1
00:01:01,228 --> 00:01:02,354
Ro!
2
00:01:04,147 --> 00:01:05,239
Ro!
3
00:01:09,528 --> 00:01:11,155
Ro til højre!
4
00:01:16,618 --> 00:01:18,495
Det her er din gøren, Rollo.
5
00:01:33,844 --> 00:01:35,221
Se, oppe ad floden!
6
00:01:57,242 --> 00:01:58,494
Jeg kan godt se det.
7
00:02:01,163 --> 00:02:03,006
Hæv fanerne.
8
00:02:03,081 --> 00:02:07,177
Hæv fanerne!
9
00:02:12,716 --> 00:02:14,514
Blæs i hornene!
10
00:02:19,306 --> 00:02:22,355
Gør klar til at sejle op på siden
og gå om bord!
11
00:02:34,446 --> 00:02:35,914
Forreste linje!
12
00:02:36,490 --> 00:02:37,958
Ryk frem!
13
00:02:53,090 --> 00:02:54,933
Må Gud være med os.
14
00:03:04,017 --> 00:03:08,272
Åh, Herre, fri os fra nordboernes vrede.
15
00:03:09,523 --> 00:03:13,118
Vi overlader os selv til vor Herres hænder.
16
00:03:13,235 --> 00:03:17,911
Vi ved, at Herren, vor Gud,
vil slå til og fri os fra vore fjender.
17
00:03:18,198 --> 00:03:21,623
Ære være med Gud.
18
00:03:23,036 --> 00:03:27,291
Hellige Moder, jeg beder dig,
glem ikke min mand.
19
00:03:27,874 --> 00:03:31,799
Jeg bærer hans barn, et kristent barn.
20
00:03:32,629 --> 00:03:36,099
Hellige Moder, tilgiv alle hans synder.
21
00:03:36,967 --> 00:03:40,471
Og så beder jeg dig, i al ydmyghed,
22
00:03:41,054 --> 00:03:45,309
at tilgive og beskytte min elskede mand,
23
00:03:46,393 --> 00:03:49,818
som, i denne stund,
forsøger at beskytte dette tilbedelsessted
24
00:03:50,147 --> 00:03:52,491
og alle disse kristne.
25
00:04:12,294 --> 00:04:14,012
Bueskytter, på pladserne!
26
00:04:27,934 --> 00:04:29,026
Vær klar!
27
00:04:30,687 --> 00:04:32,030
Første kolonne!
28
00:04:32,105 --> 00:04:33,197
Skyd 1
29
00:04:40,655 --> 00:04:43,124
Skyd 1
30
00:04:46,328 --> 00:04:48,831
Anden kolonne! Skyd!
31
00:04:52,501 --> 00:04:54,879
Tredje kolonne! Skyd!
32
00:04:55,045 --> 00:04:56,137
Skyd 1
33
00:04:57,380 --> 00:04:58,472
Fjerde kolonne!
34
00:04:58,840 --> 00:04:59,887
Vær klar!
35
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Skyd 1
36
00:05:02,219 --> 00:05:05,223
Fjerde kolonne! Skyd!
37
00:05:10,060 --> 00:05:11,482
Ryk frem!
38
00:05:50,934 --> 00:05:52,277
Angrib!
39
00:07:28,156 --> 00:07:29,499
Hvad er Deres ordrer?
40
00:07:29,783 --> 00:07:30,875
Mine ordrer?
41
00:07:31,826 --> 00:07:33,294
Skal vi afbryde angrebet?
42
00:07:34,120 --> 00:07:35,622
Samle vore styrker?
43
00:07:37,874 --> 00:07:39,626
"Afbryde angrebet"?
44
00:07:40,377 --> 00:07:42,800
Vi har allerede lidt betragtelige tab.
45
00:07:43,630 --> 00:07:46,554
Omstændighederne givet
bør vi måske samle os selv...
46
00:08:04,651 --> 00:08:06,494
Hele mit liv,
47
00:08:07,821 --> 00:08:11,746
og alle jeres liv,
er kommet til dette tidspunkt.
48
00:08:13,827 --> 00:08:16,421
Der er intet andet sted at være end her.
