1 00:01:15,657 --> 00:01:16,908 ‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏ 2 00:01:17,909 --> 00:01:21,329 ‏‏‏أريد أن أعرف إن كانت امرأة‎ ‏‎".‎كاتاغات‎" ‏ستنجح بالوصول لمملكة‎‏ 3 00:01:21,704 --> 00:01:24,248 ‏‎؟"‎راغنار‎" ‏أتعنين بعد موت‎‏ 4 00:01:26,584 --> 00:01:27,710 ‏‎.‎نعم‎‏ 5 00:01:59,284 --> 00:02:02,787 ‏‎.‎ليس من الحكمة تخيل موت الملوك‎‏ 6 00:02:04,121 --> 00:02:05,957 ‏‎.‎ومع هذا أنا أسألك‎‏ 7 00:02:07,375 --> 00:02:09,627 ‏‎.‎لقد رأيت ذلك‎ ،‎نعم‎‏ 8 00:02:10,712 --> 00:02:14,716 ‏‎".‎كاتاغات‎" ‏ستحكم امرأة ذات يوم في‎‏ 9 00:02:16,008 --> 00:02:17,469 ‏‎؟‎هل ستكون أنا‎‏ 10 00:02:40,908 --> 00:02:42,910 ‏‏‎،‎أنت تعرف الحقيقة‎ ‏‎.‎لكنك تأبى قولها‎‏ 11 00:02:45,663 --> 00:02:48,165 ‏‎.‎قلت ما يكفي‎‏ 12 00:02:56,173 --> 00:02:57,341 ‏‎.‎لا‎‏ 13 00:02:58,175 --> 00:02:59,343 ‏‎!‎لا‎‏ 14 00:03:42,303 --> 00:03:44,472 ‏‎.‎الآلهة هنا‎‏ 15 00:03:47,475 --> 00:03:49,394 ‏‎.‎إنهم يراقبون‎‏ 16 00:05:07,889 --> 00:05:08,973 ‏‎؟"‎أيفار‎" ‏أهذا ممتع يا‎‏ 17 00:05:09,223 --> 00:05:10,475 ‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏ 18 00:05:10,558 --> 00:05:12,977 ‏‎!‎احذر لئلا تكسر أنفي‎‏ 19 00:05:13,478 --> 00:05:14,562 ‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏ 20 00:05:17,148 --> 00:05:18,232 ‏‎.‎هذا يعجبه‎‏ 21 00:05:18,900 --> 00:05:20,317 ‏‎؟‎أتريد فعلها ثانية‎‏ 22 00:05:20,401 --> 00:05:21,903 ‏‎!‎أسرع‎‏ 23 00:05:22,153 --> 00:05:23,738 ‏‎؟‎أين الصغار الآن‎‏ 24 00:05:23,988 --> 00:05:26,365 ‏‎!"‎بيورن‎"‏‏ 25 00:05:26,491 --> 00:05:27,575 ‏‎!‎اقتربي‎‏ 26 00:05:28,910 --> 00:05:30,036 ‏‎.‎لنرى‎‏ 27 00:05:30,870 --> 00:05:33,873 ‏‎".‎أيفار‎"‎و‎ "‎سيغارد‎"‎و‎ "‎فيتسيرك‎"‎و‎ "‎أوبي‎"‏‏ 28 00:05:34,206 --> 00:05:35,249 ‏‎!"‎أيفار‎"‏‏ 29 00:05:37,544 --> 00:05:38,836 ‏‎.‎كلكم كبار الحجم‎‏ 30 00:05:40,922 --> 00:05:42,173 ‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏الملكة‎‏ 31 00:06:03,861 --> 00:06:05,947 ‏‏‏لقد نحت هذه الأحرف الرونية‎ ‏‎.‎من أجلك‎‏ 32 00:06:20,962 --> 00:06:22,797 ‏‎.‎ستساعدك في الشفاء‎‏ 33 00:06:23,881 --> 00:06:25,091 ‏‎.‎أقسم لك‎‏ 34 00:06:40,564 --> 00:06:41,899 ‏‎.‎شكرًا‎‏ 35 00:06:49,782 --> 00:06:50,992 ‏‎.‎أخبريني‎‏ 36 00:06:52,159 --> 00:06:53,327 ‏‎؟"‎بورون‎" ‏لم غادرت‎‏ 37 00:06:54,120 --> 00:06:56,288 ‏‏‎.‎لا أحد يعلم‎ ‏‎.‎اختفت فجأة ذات ليلة‎‏ 38 00:06:58,082 --> 00:06:59,959 ‏‏‏يبدو أن الأمر‎ ‏‎.‎حدث منذ زمن بعيد الآن‎‏ 39 00:07:03,045 --> 00:07:04,839 ‏‎.‎تركت ابنتك وراءها‎‏ 40 00:07:24,734 --> 00:07:26,736 ‏‎.‎سنعتني بها‎ ،‎لا تقلق‎‏ 41 00:07:36,704 --> 00:07:37,747 ‏‎.‎ضعوها هناك‎‏ 42 00:07:49,676 --> 00:07:50,843 ‏‎.‎ارفع‎‏ 43 00:07:54,847 --> 00:07:57,474 ‏‎".‎أيفار‎" ‏وشيء من أجلك يا‎‏ 44 00:07:58,600 --> 00:07:59,644 ‏‎؟‎ما هذا‎‏ 45 00:08:04,148 --> 00:08:07,234 ‏‏‎"‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎إذن‎ ‏‎".‎أثيلستان‎" ‏كما وصفها‎‏ 46 00:08:08,485 --> 00:08:11,197 ‏‎".‎راغنار‎" ‏وكل ما حلم به‎ ،‎نعم‎‏ 47 00:08:11,447 --> 00:08:12,657 ‏‎.‎وأكثر من ذلك‎‏ 48 00:08:23,918 --> 00:08:25,586 ‏‎،‎نشعر بالحزن اليوم على موتانا‎‏ 49 00:08:26,170 --> 00:08:28,923 ‏‏‏علينا جميعًا‎ ،‎لكن‎ ‏‎.‎أن نفخر بما حققناه‎‏ 50 00:08:29,006 --> 00:08:30,132 ‏‎!‎نعم‎‏ 51 00:08:30,257 --> 00:08:32,677 ‏‎".‎باريس‎" ‏هذا قفل من بوابات‎‏ 52 00:08:34,095 --> 00:08:35,637 ‏‎.‎خلعته بنفسي‎‏ 53 00:08:37,724 --> 00:08:41,602 ‏‎!