:25,107 .أعظم المحاربين 240 00:25:26,525 --> 00:25:31,445 ماذا تريد؟ - .تخلى عن شقيقكَ لمصلحتكَ - 241 00:25:31,530 --> 00:25:33,747 .لن يصبح لكَ شأن هنا 242 00:25:35,900 --> 00:25:41,705 لماذا ستبقى؟ ماذا ستجد هنا؟ - .نفسي - 243 00:25:41,790 --> 00:25:43,624 نفسكَ؟ 244 00:25:47,146 --> 00:25:49,046 !نفسكَ؟ 245 00:25:51,600 --> 00:25:52,916 ...لو أردت العثور على نفسكَ 246 00:26:02,277 --> 00:26:08,065 .أنتَ أحمق - .بلى - 247 00:26:10,485 --> 00:26:12,953 .ولكن يومًا ما أتمنى أن أكون حكيمًا 248 00:26:34,827 --> 00:26:39,980 !يمكننا أخذ ثلاثة إضافيين .يمكننا أخذهم الإثنان 249 00:26:40,098 --> 00:26:41,432 !ستحتاج لهذه 250 00:26:41,483 --> 00:26:43,317 !ألم يُمكن أن تأتي أقرب 251 00:26:43,401 --> 00:26:45,369 !هذا فأسي، لذا اتركه معي 252 00:26:46,605 --> 00:26:47,771 .حسنٌ، سأحملها 253 00:26:52,911 --> 00:26:55,479 .حسنٌ 254 00:27:00,585 --> 00:27:02,453 .مرحبًا 255 00:27:05,590 --> 00:27:11,495 ،ستكون فتى صالحًا .وستفعل ما تأمركَ به والدتكَ 256 00:27:13,665 --> 00:27:15,849 .معظم الوقت 257 00:27:26,811 --> 00:27:28,946 .أحبّكَ 258 00:27:30,532 --> 00:27:31,949 .فتى صالح 259 00:27:45,897 --> 00:27:48,832 .وداعًا يا زوجتي 260 00:27:51,035 --> 00:27:54,004 .(وأنتَ أيضًا يا (سيجورد 261 00:27:56,374 --> 00:28:01,345 ،(سنضحي للإله (ثور .ولكنّي واثقة من عبوركَ البحر بسلام 262 00:28:05,650 --> 00:28:09,436 .سأراسلكِ حالما أستطيع 263 00:28:11,556 --> 00:28:15,559 .سأفتقد لكِ... ولكبريائكِ 264 00:28:20,915 --> 00:28:23,334 .وأنا أيضًا 265 00:28:26,454 --> 00:28:28,756 !ارفعوا الأشرعة 266 00:28:28,873 --> 00:28:30,541 !اسحب - !ارفعوا الأشرعة - 267 00:28:30,625 --> 00:28:33,844 !اسحبوا! اسحبوا - !ارفعوا - 268 00:28:33,911 --> 00:28:37,080 !اسحبوا - !اضربوا المجاديف - 269 00:28:38,633 --> 00:28:40,601 !تمسكوا 270 00:28:49,644 --> 00:28:51,979 !تماسكوا الآن 271 00:28:52,947 --> 00:28:55,315 !جدفوا 272 00:29:48,550 --> 00:29:50,551 ما رأيكَ؟ 273 00:29:52,086 --> 00:29:54,722 .لابُد أننا قريبون من الجزيرة الآن 274 00:30:02,430 --> 00:30:07,868 ما العمل الآن؟ .ننتظر 275 00:30:19,497 --> 00:30:21,465 !الإله (آيزر) غاضب 276 00:30:25,119 --> 00:30:28,455 !يا (أودين) ساعدنا 277 00:30:33,929 --> 00:30:36,096 ألم تستمتع بعد يا (هوريك)؟ 278 00:30:43,688 --> 00:30:47,140 !سيتمزّق، اخفضه 279 00:30:56,484 --> 00:31:01,755 ما هذا؟ - .هذا صوت الأمواج تضرب الصخور - 280 00:31:10,565 --> 00:31:16,220 !جهزوا المجاديف، استعدوا للانطلاق !