49
00:08:17,038 --> 00:08:19,757
Intet andet sted at leve eller dø end her.
50
00:08:19,874 --> 00:08:23,469
At være her nu er det eneste,
der betyder noget.
51
00:08:25,964 --> 00:08:27,056
Så fat jer.
52
00:08:27,716 --> 00:08:29,935
Saml al jeres styrke
53
00:08:30,885 --> 00:08:34,105
og al jeres sødme til en jernkugle.
54
00:08:34,723 --> 00:08:38,148
For vi vil angribe igen og igen.
55
00:08:38,893 --> 00:08:41,487
Indtil vi når frem og besejrer deres konge
56
00:08:41,604 --> 00:08:43,072
eller dør i forsøget!
57
00:08:43,815 --> 00:08:45,988
- Vi angriber!
- Angrib! Angrib! Angrib!
58
00:08:47,318 --> 00:08:48,410
Blæs i hornene!
59
00:08:48,820 --> 00:08:51,744
Slå på trommerne og fat mod,
60
00:08:51,823 --> 00:08:53,621
for vi vender ej om!
61
00:08:53,742 --> 00:08:56,837
Kun sejr eller døden!
62
00:09:01,499 --> 00:09:03,342
Hvad har han tænkt sig at gøre?
63
00:09:06,004 --> 00:09:07,927
Han vil gøre det, han altid gør...
64
00:09:15,680 --> 00:09:16,977
Angribe.
65
00:09:20,101 --> 00:09:21,523
Regnar!
66
00:09:22,979 --> 00:09:25,152
Rollo, vi kommer efter dig!
67
00:09:25,690 --> 00:09:26,816
Godt.
68
00:09:29,861 --> 00:09:31,158
Lad dem forsøge.
69
00:09:31,821 --> 00:09:33,289
Vi er klar.
70
00:09:36,034 --> 00:09:38,628
Ro! Hurtigere!
71
00:09:39,954 --> 00:09:41,001
Hurtigere!
72
00:09:58,389 --> 00:09:59,686
Jeg overlever.
73
00:10:01,142 --> 00:10:03,019
Rollo!
74
00:10:03,478 --> 00:10:07,699
Forræder af guderne og alt,
der er helligt i Midgård!
75
00:10:08,483 --> 00:10:10,030
Kom her, din slange!
76
00:10:10,401 --> 00:10:15,328
Korn hen til mig, og lad min økse
slukke sin tørst med dit blod.
77
00:10:15,990 --> 00:10:17,492
Kom til Floki.
78
00:10:17,700 --> 00:10:21,170
Kom til Floki, dit svin. Jeg venter.
79
00:10:22,372 --> 00:10:24,591
Regnar, hvad kan vi ellers gøre?
80
00:10:26,042 --> 00:10:28,921
Der er ikke andet at gøre.
81
00:10:35,718 --> 00:10:37,436
Er guderne på vor side?
82
00:10:39,264 --> 00:10:41,016
Selvfølgelig er de det.
83
00:10:41,724 --> 00:10:44,568
Hvordan kunne de være på Rollos,
når han har givet afkald på dem?
84
00:10:45,728 --> 00:10:49,028
Jeg har blot brug for
at høre det fra din fader.
85
00:10:53,444 --> 00:10:57,790
Ro! Ro! Ro!
86
00:10:57,907 --> 00:10:59,705
Hurtigere.
87
00:11:02,370 --> 00:11:03,417
Hurtigere!
88
00:11:34,152 --> 00:11:37,326
Selv mens vi sidder her
og spiser og drikker,
89
00:11:38,239 --> 00:11:40,992
er hertug Rollo og vore soldater
i krig med fjenden.
90
00:11:41,784 --> 00:11:43,001
Det ved jeg.
91
00:11:43,161 --> 00:11:44,458
Og jeg har gjort alt for at sikre,
92
00:11:44,579 --> 00:11:45,705
at selv hvis hertugen svigter,
93
00:11:45,788 --> 00:11:47,586
så vil Paris stadig være godt forsvaret.
94
00:11:48,458 --> 00:11:50,335
De kan være forsikret om,
at De ikke er komplet
95
00:11:50,460 --> 00:11:52,087
afhængig af en nordboer.