‎جعلتنا جميعًا أثرياء‎ "‎باريس‎"‏‏ 54 00:08:43,771 --> 00:08:46,232 ‏‎...‎لكن الثراء يعني شيئًا واحدًا فقط‎‏ 55 00:08:46,816 --> 00:08:49,068 ‏‎.‎وهو تحقيق أحلامنا‎‏ 56 00:08:50,236 --> 00:08:52,154 ‏‎!‎لا شيء يمكنه ردعنا‎‏ 57 00:08:54,323 --> 00:08:56,325 ‏‎.‎مريض جدًا‎ "‎راغنار‎" ،‎والآن‎‏ 58 00:08:58,160 --> 00:08:59,746 ‏‎.‎وصحيح أنه قد يموت‎‏ 59 00:09:02,456 --> 00:09:04,125 ‏‎؟‎من هو ملككم‎ ،‎لكن‎‏ 60 00:09:04,250 --> 00:09:05,877 ‏‎!"‎راغنار‎"‏‏ 61 00:09:05,960 --> 00:09:08,295 ‏‎؟‎ولمن ندين بولائنا‎‏ 62 00:09:08,379 --> 00:09:09,714 ‏‎!"‎راغنار‎"‏‏ 63 00:09:09,797 --> 00:09:12,508 ‏‎؟‎ولمن ندين بامتناننا‎‏ 64 00:09:12,591 --> 00:09:14,719 ‏‎!"‎راغنار‎"‏‏ 65 00:09:15,302 --> 00:09:18,097 ‏‏نفسه لطالما أظهر امتنانه‎ "‎راغنار‎"‏‏ 66 00:09:18,180 --> 00:09:20,975 ‏‎.‎للذين وثقوا به وآمنوا بقدراته‎‏ 67 00:09:21,976 --> 00:09:25,062 ‏‎...‎صديقه الوفي‎ ،‎مثلًا‎‏ 68 00:09:25,646 --> 00:09:27,857 ‏‎،"‎أثيلستان‎" ‏الراهب الإنجليزي‎‏ 69 00:09:29,734 --> 00:09:31,861 ‏‏‏الذي ساعده على فهم‎ ‏‎.‎أمور كثيرة‎‏ 70 00:09:33,780 --> 00:09:36,573 ‏‏‏لطالما طلب منا‎ "‎راغنار‎"‏ ‏‎"‎باريس‎" ‏الذهاب إلى‎‏ 71 00:09:36,657 --> 00:09:38,743 ‏‎!"‎أثيلستان‎" ‏بسبب‎‏ 72 00:09:41,495 --> 00:09:42,663 ‏‎...‎ولهذا‎‏ 73 00:09:45,707 --> 00:09:48,377 ‏‏‎"‎فلوكي‎" ‏أنا آمر باعتقال‎ ‏‎".‎أثيلستان‎" ‏لقتل‎‏ 74 00:09:52,048 --> 00:09:53,215 ‏‎!‎لا تفعل‎ ،"‎فلوكي‎" ‏لا يا‎ ،‎لا‎‏ 75 00:10:02,391 --> 00:10:05,812 ‏‏‏ما فعلته أنا‎ ‏‎.‎فعلته للمصلحة العامة‎‏ 76 00:10:06,813 --> 00:10:08,522 ‏‎!‎لأجلنا جميعًا‎‏ 77 00:10:11,608 --> 00:10:13,569 ‏‎.‎لن أقدم مبررات‎‏ 78 00:10:18,449 --> 00:10:19,992 ‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ألا تذكر يا‎‏ 79 00:10:20,367 --> 00:10:22,954 ‏‏‏كيف تحدثنا‎ ‏‎؟‎بشأن ذلك القس المسيحي‎‏ 80 00:10:23,620 --> 00:10:26,791 ‏‏‏وكيف أنك خشيت‎ ‏‎؟‎من تأثيره على والدك‎‏ 81 00:10:28,334 --> 00:10:29,585 ‏‎؟‎لم لا تعترف بذلك‎‏ 82 00:10:31,963 --> 00:10:33,089 ‏‎!‎اعترف بذلك‎‏ 83 00:10:52,441 --> 00:10:53,985 ‏‎؟"‎هيديبي‎" ‏أستعودين إلى‎‏ 84 00:10:54,568 --> 00:10:56,403 ‏‎.‎سأغادر غدًا‎ ،‎نعم‎‏ 85 00:10:56,904 --> 00:10:58,572 ‏‏‎.‎علينا فعل الكثير‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏ 86 00:10:59,281 --> 00:11:00,908 ‏‏‏تذكرا أننا نخطط‎ ،‎لكن‎ ‏‏ثانية‎ "‎باريس‎" ‏لغزو‎‏ 87 00:11:00,992 --> 00:11:02,451 ‏‎.‎بعد أن نعيد تجهيز قواتنا‎‏ 88 00:11:02,659 --> 00:11:04,786 ‏‎".‎بيورن آيرونسايد‎" ‏أتلهف لذلك يا‎‏ 89 00:11:08,457 --> 00:11:11,127 ‏‏‎.‎تحدثت بشكل جيد اليوم‎ ‏‎.‎أنا فخورة بك‎‏ 90 00:11:12,128 --> 00:11:13,129 ‏‎.‎كان على أحدنا فعل ذلك‎‏ 91 00:11:16,298 --> 00:11:18,300 ‏‎...‎أعلمني إن‎ ،"‎بيورن‎" ‏وأرجوك يا‎‏ 92 00:11:20,302 --> 00:11:21,803 ‏‎.‎أو مات‎ "‎راغنار‎" ‏إن عاش‎‏ 93 00:11:43,659 --> 00:11:45,119 ‏‎!"‎لاغيرثا‎" ‏إنها‎‏ 94 00:11:45,202 --> 00:11:47,204 ‏‎!‎لقد عدنا للديار‎‏ 95 00:11:48,164 --> 00:11:49,873 ‏‏‎.‎أريد رؤيته‎ -‏ ‏‎؟‎أين هو‎ -‏‏ 96 00:11:49,957 --> 00:11:51,208 ‏‎!‎بسرعة‎‏ 97 00:11:52,543 --> 00:11:53,544 ‏‎.‎إنها هنا‎‏ 98 00:11:56,797 --> 00:11:58,715 ‏‏‎!"‎آينار‎" -‏ ‏‎".‎إيرل كالف‎" -‏‏ 99 00:11:58,799 --> 00:11:59,841 ‏‎.‎صديقي‎‏ 100 00:12:04,805 --> 00:12:05,806 ‏‎.‎هذا لأجلك‎‏ 101 00:12:05,889 --> 00:12:06,933 ‏‎؟‎أترين‎‏ 102 00:12:08,350 --> 00:12:11,478 ‏‎".‎هوريك‎" ‏ابن الملك‎ ،"‎إيرلندور‎"‏‏ 103 00:12:13,314 --> 00:12:14,815 ‏‎؟