انطلقوا 281 00:31:18,690 --> 00:31:20,608 !أسرعوا 282 00:31:31,069 --> 00:31:35,689 طلبتِ رؤيتي؟ - .بلى، اجلسي - 283 00:31:48,637 --> 00:31:53,373 .لم نكوّن صداقة، هذا خطئي 284 00:31:53,475 --> 00:31:56,760 ولكن إذا أردتِ، يُمكننا .أن نصبح أصدقاء الآن 285 00:31:57,178 --> 00:32:03,116 في الأخير، نحن عائلة .و(راجنر) غفر لشقيقه 286 00:32:04,369 --> 00:32:07,754 .سأتشرف لو اعتبرتيني صديقة 287 00:32:10,625 --> 00:32:16,063 .دعينا لا نخدع بعضنا البعض .لقد كنتِ بمكاني ذات مرّة 288 00:32:16,164 --> 00:32:19,766 ربما تتمنين العودة لتلك المكانة؟ 289 00:32:21,235 --> 00:32:23,754 .لو هذا صحيح، لا ألومكِ 290 00:32:23,871 --> 00:32:27,040 ،ولكن في الوقت الحالي .دعينا لا نكون أعداء 291 00:32:29,344 --> 00:32:34,014 .يجب أن تتعاضد النساء معًا أكثر - .هذا صحيح - 292 00:32:34,098 --> 00:32:38,986 !وينبغي أن نحكُم - .لتحسّن كل شيء - 293 00:32:46,227 --> 00:32:51,665 .أصدقاء - .أصدقاء - 294 00:33:02,243 --> 00:33:06,913 ،ظللنا منطلقين لأميال مَن يدري أين نحن؟ 295 00:33:07,015 --> 00:33:09,349 .الآلهة تعلم أيها القسّ 296 00:33:10,852 --> 00:33:14,021 كل ما أريد معرفته، أين باقي السفن؟ 297 00:33:19,644 --> 00:33:23,864 كم سفينة ترى؟ - .أربعة فقط - 298 00:33:23,948 --> 00:33:29,152 .ربما تبعثر بعض الآخرين - .أو ربما غرقوا جميعًا - 299 00:33:33,791 --> 00:33:36,660 !أبي! أبي، تعال وانظر 300 00:33:36,777 --> 00:33:39,296 ماذا أخبرتكَ يا فتى؟ !أرض 301 00:33:39,414 --> 00:33:42,632 قلت لأولادي لطالما !يجد (راجنر) الأرض 302 00:33:46,170 --> 00:33:48,288 أين تظننا؟ 303 00:33:48,389 --> 00:33:52,976 ،(أنا أبني السفن يا (راجنر .أنتَ الربان 304 00:36:03,000 --> 00:36:06,168 .راجنر)، (راجنر). هناك سمك) 305 00:36:22,486 --> 00:36:23,786 .حدث ولا حرج... 306 00:36:23,887 --> 00:36:26,606 لقد كنت القوي بمؤخرة السفينة، صحيح؟ 307 00:36:26,607 --> 00:36:27,923 !تعلّم إلقاء دعابة 308 00:36:31,526 --> 00:36:33,406 .ستحتاج لأن تشبع يا فتى 309 00:36:33,430 --> 00:36:37,149 .أشعر كأنني سأغّط بالنوم الآن .هذا كل ما احتاجه 310 00:36:46,159 --> 00:36:47,776 .إنه يتجاهلنا 311 00:37:03,560 --> 00:37:06,996 !(آري)! (آري) 312 00:37:08,365 --> 00:37:09,765 !الدروع 313 00:37:09,833 --> 00:37:11,767 !الدروع - !انخفضوا! انخفضوا - 314 00:37:11,818 --> 00:37:14,270 !أيها القسّ 315 00:37:17,908 --> 00:37:19,358 !معًا! معًا 316 00:37:34,625 --> 00:37:39,054 .إنهم بكل مكان - لكن كم عددهم؟ - 317 00:37:55,896 --> 00:38:00,950 .إرلندر)، لا تفزع) .