96
00:11:52,295 --> 00:11:55,515
Jeg kan nu godt lide
at være afhængig af en nordboer.
97
00:11:56,966 --> 00:11:58,593
De har det med at sige sandheden.
98
00:12:01,095 --> 00:12:02,813
Deres bedstefader advarede imod dem.
99
00:12:03,514 --> 00:12:05,642
Han sagde,
de var den største trussel mod riget.
100
00:12:05,850 --> 00:12:11,448
Min bedstefader, vis, som han end var,
stor, som han end var,
101
00:12:12,774 --> 00:12:14,993
forstod ikke alt.
102
00:12:17,111 --> 00:12:18,613
Tiderne ændrer sig.
103
00:12:19,155 --> 00:12:21,203
Men nordboerne forbliver en trussel!
104
00:12:21,324 --> 00:12:23,122
Selvfølgelig, stakkels Roland.
105
00:12:25,495 --> 00:12:26,667
Men alligevel
106
00:12:26,829 --> 00:12:28,297
stoler jeg på hertug Rollo.
107
00:12:29,123 --> 00:12:30,966
Jeg stoler fuldt ud på ham.
108
00:12:32,126 --> 00:12:33,298
Jeg har hans hjerte,
109
00:12:34,170 --> 00:12:35,513
og han har mit.
110
00:12:36,297 --> 00:12:37,344
Har han dit hjerte?
111
00:12:37,966 --> 00:12:39,013
Ja.
112
00:12:39,467 --> 00:12:40,514
Han har mit hjerte.
113
00:12:40,802 --> 00:12:42,520
Vær ikke så tåbelig!
114
00:12:42,804 --> 00:12:44,522
Der er sandheden.
115
00:12:45,139 --> 00:12:47,016
Jeg er en tåbe.
116
00:12:49,185 --> 00:12:51,028
Og ikke kun svag, som jeg troede.
117
00:12:51,729 --> 00:12:53,322
Vaklende.
118
00:12:53,690 --> 00:12:55,033
Ubeslutsom.
119
00:12:57,360 --> 00:13:01,661
Det har bestemt taget mig lang tid
at forstå, hvem mine sande venner er.
120
00:13:05,827 --> 00:13:07,204
Nå.
121
00:13:07,745 --> 00:13:09,668
Vi skal have noget til det sidste af maden.
122
00:13:10,081 --> 00:13:11,503
Jeg er ikke sulten.
123
00:13:11,666 --> 00:13:13,589
Det er lige meget, grev Roland.
124
00:13:15,253 --> 00:13:18,678
Hvor du og din kælling skal hen,
kan du spise englevinger.
125
00:14:00,590 --> 00:14:04,845
Læg ryggen i! Ro! Ro!
126
00:14:41,881 --> 00:14:43,849
Gør jer klar til at gå om bord!
127
00:15:03,820 --> 00:15:05,572
Fremad!
128
00:16:51,260 --> 00:16:53,604
Se dig lige! Du ligner en kælling.
129
00:16:55,431 --> 00:16:59,436
Du er ikke min broder.
Det har du aldrig været.
130
00:17:02,146 --> 00:17:04,023
En af os vil dø i dag.
131
00:17:04,690 --> 00:17:07,864
Og det bliver ikke mig, broder!
132
00:18:53,716 --> 00:18:54,888
Broder!
133
00:19:03,059 --> 00:19:06,563
Odin! Hvor er du?
134
00:20:40,322 --> 00:20:43,622
Bjørn, få hende om bord på båden!
135
00:21:01,135 --> 00:21:03,513
- Kom!
- Skær rebene over!
136
00:21:08,350 --> 00:21:09,727
Få hende væk!
137
00:21:19,320 --> 00:21:21,789
Efterlad mig! Efterlad mig!
138
00:21:30,831 --> 00:21:33,084
Ro! Ro!
139
00:21:36,754 --> 00:21:37,801
Stop!
140
00:21:40,257 --> 00:21:41,304
Stop!
141
00:21:41,383 --> 00:21:42,760
Lad dem slippe væk!
142
00:23:12,057 --> 00:23:14,185
Rollo! Rollo!
143
00:23:53,933 --> 00:23:55,185
Fader!
144
00:23:55,726 --> 00:23:59,606
Jeg præsenterer Paris' frelser!
145
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
Frankerriget helt!
146
00:24:12,952 --> 00:24:14,124
Rejs dig op.
147
00:24:33,555 --> 00:24:35,023
Hil, Cæsar!
148
00:24:35,307 --> 00:24:40,313
Hil, Cæsar!
149
00:24:52,574 --> 00:24:54,827
Gud
150
00:24:54,910 --> 00:24:58,164
velsigne
151
00:26:38,931 --> 00:26:40,103
Bjørn!
152
00:26:41,892 --> 00:26:43,565
Du må hellere komme.
153
00:27:04,581 --> 00:27:05,958
Hvem er dette?
154
00:27:06,166 --> 00:27:07,588
Han hedder Thorhall.
155
00:27:08,919 --> 00:27:10,421
Han er kommet med en historie.
156
00:27:12,631 --> 00:27:14,133
Jeg lytter.
157
00:27:15,425 --> 00:27:17,928
Jeg drog på togt sidste år til England
158
00:27:18,011 --> 00:27:19,388
med jarl Gunnar Asgrimsson.
159
00:27:20,139 --> 00:27:23,484
Vi kæmpede mod kong Ecberts hære
og overvintrede i Wessex.
160
00:27:23,976 --> 00:27:25,603
Vi indgik en aftale med Ecberts ealdormen.
161
00:27:28,564 --> 00:27:32,489
De fortalte os, at din fader, kong Regnar,
162
00:27:32,734 --> 00:27:35,237
havde fået et barn
med dronning Kwenthrith af Mercia,
163
00:27:35,904 --> 00:27:38,157
og at dette barn stadig
bor på Ecberts slot.
164
00:27:41,994 --> 00:27:43,041
Hvad hedder barnet?
165
00:27:43,453 --> 00:27:44,670
Magnus.
166
00:27:45,581 --> 00:27:48,050
Han er en ung mand nu, 12 år gammel.
167
00:27:56,675 --> 00:28:00,646
Er du sikker på,
denne Magnus virkelig er min faders barn?
168
00:28:01,430 --> 00:28:02,556
Hvordan kan jeg være sikker?
169
00:28:03,015 --> 00:28:04,562
Jeg var der ikke under undfangelsen.
170
00:28:10,105 --> 00:28:11,857
Hvorfor skulle de lyve?
171
00:28:22,492 --> 00:28:26,213
Ecberts ealdormen fortalte dig noget andet,
ikke sandt?
172
00:28:28,707 --> 00:28:29,799
Nå?
173
00:28:32,127 --> 00:28:34,550
Om din faders besættelse i Wessex.
174
00:28:35,214 --> 00:28:37,387
Vi spurgte, om den stadig var der,
og de grinte
175
00:28:37,883 --> 00:28:40,853
og sagde, den blev tilintetgjort så snart,
din far var rejst.
176
00:28:42,471 --> 00:28:46,351
Men at de lod nogle af bosætterne flygte,
177
00:28:46,516 --> 00:28:49,736
så de ville fortælle din fader det,
som en advarsel.
178
00:28:52,731 --> 00:28:53,857
Han nævnte det aldrig.
179
00:28:54,650 --> 00:28:56,072
Spørg ham nu.
180
00:28:58,403 --> 00:29:00,781
Vi ved ikke, hvor Regnar er.
181
00:29:01,323 --> 00:29:04,042
Han rejste efter sit nederlag i Paris.
182
00:29:05,786 --> 00:29:08,005
Vi har ikke set ham i årevis.
183
00:29:10,624 --> 00:29:12,001
Tilgiv mig, at jeg Spørger,
184
00:29:12,918 --> 00:29:14,761
men hvordan kan en som ham
bare forsvinde?
185
00:29:22,469 --> 00:29:25,598
Tag noget at spise og drikke
efter din lange rejse, Thorhall.
186
00:29:28,058 --> 00:29:29,776
Vi er taknemlige for dit besøg.
187
00:29:42,614 --> 00:29:44,662
Jeg må fortælle drengene det. Hvor er de?
188
00:29:45,409 --> 00:29:47,787
De tog op til hytten for at jage.
189
00:30:56,772 --> 00:30:58,274
Ivar. Vågn op.
190
00:31:00,859 --> 00:31:02,406
Bjørn er her.
191
00:31:16,500 --> 00:31:17,922
Tror du, vor fader vidste det?
192
00:31:18,710 --> 00:31:19,882
Det er muligt.
193
00:31:22,214 --> 00:31:24,888
I de tidlige dage
var det ikke let at navigere på havet.
194
00:31:25,801 --> 00:31:26,893
Han vidste det.
195
00:31:27,302 --> 00:31:28,349
Han var nødt til at vide det.
196
00:31:28,428 --> 00:31:30,055
Så burde han have fortalt folk det.
197
00:31:30,722 --> 00:31:31,848
Alle mistede familie.
198
00:31:32,682 --> 00:31:34,684
Fader og onkler, sønner og døtre.
199
00:31:35,477 --> 00:31:36,774
De ville have krævet hævn.
200
00:31:36,853 --> 00:31:38,821
Derfor fortalte han dem ikke.
201
00:31:40,023 --> 00:31:41,650
- Hvad mener du?
- Det var spild af tid.
202
00:31:42,943 --> 00:31:44,069
De var døde!
203
00:31:44,611 --> 00:31:46,909
Regnar ville sejle til Paris.
204
00:31:47,280 --> 00:31:48,702
Han ville være berømt.
205
00:31:48,865 --> 00:31:51,038
Er det ikke vigtigere?
206
00:31:55,831 --> 00:31:56,923
Kan du sige det?
207
00:31:57,582 --> 00:31:58,754
Det kan jeg.
208
00:31:59,334 --> 00:32:01,462
- Hvad betyder det?
- Her er, hvad det betyder,
209
00:32:02,337 --> 00:32:03,429
i det mindste for mig.
210
00:32:04,089 --> 00:32:05,762
Vor fader forlod os.
211
00:32:06,091 --> 00:32:07,718
Vi var bare børn, og han stak af.
212
00:32:08,260 --> 00:32:10,103
Kun guderne ved, om han stadig er i live.
213
00:32:11,471 --> 00:32:15,726
Og nu hører vi,
at han har haft denne store hemmelighed.
214
00:32:16,810 --> 00:32:19,438
At han ikke var sandfærdig eller ærlig.
215
00:32:19,771 --> 00:32:20,897
Det giver mig kvalme.
216
00:32:22,107 --> 00:32:24,280
Hvorfor fortalte han ikke,
hvad der var sket?
217
00:32:25,694 --> 00:32:28,038
Fordi folk måske ville have dræbt ham så.
218
00:32:32,576 --> 00:32:33,702
Hvis det er sandt...
219
00:32:35,036 --> 00:32:37,710
At vor fader løj for sit folk
og så forlod dem,
220
00:32:37,789 --> 00:32:39,962
så håber jeg, han aldrig kommer tilbage.
221
00:32:40,041 --> 00:32:41,634
Han forrådte vor navn.
222
00:32:42,502 --> 00:32:43,628
Hvis han kommer tilbage,
223
00:32:45,213 --> 00:32:46,305
slår jeg ham ihjel.
224
00:32:47,716 --> 00:32:48,968
Det gør jeg også.
225
00:32:49,384 --> 00:32:50,556
I kan rende mig!
226
00:32:51,219 --> 00:32:52,641
Alle sammen.
227
00:32:54,347 --> 00:32:56,475
Han gjorde aldrig noget galt.
228
00:32:57,559 --> 00:32:58,981
Han er vor fader.
229
00:33:00,979 --> 00:33:02,652
Og det er slut på den snak.
230
00:33:04,316 --> 00:33:08,071
I lyder som en flok kristne.
231
00:33:10,155 --> 00:33:12,157
Jeg elsker vor fader lige så meget,
som du gør.
232
00:33:12,365 --> 00:33:13,992
Hvem sagde, jeg elskede ham, Ubbe?
233
00:33:15,076 --> 00:33:16,669
Jeg sagde, jeg beundrede ham.
234
00:33:17,662 --> 00:33:19,084
Han er en viking.
235
00:33:20,749 --> 00:33:22,376
Og I er blødsødne.
236
00:33:22,918 --> 00:33:24,420
Jeg er ikke blødsøden!
237
00:33:25,003 --> 00:33:26,755
Ingen af os er blødsødne.
238
00:33:27,756 --> 00:33:30,100
Men vi ønsker at forstå,
hvad vor fader gjorde,
239
00:33:30,258 --> 00:33:31,885
og hvad han var.
240
00:33:32,427 --> 00:33:35,021
Som hans søn,
interesserer hans berømmelse mig ikke.
241
00:33:36,515 --> 00:33:39,018
Det, han brugte sin magt til,
det ville interessere mig.
242
00:33:42,020 --> 00:33:45,741
Mine brødre,
folk i Kattegat vil være vrede nu.
243
00:33:46,191 --> 00:33:48,114
Nu, hvor de kender sandheden.
244
00:33:48,944 --> 00:33:51,117
Vor fader forrådte en hel generation.
245
00:33:51,530 --> 00:33:54,283
- Så, hvis han vender tilbage...
- Det tror jeg aldrig, han gør.
246
00:33:57,244 --> 00:34:00,464
Jeg tror, at det,
der skete i Paris, endelig knuste ham.
247
00:34:02,791 --> 00:34:05,715
Sig, hvad I vil, men han var et menneske.
248
00:34:07,379 --> 00:34:09,222
Folk talte om ham, som var han en gud.
249
00:34:09,297 --> 00:34:11,095
Han var ikke en gud, han var en mand!
250
00:34:11,967 --> 00:34:14,061
En mand med mange drømme og fejl.
251
00:34:16,471 --> 00:34:19,145
Det lærte jeg i årene efter, han rejste.
252
00:34:20,100 --> 00:34:22,228
Hvis jeg var ham,
ville jeg ikke komme tilbage.
253
00:34:28,233 --> 00:34:29,906
På trods af alle hans fejl,
254
00:34:31,319 --> 00:34:33,413
er han stadig
den største mand i verden for mig.
255
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
Vidste du, Regnar løj over for os alle?
256
00:35:20,368 --> 00:35:23,167
At bosættelsen i Wessex
blev tilintetgjort efter, vi rejste?
257
00:35:30,128 --> 00:35:31,300
Jeg vidste det.
258
00:35:33,298 --> 00:35:34,971
En bonde, der undslap nedslagtningen,
259
00:35:35,050 --> 00:35:36,973
fortalte din fader og
mig, hvad der var sket.
260
00:35:37,886 --> 00:35:40,560
Og Regnar dræbte ham,
så ingen ville høre det.
261
00:35:43,683 --> 00:35:46,152
Du er en god ven for min fader.
262
00:35:48,897 --> 00:35:50,023
Hej, Bjørn.
263
00:35:50,857 --> 00:35:52,029
Helga.
264
00:35:55,987 --> 00:35:57,910
Jeg ville bare se,
hvordan bådene skred frem.
265
00:36:00,033 --> 00:36:01,910
Hvad synes du, Helga?
266
00:36:03,078 --> 00:36:04,079
Hvad skal vi fortælle ham?
267
00:36:04,871 --> 00:36:07,044
Der går ikke lang tid,
før du vil have både,
268
00:36:07,165 --> 00:36:09,839
der kan sejle dig til Middelhavet!
269
00:36:11,252 --> 00:36:12,595
Hvis det eksisterer.
270
00:36:12,921 --> 00:36:14,594
Selvfølgelig eksisterer det.
271
00:36:14,714 --> 00:36:16,057
Det er blot et kort, Bjørn.
272
00:36:16,383 --> 00:36:18,511
Streger på papir.
Et barn kunne have tegnet det.
273
00:36:19,260 --> 00:36:20,432
Hvordan kan vi vide, det er ægte?
274
00:36:23,515 --> 00:36:25,233
Jeg har lært af min fader.
275
00:36:27,394 --> 00:36:29,738
Den eneste måde at vide,
om noget er ægte...
276
00:36:34,609 --> 00:36:35,906
...er at sejle dertil.
277
00:36:41,449 --> 00:36:43,122
Jeg håber, du vil tage med, Floki.
278
00:36:44,411 --> 00:36:45,958
Det mener du ikke, vel?
279
00:36:46,413 --> 00:36:48,256
Fristelsen om et fantasiland.
280
00:36:48,707 --> 00:36:50,425
At rejse et sted hen, der ikke eksisterer.
281
00:36:52,585 --> 00:36:54,212
Selvfølgelig tager jeg med.
282
00:37:00,260 --> 00:37:02,228
Jeg håber, du også tager med, Helga.
283
00:37:02,303 --> 00:37:06,433
Hvis Floki er gal nok til det,
så følger jeg vel med.
284
00:39:39,210 --> 00:39:42,305
Lad os passere. Flyt jer.
285
00:40:02,775 --> 00:40:03,822
Hej, Ivar.
286
00:40:06,946 --> 00:40:08,744
Dig tager man ikke fejl af.
287
00:40:12,327 --> 00:40:15,877
Det lader til min hjemkomst
ikke er velkommen.
288
00:40:17,957 --> 00:40:19,834
I har tydeligvis besluttet
jer angående mig.
289
00:40:24,213 --> 00:40:25,681
Det kan jeg ikke bebrejde jer.
290
00:40:29,177 --> 00:40:30,224
Så.
291
00:40:31,638 --> 00:40:32,981
Nå, drenge,
292
00:40:34,307 --> 00:40:36,480
hvem vil så gøre det?
293
00:40:40,647 --> 00:40:41,739
Hvem vil slå mig ihjel?
294
00:40:46,027 --> 00:40:47,404
Det gør ikke mig noget.
295
00:40:49,405 --> 00:40:50,702
Bare gør det.
296
00:40:51,908 --> 00:40:53,330
Kom nu.
297
00:40:55,995 --> 00:40:57,417
Hvad med dig, Hvitserk?
298
00:40:58,373 --> 00:41:00,375
Tror du, du er en mand nu?
299
00:41:02,835 --> 00:41:04,087
Jeg udfordrer dig til det.
300
00:41:07,006 --> 00:41:08,599
Gør en ende på mine lidelser.
301
00:41:10,051 --> 00:41:11,098
Gør det.
302
00:41:11,594 --> 00:41:12,766
Gør det.
303
00:41:13,179 --> 00:41:14,522
Gør det, gør det. Gør det!
304
00:41:16,391 --> 00:41:18,189
Se på de her folk!
305
00:41:19,519 --> 00:41:21,192
De støtter mig ikke længere!
306
00:41:21,938 --> 00:41:23,030
Se!
307
00:41:25,233 --> 00:41:26,280
Hvorfor ville de også det?
308
00:41:28,903 --> 00:41:31,372
Jeg er jeres leder, og jeg rejste bare!
309
00:41:33,449 --> 00:41:35,702
Hvilken leder gør det?
310
00:41:36,202 --> 00:41:39,547
Hvilken konge forlader sit folk?
311
00:41:49,632 --> 00:41:52,761
Hvilken fader forlader sine sønner?
312
00:42:10,653 --> 00:42:12,405
Hvem vil så være konge?
313
00:42:18,786 --> 00:42:20,914
I ved, hvordan det fungerer!
314
00:42:22,081 --> 00:42:23,583
Hvis I vil være konge,
315
00:42:24,917 --> 00:42:26,260
skal I dræbe mig.
316
00:42:28,755 --> 00:42:29,802
Tag det.
317
00:42:32,633 --> 00:42:33,634
Nej?
318
00:42:34,969 --> 00:42:36,812
Dig? Nej? Hvad med dig?
319
00:42:36,929 --> 00:42:38,021
Nej? Nej?
320
00:42:38,264 --> 00:42:39,311
Hvem som helst?
321
00:42:41,100 --> 00:42:43,603
Hvem vil være konge?
322
00:43:38,074 --> 00:43:39,166
Oversættelse: Jonas Christensen, Deluxe