‎ما هذا‎ ،‎إذن‎‏ 104 00:12:16,067 --> 00:12:17,401 ‏‎.‎هذا سلاح إفرنجي‎‏ 105 00:12:17,484 --> 00:12:18,860 ‏‎.‎يسمونه النشابية‎‏ 106 00:12:19,320 --> 00:12:21,780 ‏‎.‎أظنه سيكون مفيدًا جدًا‎‏ 107 00:12:23,407 --> 00:12:24,491 ‏‎.‎ربما‎‏ 108 00:12:25,076 --> 00:12:26,660 ‏‎.‎ليس بقدر هذا‎ ،‎لكن‎‏ 109 00:12:27,661 --> 00:12:29,496 ‏‎.‎لتخزينه‎ ،‎عليك دفن هذا‎‏ 110 00:12:29,663 --> 00:12:31,290 ‏‎.‎احتفظ به لحين موتك‎‏ 111 00:12:32,083 --> 00:12:33,375 ‏‎.‎لا يمكنني الانتظار لذلك الوقت‎‏ 112 00:12:33,750 --> 00:12:35,044 ‏‎...‎الطيبين‎ "‎هيديبي‎" ‏يا أهل‎‏ 113 00:12:36,670 --> 00:12:38,505 ‏‏‏انظروا لما جلبناه معنا‎ ‏‎".‎باريس‎" ‏من‎‏ 114 00:12:39,173 --> 00:12:42,384 ‏‏‎،‎لست أنا وحدي‎ ‏‎.‎أيضًا‎ "‎لاغيرثا‎"‎بل و‎‏ 115 00:12:51,018 --> 00:12:53,980 ‏‏خلال المعركة الضارية التي وقعت‎‏ 116 00:12:54,063 --> 00:12:56,107 ‏‎،"‎باريس‎" ‏على امتداد أسوار وبوابات‎‏ 117 00:12:56,940 --> 00:12:59,776 ‏‎...‎والتي سيتحدث عنها الشعراء قريبًا‎‏ 118 00:13:00,277 --> 00:13:02,113 ‏‎".‎لاغيرثا‎" ‏أنا أنقذت حياة‎‏ 119 00:13:03,947 --> 00:13:05,282 ‏‎.‎وهي أنقذت حياتي‎‏ 120 00:13:06,783 --> 00:13:09,620 ‏‏‎،‎فإني أعرض‎ ،‎لهذا‎ ‏‏ومع أننا لسنا متزوجين‎‏ 121 00:13:09,953 --> 00:13:12,206 ‏‎.‎سنتشارك بالزعامة‎ "‎لاغيرثا‎"‎بأنني و‎‏ 122 00:13:12,289 --> 00:13:14,541 ‏‎.‎ونحكم معًا بشكل متساو‎‏ 123 00:13:17,461 --> 00:13:21,048 ‏‏‎،‎بصفتي الإيرل القائد‎ ‏‎.‎هذا ما أعتزم فعله‎‏ 124 00:13:39,108 --> 00:13:41,652 ‏‎!‎توقفوا‎ ،‎أرجوكم توقفوا‎‏ 125 00:13:44,571 --> 00:13:45,656 ‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏ 126 00:13:46,157 --> 00:13:47,949 ‏‎.‎أرجوكم‎ ،‎أرجوكم‎ ،‎توقفوا‎‏ 127 00:13:48,242 --> 00:13:49,910 ‏‏‎.‎توقفوا عن هذا‎ ‏‎.‎توقفوا عن إلقائها عليه‎‏ 128 00:13:50,577 --> 00:13:52,746 ‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏ 129 00:13:53,497 --> 00:13:56,583 ‏‎.‎توقفوا‎ ،‎توقفوا أرجوكم‎ ،‎اتركوه‎‏ 130 00:13:57,293 --> 00:13:58,294 ‏‎!‎توقفوا‎‏ 131 00:13:59,628 --> 00:14:00,837 ‏‎.‎دعوه وشأنه‎‏ 132 00:14:01,297 --> 00:14:04,258 ‏‎!‎ابتعدوا من هنا‎‏ 133 00:14:13,850 --> 00:14:15,977 ‏‎..."‎بيورن‎" ‏إهانتي بهذا الشكل يا‎‏ 134 00:14:16,978 --> 00:14:18,439 ‏‎...‎بسبب الدفاع عن الآلهة‎‏ 135 00:14:48,219 --> 00:14:49,803 ‏‎.‎تابعوا التقدم‎ ،‎هيا‎‏ 136 00:14:49,886 --> 00:14:52,056 ‏‎.‎هيا‎ ،‎من هنا‎‏ 137 00:14:54,808 --> 00:14:57,144 ‏‏‎،‎أيها السادة‎ ‏‎.‎لدي شيء مميز لأجلكم اليوم‎‏ 138 00:14:57,228 --> 00:14:59,230 ‏‏‎.‎تفضلوا بالدخول أرجوكم‎ ‏‎.‎انظروا لهذا‎‏ 139 00:14:59,313 --> 00:15:02,316 ‏‏‏ستعطيك سعرًا مميزًا‎ ،‎انظر لهذه‎ ‏‎.‎لها يا صديقي‎‏ 140 00:15:02,399 --> 00:15:03,692 ‏‎؟‎حقًا‎‏ 141 00:15:04,401 --> 00:15:06,737 ‏‎.‎تراجع‎‏ 142 00:15:06,862 --> 00:15:07,988 ‏‎.‎الملكة قادمة‎‏ 143 00:15:08,072 --> 00:15:10,657 ‏‏‎!‎الملكة‎ ،‎تراجعوا‎ ‏‎.‎تراجعوا‎ ،‎الملكة قادمة‎‏ 144 00:15:19,416 --> 00:15:20,584 ‏‎؟‎من هؤلاء‎‏ 145 00:15:20,917 --> 00:15:24,171 ‏‏‎،"‎باريس‎" ‏إنهم من‎ ‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏وهم للبيع أيتها الملكة‎‏ 146 00:15:24,921 --> 00:15:26,757 ‏‎.‎وبسعر جيد جدًا بالمناسبة‎‏ 147 00:16:23,730 --> 00:16:24,773 ‏‎!‎أبي‎‏ 148 00:16:26,733 --> 00:16:28,610 ‏‎!‎كم كبرت أيها الصغير‎‏ 149 00:16:30,904 --> 00:16:31,988 ‏‎!‎لقد استيقظت‎‏ 150 00:16:32,989 --> 00:16:35,159 ‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎أوبي‎" ‏لا يفوتك شيء يا‎‏ 151 00:16:36,618 --> 00:16:37,828 ‏‎؟‎هل عادت إليك صحتك‎‏ 152 00:16:38,954 --> 00:16:40,121 ‏‎...‎أنا حي‎‏ 153 00:16:43,584 --> 00:16:44,668 ‏‎.‎للأسف‎‏ 154 00:16:46,837 --> 00:16:48,004 ‏‎؟‎للأسف‎‏ 155 00:16:54,511 --> 00:16:56,180 ‏‎؟‎أتريد أن تصبح ملكًا يومًا ما‎‏ 156 00:16:56,347 --> 00:16:57,431 ‏‏‎.‎بالطبع يا أبي‎ -‏ ‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏ 157 00:16:57,514 --> 00:16:58,640 ‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏ 158 00:16:58,974 --> 00:17:00,141 ‏‎.‎اجلب لي بعض الجعة إذن‎‏ 159 00:17:14,531 --> 00:17:15,824 ‏‎.‎سأخبر أمي‎‏ 160 00:17:23,164 --> 00:17:25,542 ‏‎.‎استيقظ أبي‎ ،‎أمي‎‏ 161 00:17:30,547 --> 00:17:31,965 ‏‎؟‎ألا يهمك الأمر‎ ،‎حسنًا‎‏ 162 00:17:34,050 --> 00:17:35,219 ‏‎.‎بالطبع يهمني‎‏ 163 00:17:36,553 --> 00:17:38,722 ‏‏‏اذهب وأخبر الجميع‎ ‏‎.‎حي‎ "‎راغنار‎" ‏بأن الملك‎‏ 164 00:17:49,733 --> 00:17:51,235 ‏‎".‎أنغربودا‎" ‏أهلًا يا‎‏ 165 00:17:52,736 --> 00:17:54,238 ‏‎؟‎ماذا لديك من أجلي‎‏ 166 00:18:01,412 --> 00:18:02,621 ‏‎؟‎أيمكنك مساعدتي‎‏ 167 00:18:06,250 --> 00:18:07,251 ‏‎.‎شكرًا‎‏ 168 00:18:07,876 --> 00:18:09,127 ‏‎.‎طعمه لذيذ جدًا‎‏ 169 00:18:10,962 --> 00:18:12,130 ‏‎".‎راغنار‎" ‏استيقظ‎‏ 170 00:18:18,804 --> 00:18:21,765 ‏‏‎،"‎أنغربودا‎"‏ ‏‎.‎اذهبي لإطعام الدجاجات هناك‎‏ 171 00:18:28,272 --> 00:18:29,440 ‏‎.‎سيقتلني‎‏ 172 00:18:32,818 --> 00:18:35,279 ‏‎.‎لقد أخطأت بنحت الأحرف الرونية‎‏ 173 00:18:35,946 --> 00:18:39,491 ‏‎؟‎ما خطبي‎ ؟‎لم قد أحاول إنقاذه‎‏ 174 00:18:42,786 --> 00:18:43,954 ‏‎..."‎هيلغا‎"‏‏ 175 00:18:46,122 --> 00:18:47,999 ‏‎.‎يا زوجتي الجميلة والوفية‎‏ 176 00:18:49,250 --> 00:18:50,669 ‏‎.‎أم ابنتي‎‏ 177 00:18:51,920 --> 00:18:53,129 ‏‎..."‎هيلغا‎"‏‏ 178 00:18:54,631 --> 00:18:56,300 ‏‎.‎ساعدني على الهرب أرجوك‎‏ 179 00:18:57,133 --> 00:18:58,259 ‏‎.‎أرجوك‎‏ 180 00:18:58,635 --> 00:19:00,471 ‏‎.‎ساعديني‎ ،"‎هيلغا‎" ‏ساعديني يا‎‏ 181 00:19:00,804 --> 00:19:01,805 ‏‎...‎ساعديني‎‏ 182 00:19:22,493 --> 00:19:23,785 ‏‏‎".‎أوبي‎" -‏ ‏‎؟‎ما هذا‎ -‏‏ 183 00:19:25,537 --> 00:19:26,663 ‏‎.‎لا أعلم‎‏ 184 00:19:28,540 --> 00:19:30,000 ‏‎.‎يبدو هذا طريقًا‎‏ 185 00:19:31,502 --> 00:19:32,669 ‏‎.‎وهذا بحرًا‎‏ 186 00:19:33,879 --> 00:19:34,963 ‏‎.‎ربما‎‏ 187 00:19:37,173 --> 00:19:38,342 ‏‎؟‎أين وجدتها‎‏ 188 00:19:39,175 --> 00:19:40,594 ‏‎".‎باريس‎" ‏في منزل في‎‏ 189 00:19:43,555 --> 00:19:44,765 ‏‏من الواضح أن من امتلكها ظن‎‏ 190 00:19:44,848 --> 00:19:47,100 ‏‏‏أنها كانت أهم‎ ‏‎.‎من أي شيء آخر يمتلكه‎‏ 191 00:19:48,101 --> 00:19:49,520 ‏‎.‎ناضل بشدة لإنقاذها‎‏ 192 00:19:54,608 --> 00:19:55,942 ‏‎؟"‎بيورن‎" ‏وبم يهمك الأمر يا‎‏ 193 00:19:59,029 --> 00:20:00,196 ‏‎.‎إنه قدري‎‏ 194 00:20:02,198 --> 00:20:04,034 ‏‏‏ماذا عن هذا المكان‎ ‏‎؟"‎كالف‎" ‏أيها الإيرل‎‏ 195 00:20:04,200 --> 00:20:05,369 ‏‎.‎إنه جيد‎ ،‎نعم‎‏ 196 00:20:06,453 --> 00:20:07,704 ‏‏‎.‎سأفعل‎ -‏ ‏‎.‎شكرًا لك‎ -‏‏ 197 00:20:08,705 --> 00:20:09,831 ‏‎...‎سأخبرك بقصة‎‏ 198 00:20:09,915 --> 00:20:12,543 ‏‎؟‎كيف يمكنني مساعدتك‎ ،"‎آينار‎"‏‏ 199 00:20:13,251 --> 00:20:17,255 ‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏ترتيبك لمشاطرة الزعامة مع‎ ‏‎.‎غير مقبول‎‏ 200 00:20:18,298 --> 00:20:19,383 ‏‎؟‎بالنسبة إلى من‎‏ 201 00:20:19,716 --> 00:20:21,259 ‏‎.‎بالنسبة إليّ وإلى عائلتي‎‏ 202 00:20:21,927 --> 00:20:23,887 ‏‎.‎فعائلتي هي من جعلت منك إيرل‎‏ 203 00:20:25,055 --> 00:20:26,890 ‏‎.‎ويمكننا سلبك ذلك بالسهولة نفسها‎‏ 204 00:20:27,599 --> 00:20:28,975 ‏‎؟"‎لاغيرثا‎" ‏لم لا يمكنكم تقبل‎‏ 205 00:20:29,601 --> 00:20:31,603 ‏‎.‎لأن هذا لم يكن جزءًا من الاتفاق‎‏ 206 00:20:33,104 --> 00:20:35,023 ‏‏أنت بينت رغبتك بإطاحة‎‏ 207 00:20:35,106 --> 00:20:37,609 ‏‏‎،‎بأكملها‎ "‎لوثبروك‎" ‏سلالة‎ ‏‎.‎ونحن صدقناك‎‏ 208 00:20:38,151 --> 00:20:41,279 ‏‏‎،"‎إيرلندور‎" ‏وكذلك فعل‎ ‏‎.‎وهو إلى صفنا‎‏ 209 00:20:42,656 --> 00:20:45,992 ‏‏‏يبدو أنك غيرت رأيك‎ ،‎والآن‎ ‏‎.‎دون التشاور مع أحد‎‏ 210 00:20:48,787 --> 00:20:49,955 ‏‎.‎فهمت‎‏ 211 00:20:51,247 --> 00:20:53,041 ‏‏لم أدرك أنك وعائلتك‎‏ 212 00:20:53,124 --> 00:20:55,961 ‏‎.‎كنتم معادين جدًا للترتيب الجديد‎‏ 213 00:20:57,421 --> 00:20:59,255 ‏‎".‎كالف‎" ‏لا يهمنا ما تفعله يا‎‏ 214 00:21:00,424 --> 00:21:02,926 ‏‎.‎لكننا نتطلع إلى إزالة تلك المرأة‎‏ 215 00:21:03,301 --> 00:21:06,262 ‏‏‏تلك المرأة التي ما زلت تحبها‎ ‏‎؟"‎آينار‎" ‏يا‎‏ 216 00:21:10,851 --> 00:21:12,018 ‏‎.‎نعم‎‏ 217 00:21:13,353 --> 00:21:14,980 ‏‎.‎لكن الحب ليس كل شيء‎‏ 218 00:21:16,022 --> 00:21:18,024 ‏‎؟"‎كالف‎" ‏أليس كذلك أيها الإيرل‎‏ 219 00:21:26,199 --> 00:21:27,283 ‏‎!"‎إنغ‎"‏‏ 220 00:21:28,159 --> 00:21:29,828 ‏‎...‎أنت تتساءل أين‎‏ 221 00:21:30,120 --> 00:21:31,538 ‏‎.‎أعطني المزيد من هذا‎‏ 222 00:21:37,461 --> 00:21:38,920 ‏‎.‎يعلمني القتال‎ "‎بيورن‎"‏‏ 223 00:21:39,420 --> 00:21:40,464 ‏‎.‎جيد‎‏ 224 00:21:40,631 --> 00:21:43,717 ‏‏أبي‎ ،‎لكن تذكر أن جدك‎‏ 225 00:21:43,967 --> 00:21:45,802 ‏‎.‎كان المحارب الأعظم على الإطلاق‎‏ 226 00:21:45,927 --> 00:21:49,055 ‏‏‎"‎فافنير‎" ‏فقد ذبح التنين‎ ‏‎.‎وهو مذكور في القصص‎‏ 227 00:21:50,348 --> 00:21:53,018 ‏‎.‎أنا واثقة أنك سترث مواهبه الحربية‎‏ 228 00:21:55,145 --> 00:21:58,231 ‏‎.‎كلكم ستكونون محاربين عظماء‎‏ 229 00:21:58,940 --> 00:22:00,316 ‏‎".‎أيفار‎" ‏حتى أنت يا‎‏ 230 00:22:06,823 --> 00:22:07,824 ‏‎!"‎راغنار‎"‏‏ 231 00:22:14,455 --> 00:22:15,541 ‏‎!‎أبي‎‏ 232 00:22:22,130 --> 00:22:23,173 ‏‎!"‎راغنار‎"‏‏ 233 00:22:23,256 --> 00:22:24,675 ‏‎.‎هيا‎ ،‎اجلسوا‎‏ 234 00:22:27,135 --> 00:22:31,222 ‏‎.‎تناولوا طعامكم‎ ،‎أرجوكم جميعًا‎‏ 235 00:22:31,932 --> 00:22:33,892 ‏‎.‎انسوا أمري أنا المسكين‎‏ 236 00:22:42,859 --> 00:22:45,111 ‏‎".‎راغنار‎" ‏الجميع سعداء برؤيتك يا‎‏ 237 00:22:46,738 --> 00:22:48,907 ‏‎؟‎ربما أكثر من غيرهم‎‏ 238 00:22:50,533 --> 00:22:52,077 ‏‎!‎انظروا لأبنائي‎‏ 239 00:23:01,753 --> 00:23:03,129 ‏‎؟‎ما الذي فاتني‎‏ 240 00:23:03,589 --> 00:23:04,756 ‏‎.‎أخبره أنت‎‏ 241 00:23:06,925 --> 00:23:08,384 ‏‎".‎فلوكي‎" ‏اعتقل‎ "‎بيورن‎"‏‏ 242 00:23:14,515 --> 00:23:15,558 ‏‎.‎نعم‎‏ 243 00:23:26,903 --> 00:23:28,029 ‏‎؟‎لماذا‎‏ 244 00:23:29,615 --> 00:23:31,407 ‏‎".‎فلوكي‎" ‏وجب التعامل مع‎‏ 245 00:23:32,242 --> 00:23:34,911 ‏‏‎،‎كنت غير قادر على هذا‎ ‏‎.‎وظننت أنه الفعل الصواب‎‏ 246 00:23:36,579 --> 00:23:39,415 ‏‏‏وهل ظننت أيضًا‎ ‏‏أنني لو أردت اعتقاله‎‏ 247 00:23:40,959 --> 00:23:42,753 ‏‎؟‎لفعلت هذا منذ زمن بعيد‎‏ 248 00:23:45,964 --> 00:23:50,051 ‏‏‏أنت جعلت‎ ،‎لكن الآن‎ ‏‏الأمر جليًا للعموم‎‏ 249 00:23:51,261 --> 00:23:52,763 ‏‎.‎ولم تترك لي أية خيارات‎‏ 250 00:23:54,931 --> 00:23:56,892 ‏‎...‎أنا الآن مجبر‎‏ 251 00:23:58,476 --> 00:23:59,978 ‏‎.‎على التعامل مع صديقي الضال‎‏ 252 00:24:11,782 --> 00:24:15,744 ‏‏‏من صاحب الفكرة الغبية‎ ‏‎؟"‎باريس‎" ‏في‎ "‎رولو‎" ‏بترك‎‏ 253 00:24:15,911 --> 00:24:17,037 ‏‎!‎إنه عمي‎‏ 254 00:24:17,120 --> 00:24:18,789 ‏‎.‎إنه شقيقي‎‏ 255 00:24:21,917 --> 00:24:23,501 ‏‎.‎وأنا أدرى منك بهذا‎‏ 256 00:24:30,926 --> 00:24:35,513 ‏‎"‎باريس‎"‏‏ 257 00:25:53,967 --> 00:25:57,595 ‏‎.‎أرجوك أيتها الأميرة‎‏ 258 00:25:58,721 --> 00:26:02,851 ‏‏‎،‎إن لم تركعي‎ ‏‎.‎لن نتمكن من إتمام المراسم‎‏ 259 00:26:30,336 --> 00:26:31,754 ‏‎!‎تابع الآن‎‏ 260 00:26:49,147 --> 00:26:51,149 ‏‎!‎ابتعد عني‎ ،‎أيها الوغد‎‏ 261 00:26:52,067 --> 00:26:53,443 ‏‎.‎أريد الموت‎‏ 262 00:26:54,319 --> 00:26:56,947 ‏‎.‎شكرًا لك يا صاحبة السمو‎‏ 263 00:27:14,422 --> 00:27:15,590 ‏‎.‎آمين‎‏ 264 00:27:24,140 --> 00:27:25,851 ‏‎!‎اخرجوا‎‏ 265 00:28:06,182 --> 00:28:07,683 ‏‎.‎أنت زوجتي‎‏ 266 00:28:08,684 --> 00:28:10,270 ‏‎.‎دعني وشأني‎‏ 267 00:28:13,189 --> 00:28:14,690 ‏‎.‎لا داعي للخوف‎‏ 268 00:28:15,025 --> 00:28:17,277 ‏‎.‎لا تلمسني أيها الوحش‎‏ 269 00:28:39,925 --> 00:28:41,092 ‏‎...‎ليلة سعيدة‎‏ 270 00:28:43,636 --> 00:28:44,762 ‏‎.‎يا زوجتي‎‏ 271 00:28:51,811 --> 00:28:53,229 ‏‎.‎سأطعنك‎‏ 272 00:28:53,563 --> 00:28:56,149 ‏‎.‎اخلدي للنوم‎ .‎أنت تدغدغينني‎‏ 273 00:28:56,942 --> 00:28:59,277 ‏‎!‎اخلد للنوم أيها الحيوان‎‏ 274 00:29:06,409 --> 00:29:07,493 ‏‎؟‎هل أنت نائم‎‏ 275 00:29:10,914 --> 00:29:12,123 ‏‎؟‎كيف تجرؤ‎‏ 276 00:29:29,349 --> 00:29:30,891 ‏‏جمعتكم هنا لأنه يبدو أنني‎‏ 277 00:29:30,976 --> 00:29:32,352 ‏‏قد اقترفت خطأ‎‏ 278 00:29:32,768 --> 00:29:34,854 ‏‏‎"‎لاغيرثا‎"‎عندما أعلنت أنني و‎ ‏‎.‎سنحكم معًا‎‏ 279 00:29:35,021 --> 00:29:36,022 ‏‎.‎نعم‎‏ 280 00:29:36,106 --> 00:29:39,943 ‏‏‏يبدو أن ترتيبًا كهذا غير مقبول‎ ‏‎.‎بالنسبة إلى بعضكم هنا‎‏ 281 00:29:40,986 --> 00:29:42,695 ‏‏إن كانت هذه رغبة الأغلبية‎ ،‎لكن‎‏ 282 00:29:43,529 --> 00:29:45,740 ‏‎.‎سأنفذها‎ ،‎وكما جرت العادة‎ ،‎فإنني‎‏ 283 00:29:46,282 --> 00:29:48,534 ‏‏‎"‎لاغيرثا‎" ‏سيتم نفي‎ ‏‎.‎لتذهب حيثما تشاء‎‏ 284 00:29:53,581 --> 00:29:55,000 ‏‎.‎ابتعدوا‎ ،‎تراجعوا‎‏ 285 00:29:55,541 --> 00:29:56,667 ‏‎!‎تحركوا‎‏ 286 00:29:58,503 --> 00:30:00,964 ‏‏أطلب ممن يرغبون بنفيها منكم‎‏ 287 00:30:01,047 --> 00:30:02,590 ‏‎.‎بأن يحفروا علامتهم على العامود‎‏ 288 00:30:03,299 --> 00:30:05,343 ‏‏‏سيكون لدينا دليلًا‎ ،‎هكذا‎ ‏‎.‎على قرارنا‎‏ 289 00:30:16,354 --> 00:30:17,397 ‏‎.‎تعالوا‎‏ 290 00:30:20,400 --> 00:30:21,651 ‏‎.‎سأحفر علامتي‎‏ 291 00:30:22,818 --> 00:30:24,654 ‏‎.‎جيد‎ ،‎وأنت أيضًا‎‏ 292 00:30:25,488 --> 00:30:26,697 ‏‎.‎إنها واضحة‎‏ 293 00:30:31,702 --> 00:30:33,329 ‏‎".‎كالف‎" ‏تفضل إيرل‎‏ 294 00:30:34,747 --> 00:30:36,124 ‏‎.‎لقد حظيت بإجابتك‎‏ 295 00:30:38,418 --> 00:30:40,586 ‏‎".‎آينار‎" ‏وإليك إجابتي يا‎‏ 296 00:30:41,629 --> 00:30:43,173 ‏‎!‎أيها الرماة‎‏ 297 00:31:29,677 --> 00:31:30,886 ‏‎!‎انتظر‎‏ 298 00:31:50,740 --> 00:31:53,284 ‏‏‏كان عليّ فعل هذا‎ ‏‎".‎آينار‎" ‏منذ زمن بعيد يا‎‏ 299 00:32:43,959 --> 00:32:45,002 ‏‎.‎لا أريد أن أعرف إذن‎‏ 300 00:32:45,128 --> 00:32:46,129 ‏‎!‎تفضل‎‏ 301 00:32:46,254 --> 00:32:48,339 ‏‎.‎هذا أفضل‎ ،‎اجلبها لهذا المكان‎‏ 302 00:33:15,533 --> 00:33:17,285 ‏‎.‎هيا‎‏ 303 00:33:18,869 --> 00:33:20,246 ‏‎!‎حاربني‎‏ 304 00:33:36,095 --> 00:33:37,305 ‏‎.‎سيكون مناسبًا‎‏ 305 00:33:37,930 --> 00:33:39,599 ‏‎.‎جئت لأخبرك بأني سأرحل‎‏ 306 00:33:41,684 --> 00:33:42,768 ‏‎؟‎أستذهب لوالدتك‎‏ 307 00:33:43,936 --> 00:33:44,979 ‏‎.‎لا‎‏ 308 00:33:48,691 --> 00:33:49,900 ‏‎؟"‎بورون‎" ‏لتجد‎‏ 309 00:33:52,528 --> 00:33:53,571 ‏‎.‎لا‎‏ 310 00:33:55,781 --> 00:33:57,367 ‏‎.‎أريد الذهاب إلى البراري‎‏ 311 00:33:58,618 --> 00:33:59,702 ‏‎.‎بعيدًا عن كل شيء‎‏ 312 00:34:02,538 --> 00:34:04,039 ‏‎.‎لأعرف ما إن كنت سأصمد‎‏ 313 00:34:11,088 --> 00:34:12,089 ‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎‏ 314 00:34:13,090 --> 00:34:14,217 ‏‎.‎أعرف مكانًا‎‏ 315 00:34:15,050 --> 00:34:16,594 ‏‎.‎كوخ صياد في الأماكن الداخلية‎‏ 316 00:34:19,138 --> 00:34:21,932 ‏‏‎،‎من الأفضل أن تغادر قريبًا‎ ،‎إذن‎ ‏‎.‎قبل حدوث الانجماد‎‏ 317 00:34:25,895 --> 00:34:28,731 ‏‎.‎لكني أظنك تتخذ قرارًا غبيًا آخر‎‏ 318 00:34:36,113 --> 00:34:37,407 ‏‎؟‎لم ستغادر حقًا‎‏ 319 00:34:40,326 --> 00:34:42,077 ‏‏‏لأنك لا تظن أني قادر‎ ‏‎.‎على الصمود‎‏ 320 00:35:29,792 --> 00:35:31,294 ‏‎؟‎هل ستقتلني‎‏ 321 00:35:34,171 --> 00:35:35,340 ‏‎.‎لقد خنتني‎‏ 322 00:35:37,633 --> 00:35:39,302 ‏‎...‎خنت ثقتي‎‏ 323 00:35:39,802 --> 00:35:41,095 ‏‎.‎وحبي لك‎‏ 324 00:35:42,722 --> 00:35:44,098 ‏‎.‎أنا لم أخنك‎‏ 325 00:35:46,392 --> 00:35:48,978 ‏‎.‎حاولت إنقاذك من إله مزيف‎‏ 326 00:35:49,269 --> 00:35:51,105 ‏‎.‎كف عن الاختباء خلف الآلهة‎‏ 327 00:35:54,317 --> 00:35:56,652 ‏‎.‎بسبب الغيرة‎ "‎أثيلستان‎" ‏أنت قتلت‎‏ 328 00:35:56,902 --> 00:35:58,153 ‏‎.‎تلك هي الحقيقة‎‏ 329 00:36:00,072 --> 00:36:01,281 ‏‎.‎اعترف وحسب‎‏ 330 00:36:05,244 --> 00:36:06,286 ‏‎.‎لا‎‏ 331 00:36:07,663 --> 00:36:10,625 ‏‏‏الحقيقة هي أنني فعلت‎ ‏‎.‎ما أمرت به الآلهة‎‏ 332 00:36:11,959 --> 00:36:14,294 ‏‏‏وكنت لأفعل ذلك ثانية‎ ‏‎.‎إن رغبت بذلك‎‏ 333 00:36:22,302 --> 00:36:24,304 ‏‎؟‎هل ستقتلني أم لا‎‏ 334 00:37:01,801 --> 00:37:02,885 ‏‎.‎سأغادر‎‏ 335 00:37:03,386 --> 00:37:04,470 ‏‎؟‎ماذا تعني‎‏ 336 00:37:04,887 --> 00:37:06,889 ‏‏‎.‎لا أنتمي لهذا المكان‎ ‏‎".‎باريس‎" ‏لا أنتمي إلى‎‏ 337 00:37:07,723 --> 00:37:08,891 ‏‎.‎أنا رحال‎‏ 338 00:37:09,392 --> 00:37:11,394 ‏‎.‎أنتمي إلى العالم الواسع‎‏ 339 00:37:14,021 --> 00:37:15,398 ‏‎.‎لا أريد أن تغادر‎‏ 340 00:37:17,692 --> 00:37:19,902 ‏‎.‎لا يمكنني محادثة هؤلاء الناس‎‏ 341 00:37:21,737 --> 00:37:24,239 ‏‏‏إن أردت أن أبقى‎ ‏‎.‎فسيتحتم عليك قطع قدمَيّ‎‏ 342 00:37:26,576 --> 00:37:27,702 ‏‎.‎قد نلتقي ثانية‎‏ 343 00:37:28,118 --> 00:37:30,913 ‏‎.‎كما تدين تُدان‎ ،‎ففي النهاية‎‏ 344 00:37:32,206 --> 00:37:36,210 ‏‏‎،‎الوداع حاليًا‎ ،‎ولكن‎ ‏‎.‎يا صاحب العطوفة‎‏ 345 00:38:11,996 --> 00:38:13,080 ‏‎!"‎إيريك‎"‏‏ 346 00:38:16,083 --> 00:38:17,167 ‏‎!‎أهلًا بك‎‏ 347 00:38:20,713 --> 00:38:23,173 ‏‎.‎اجلس‎ ،‎تعال‎‏ 348 00:38:28,137 --> 00:38:29,555 ‏‎.‎أقمنا اجتماعًا في المعسكر‎‏ 349 00:38:30,055 --> 00:38:31,431 ‏‎.‎ظننت أنه يجب إعلامك بشأنه‎‏ 350 00:38:34,852 --> 00:38:36,020 ‏‎؟‎ما نوع الاجتماع‎‏ 351 00:38:36,395 --> 00:38:38,856 ‏‎.‎بعض المحاربين مستائين مما يحدث‎‏ 352 00:38:39,607 --> 00:38:43,528 ‏‎.‎نبيل إفرنجي الآن‎ ،‎أنت مسيحي‎‏ 353 00:38:44,570 --> 00:38:46,446 ‏‏‏وهم لا يريدون المحاربة‎ ‏‎.‎لصالح الإفرنجة‎‏ 354 00:38:47,197 --> 00:38:48,240 ‏‎؟‎كم عددهم‎‏ 355 00:38:48,533 --> 00:38:51,035 ‏‎".‎راغنار‎" ‏لا يريدون المحاربة ضد الملك‎‏ 356 00:38:51,118 --> 00:38:52,620 ‏‎؟‎قلت كم عددهم‎‏ 357 00:38:55,748 --> 00:38:56,916 ‏‎.‎ربما النصف‎‏ 358 00:39:01,170 --> 00:39:03,548 ‏‏‏يريدون أن تعود للمعسكر‎ ‏‎.‎ليتمكنوا من التحدث إليك‎‏ 359 00:39:07,760 --> 00:39:09,261 ‏‎؟"‎إيريك‎" ‏ماذا عنك يا‎‏ 360 00:39:14,433 --> 00:39:16,101 ‏‎؟‎هل أنت مستاء أيضًا‎‏ 361 00:39:18,563 --> 00:39:19,605 ‏‎.‎لا‎‏ 362 00:39:21,398 --> 00:39:23,233 ‏‎.‎لهذا جئت إلى هنا مباشرة لتحذيرك‎‏ 363 00:39:27,112 --> 00:39:28,531 ‏‎.‎وأنا ممتن‎‏ 364 00:39:35,162 --> 00:39:37,832 ‏‏‏عد إليهم وأخبرهم‎ ‏‎.‎بأني سآتي بالوقت المناسب‎‏ 365 00:39:40,751 --> 00:39:42,628 ‏‎.‎وسأريح بالهم جميعًا‎‏ 366 00:39:46,757 --> 00:39:47,925 ‏‎".‎إيريك‎"‏‏ 367 00:39:53,848 --> 00:39:55,182 ‏‎.‎شكرًا لك‎‏ 368 00:40:12,199 --> 00:40:15,202 ‏‏‎،‎أيها الفتية‎ ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎راغنار‎"‎اعتنوا بـ‎‏ 369 00:40:15,327 --> 00:40:16,370 ‏‎.‎نعم‎‏ 370 00:40:16,453 --> 00:40:19,915 ‏‎.‎إنه ليس قويًا بالقدر الذي يظنه‎‏ 371 00:40:23,085 --> 00:40:25,713 ‏‏‎".‎أيفار‎" ‏سأراك في الربيع يا‎ -‏ ‏‎.‎أراك حينئذٍ‎ -‏‏ 372 00:40:36,056 --> 00:40:37,557 ‏‎.‎احذر من الانجرافات الثلجية الجديدة‎‏ 373 00:40:39,101 --> 00:40:40,770 ‏‎...‎ومن كل شيء يتبول أمامك‎‏ 374 00:40:41,395 --> 00:40:42,647 ‏‎.‎وخلفك أيضًا‎‏ 375 00:40:45,983 --> 00:40:47,151 ‏‎.‎سأحاول تذكر هذا‎‏ 376 00:40:49,028 --> 00:40:50,237 ‏‎.‎أثبت أني مخطئ‎‏ 377 00:41:09,173 --> 00:41:11,466 ‏‎...‎هذا‎ ،"‎سولومون‎"‏‏ 378 00:41:16,263 --> 00:41:19,266 ‏‏‎.‎قد لا نراه حيًا ثانية أبدًا‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعرف هذا‎‏ 379 00:41:20,685 --> 00:41:21,936 ‏‎؟‎هل رأيت شيئًا‎‏ 380 00:41:22,853 --> 00:41:24,730 ‏‎...‎عنيت فقط أنه‎ ،‎لا‎‏ 381 00:41:24,814 --> 00:41:26,941 ‏‎؟‎لم قد تقولين شيئًا كهذا‎ ،‎إذن‎‏ 382 00:41:45,167 --> 00:41:48,628 ‏‎!‎هنا‎ ،‎اذهب لتفقد الأفخاخ يا أخي‎‏ 383 00:41:49,504 --> 00:41:51,465 ‏‎؟‎هل جلبت المشاعل لوالدك‎‏ 384 00:41:55,010 --> 00:41:56,345 ‏‎.‎أبق المشعل جافًا‎‏ 385 00:41:56,470 --> 00:41:57,888 ‏‎.‎كدسها هنا‎‏ 386 00:42:00,140 --> 00:42:02,517 ‏‎!"‎رايدر‎" !"‎إيريك‎"‏‏ 387 00:42:04,812 --> 00:42:06,188 ‏‎؟‎أين مطرقتي‎‏ 388 00:42:11,318 --> 00:42:12,695 ‏‎".‎رولو‎" ‏إنه‎‏ 389 00:42:16,031 --> 00:42:17,199 ‏‎.‎أخبرتك بأنه سيحضر‎‏ 390 00:42:22,204 --> 00:42:23,413 ‏‎.‎افتحوا البوابات‎‏ 391 00:42:56,571 --> 00:42:58,573 ‏‎!"‎إيرك‎"‏‏ 392 00:42:58,698 --> 00:42:59,992 ‏‎!‎إنه فخ‎‏ 393 00:43:19,511 --> 00:43:20,554 ‏‎!"‎إيريك‎"‏‏ 394 00:43:23,849 --> 00:43:25,017 ‏‎!‎اهربي‎‏ 395 00:43:25,184 --> 00:43:26,435 ‏‎!‎أحضروا الصغار‎‏ 396 00:43:27,727 --> 00:43:28,728 ‏‎!‎بني‎‏ 397 00:43:43,452 --> 00:43:44,619 ‏‎!‎بني‎‏ 398 00:43:46,621 --> 00:43:47,790 ‏‎!‎لا‎‏ 399 00:44:01,887 --> 00:44:03,055 ‏‎!"‎رولو‎"‏‏ 400 00:44:04,389 --> 00:44:05,975 ‏‎!‎ابق مكانك أيها الجبان‎‏ 401 00:44:06,641 --> 00:44:10,770 ‏‏‎،‎الموت سهل بالنسبة إلينا‎ ‏‎!‎لكن ليس بالنسبة إليك‎‏ 402 00:44:11,230 --> 00:44:12,481 ‏‎!‎خائن‎‏ 403 00:44:12,647 --> 00:44:13,983 ‏‎!‎شكلوا درعًا جداريًا‎‏ 404 00:44:33,668 --> 00:44:36,005 ‏‎!‎اهجموا‎‏ 405 00:45:07,244 --> 00:45:08,453 ‏‎!"‎رولو‎"‏‏ 406 00:45:10,039 --> 00:45:12,249 ‏‎!‎لقد خنت قومك‎‏ 407 00:45:17,337 --> 00:45:19,339 ‏‎!‎لكن هناك من سيثأر لنا‎‏ 408 00:45:21,091 --> 00:45:23,969 ‏‎!‎قادم‎ "‎راغنار‎"‏‏ 409 00:45:33,687 --> 00:45:34,980 ‏‎..."‎راغنار‎"‏‏ 410 00:45:38,858 --> 00:45:40,319 ‏‎.‎سيثأر لنا‎‏ 411 00:45:47,326 --> 00:45:50,912 ‏‎!‎الرب أظهر عظمته هنا‎‏