واجه كل شيء برأس مرفوعة 318 00:38:01,034 --> 00:38:04,336 سواء متنا أو عشنا اليوم .فهذه إرادة الآلهة 319 00:38:04,354 --> 00:38:07,473 إنهم يعلمون مسبقًا إذا كنا سنُمسي .معهم الليلة، لذا لا تخافوا 320 00:38:07,557 --> 00:38:11,777 ،قاتلوا ببسالة، وإذا سقطتم .(ثقوا بأن (أودين) سيحملكم إلى (فالهالا 321 00:38:11,895 --> 00:38:13,445 !(أودين) 322 00:38:52,053 --> 00:38:53,813 .هوريك) في مأزق) - ماذا؟ - 323 00:38:53,837 --> 00:38:57,339 .هوريك) في مأزق) - .ساعده إذًا - 324 00:39:01,694 --> 00:39:05,197 !ربما بإمكانه قتلهم بكتابه المقدّس 325 00:39:08,651 --> 00:39:10,819 !مُت 326 00:39:19,963 --> 00:39:21,830 !(اذهب وساعد (هوريك 327 00:39:31,774 --> 00:39:34,693 !تورستن)! سنذهب) 328 00:40:09,512 --> 00:40:12,047 !افتحوا - !افتحوا - 329 00:40:18,855 --> 00:40:20,422 !أغلقوا 330 00:40:30,700 --> 00:40:32,951 !(راجنر) 331 00:41:06,319 --> 00:41:08,737 !هكذا، مزقه! مزقه 332 00:41:16,779 --> 00:41:19,298 .لم تتردد اليوم 333 00:41:30,293 --> 00:41:32,678 .خذه إذا أردت 334 00:41:52,287 --> 00:41:55,718 {\pos(190,220)}.(أين نحن؟ هذا ليس جنوب (انجلترا 335 00:41:57,895 --> 00:41:59,883 {\pos(190,220)}ألستم رجال الملك (إيلي)؟ 336 00:42:01,123 --> 00:42:02,629 {\pos(190,220)}.لا، لسنا رجاله 337 00:42:04,905 --> 00:42:07,028 {\pos(190,220)}ما اسم هذه المملكة؟ 338 00:42:07,163 --> 00:42:08,769 {\pos(190,220)}.المملكة السكسونية 339 00:42:09,596 --> 00:42:10,776 {\pos(190,220)}السكسونية؟ 340 00:42:10,911 --> 00:42:12,471 {\pos(190,220)}.أجل 341 00:42:12,782 --> 00:42:15,670 {\pos(190,220)}إذًا فلمككم هو (إكبرت)؟ 342 00:42:16,644 --> 00:42:20,807 {\pos(190,220)}.(بلى، ملكنا هو الملك (إكبرت 343 00:42:22,012 --> 00:42:23,986 {\pos(190,220)}هل سمعت به؟ 344 00:42:24,976 --> 00:42:27,201 {\pos(190,220)}.سمعت عدة أمور عنه 345 00:42:27,336 --> 00:42:29,976 {\pos(190,220)}.كل ما سمعته صحيح 346 00:42:30,286 --> 00:42:33,538 ما الذي سمعته عن الملك (إكبرت)؟ 347 00:42:36,025 --> 00:42:38,377 .أنه يشبهكَ 348 00:43:00,849 --> 00:43:07,072 ماذا حدث وجعلكَ تدخل بحذائكَ المتسخ إلى حمامي؟ 349 00:43:08,541 --> 00:43:10,075 .سامحني يا سيدي 350 00:43:10,192 --> 00:43:12,627 ولكن الشماليين رسوا على .شاطئ الممكلة السكسونية 351 00:43:12,712 --> 00:43:16,131 .هزموا عدد كبير من جنودنا 352 00:43:16,215 --> 00:43:18,750 .إنهم هنا 353 00:43:38,517 --> 00:43:41,740 تــعديــل التوقيت Suliman.k 354 00:43:42,114 --> 00:43:45,622 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق