1 00:00:03,128 --> 00:00:04,338 La saison dernière... 2 00:00:06,632 --> 00:00:07,966 Peuple de Kattegat, 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,551 prosternez-vous devant votre roi ! 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,386 Je veux reprendre Kattegat. 5 00:00:11,637 --> 00:00:12,262 Sans armée ? 6 00:00:12,554 --> 00:00:13,764 Le roi Harald en a une. 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Bjorn Côtes-de-Fer, 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,351 le destin nous réunit encore ! 9 00:00:17,601 --> 00:00:19,311 Attaquons Kattegat ensemble ! 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,690 Les dieux t'ont choisi entre tous. 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,609 Tu sais que tu n'es pas un dieu. 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Bjorn Côtes-de-Fer veut te posséder. 13 00:00:28,070 --> 00:00:29,279 Aucun homme ne me possède. 14 00:00:29,530 --> 00:00:31,198 Vous n'avez pas de rêve, Roi Harald ? 15 00:00:31,532 --> 00:00:32,574 Nous ne changeons pas, 16 00:00:33,325 --> 00:00:35,702 nous faisons semblant. 17 00:00:36,995 --> 00:00:38,372 Je suis presque morte, 18 00:00:38,622 --> 00:00:40,415 mais je suis née à nouveau. 19 00:00:43,585 --> 00:00:45,087 Tout ce que j'ai appris, 20 00:00:45,337 --> 00:00:48,298 c'est que la vie n'est que souffrances. 21 00:00:49,007 --> 00:00:51,051 Ils disent que je suis un ennemi, 22 00:00:51,301 --> 00:00:52,636 ce sont eux, les ennemis. 23 00:00:52,886 --> 00:00:53,720 Sous le règne de Ragnar, 24 00:00:53,971 --> 00:00:54,805 nous étions libres. 25 00:00:55,055 --> 00:00:56,265 Il ne forçait personne 26 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 à se prosterner. 27 00:00:58,976 --> 00:01:01,270 Thora est morte, Ivar l'a fait brûler vive. 28 00:01:02,187 --> 00:01:04,356 Roi Olaf, je vous demande d'attaquer Ivar 29 00:01:04,606 --> 00:01:05,899 et de le renverser. 30 00:01:06,441 --> 00:01:08,694 Mon destin est de tuer Ivar. 31 00:01:08,944 --> 00:01:10,779 Deux armées marchent ensemble. 32 00:01:11,029 --> 00:01:13,532 L'une est dirigée par Bjorn et le roi Harald, 33 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 et l'autre, 34 00:01:15,033 --> 00:01:16,702 par un roi que je n'ai pas reconnu. 35 00:01:16,910 --> 00:01:17,536 Il y avait quelqu'un d'autre. 36 00:01:17,828 --> 00:01:19,371 Mon frère Hvitserk. 37 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Venez voir ! 38 00:01:24,334 --> 00:01:25,169 Contemplez 39 00:01:25,419 --> 00:01:27,462 la fin de l'humanité ! 40 00:01:31,550 --> 00:01:32,217 C'est un monstre, 41 00:01:32,551 --> 00:01:33,343 arrêtez-le. 42 00:01:33,594 --> 00:01:34,761 Peuple de Kattegat, 43 00:01:35,012 --> 00:01:35,888 nous venons te libérer. 44 00:01:36,930 --> 00:01:37,639 Je leur ai ouvert. 45 00:01:45,189 --> 00:01:46,690 Gloire au roi Bjorn, 46 00:01:46,899 --> 00:01:48,692 roi de Kattegat. 47 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Gloire au roi Bjorn ! 48 00:01:52,154 --> 00:01:53,197 Personne n'oubliera 49 00:01:53,447 --> 00:01:56,325 le nom de Bjorn Côtes-de-Fer, 50 00:01:56,617 --> 00:01:58,076 mais la guerre n'est pas terminée. 51 00:05:22,864 --> 00:05:27,202 RUS' DE KIEV 52 00:05:38,505 --> 00:05:41,758 Pourquoi ce stupide borgne me regarde tout le temps ? 53 00:05:41,966 --> 00:05:43,760 Il nous suit depuis des semaines. 54 00:05:44,552 --> 00:05:46,346 Je n'aime pas ça. 55 00:05:47,847 --> 00:05:49,099 Dis à l'un de nos hommes 56 00:05:49,599 --> 00:05:52,018 de s'en débarrasser dans un coin discret. 57 00:05:53,645 --> 00:05:55,939 Ce ne sont que des mercenaires, 58 00:05:57,023 --> 00:05:59,067 je ne veux rien leur confier. 59 00:06:00,318 --> 00:06:01,945 Alors, tu vas t'en charger. 60 00:06:05,949 --> 00:06:07,158 D'accord. 61 00:06:30,223 --> 00:06:32,142 Peuple de Kattegat ! 62 00:06:32,559 --> 00:06:34,185 J'ai dit qu'en devenant roi, 63 00:06:34,394 --> 00:06:36,604 je ne régnerai pas comme Ivar 64 00:06:36,813 --> 00:06:38,982 et je tiens à honorer cette promesse. 65 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 Ivar a bâti un mur autour de la ville 66 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 pour repousser les étrangers, 67 00:06:44,320 --> 00:06:47,115 il a interdit qu'on s'exprime et qu'on conteste. 68 00:06:48,366 --> 00:06:49,367 Kattegat 69 00:06:49,617 --> 00:06:52,787 prospérera par le commerce et non par les conquêtes, 70 00:06:52,996 --> 00:06:54,372 telle est ma conviction ! 71 00:06:57,292 --> 00:06:58,918 C'est votre assemblée, votre Thing, 72 00:06:59,419 --> 00:07:01,838 vous pouvez me dire ce que vous voulez 73 00:07:02,046 --> 00:07:03,423 et j'écouterai. 74 00:07:04,716 --> 00:07:07,385 Je ne suis que votre humble serviteur. 75 00:07:08,178 --> 00:07:09,554 Roi Bjorn ! 76 00:07:14,726 --> 00:07:16,352 Qui sont ces hommes ? 77 00:07:21,858 --> 00:07:23,860 Moi, je sais qui ils sont. 78 00:07:27,864 --> 00:07:30,366 Tous ces hommes ont collaboré volontairement 79 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 avec le régime d'Ivar. 80 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 Ils lui servaient de gardes du corps. 81 00:07:36,331 --> 00:07:38,416 Ils exécutaient tous ses ordres, 82 00:07:38,875 --> 00:07:40,627 même les plus cruels ou pervers. 83 00:07:41,628 --> 00:07:43,171 Ils agissaient sans scrupule, 84 00:07:43,421 --> 00:07:46,466 sans réfléchir, même contre leurs familles. 85 00:07:48,051 --> 00:07:51,137 Ils brûlaient vifs ceux qui s'opposaient à eux 86 00:07:51,638 --> 00:07:54,182 et ils ont brûlé vive une jeune femme, 87 00:07:54,641 --> 00:07:57,560 Thora, que j'aimais. 88 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 N'est-ce pas ? 89 00:08:09,656 --> 00:08:10,782 Sont-ils coupables ? 90 00:08:13,201 --> 00:08:14,327 Que dois-je en faire ? 91 00:08:19,791 --> 00:08:20,875 Emmenez-les. 92 00:08:32,303 --> 00:08:34,097 Mon pauvre fils ! 93 00:08:34,931 --> 00:08:37,892 Les devoirs du roi sont lourds à porter. 94 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 Ils sont tous coupables 95 00:08:56,995 --> 00:08:59,164 de crimes contre leur propre peuple, 96 00:08:59,372 --> 00:09:00,123 contre vous. 97 00:09:02,876 --> 00:09:05,670 Je sais que vous voulez tous leur mort. 98 00:09:07,255 --> 00:09:09,758 Mais il y a pire que la mort, bien pire. 99 00:09:10,842 --> 00:09:12,927 Je vais les bannir à vie. 100 00:09:14,137 --> 00:09:15,013 Ce seront des exclus, 101 00:09:15,805 --> 00:09:18,558 des Skogarmaors, des hommes des bois. 102 00:09:18,850 --> 00:09:22,437 Condamnés à vivre dans les bois ou les endroits déserts. 103 00:09:22,812 --> 00:09:24,606 Leurs biens seront confisqués, 104 00:09:24,856 --> 00:09:27,108 ils seront marqués comme Skogarmaors 105 00:09:27,317 --> 00:09:29,277 et quiconque les tuera sera impuni. 106 00:09:29,486 --> 00:09:31,529 C'est bien pire que la mort. 107 00:09:32,530 --> 00:09:34,449 Ce ne seront plus des humains mais des fantômes, 108 00:09:34,657 --> 00:09:36,910 vivant hors de toute société. 109 00:09:37,118 --> 00:09:40,914 Chaque jour, ils devront regretter et se rappeler leurs choix 110 00:09:41,122 --> 00:09:42,791 et leurs crimes, 111 00:09:44,542 --> 00:09:46,669 sans pouvoir les racheter. 112 00:09:47,670 --> 00:09:49,756 Telle est ma décision. Qui est pour ? 113 00:09:51,174 --> 00:09:52,550 La décision est prise. 114 00:10:18,910 --> 00:10:20,620 Allez-y, tuez-moi ! 115 00:10:20,829 --> 00:10:22,664 Vous me rendrez service ! 116 00:10:54,904 --> 00:10:56,990 Tu as fait ce qu'il fallait. 117 00:10:58,199 --> 00:10:59,242 Je l'espère. 118 00:10:59,451 --> 00:11:01,744 Ivar ne les aurait jamais libérés. 119 00:11:02,996 --> 00:11:04,831 Je ne suis pas Ivar. 120 00:12:33,128 --> 00:12:35,296 - Qui est-ce ? - C'est un Viking. 121 00:12:36,131 --> 00:12:37,173 Il s'appelle Ivar. 122 00:12:38,216 --> 00:12:39,426 Un soir, il s'est saoulé. 123 00:12:39,968 --> 00:12:41,594 Il a dit au camp qu'il était roi. 124 00:12:46,933 --> 00:12:48,476 Il n'a pas l'air d'un roi. 125 00:12:49,644 --> 00:12:51,396 Il ne voyage pas royalement. 126 00:12:52,355 --> 00:12:53,064 Que dit-il ? 127 00:12:53,898 --> 00:12:54,941 On l'emmène à Kiev ! 128 00:12:56,234 --> 00:12:57,777 D'abord, payez pour mes informations. 129 00:13:14,002 --> 00:13:14,836 Qui sont ces hommes ? 130 00:13:16,588 --> 00:13:17,130 Des Rus'. 131 00:13:18,631 --> 00:13:20,508 De fieffés radins ! 132 00:13:22,218 --> 00:13:24,888 On dirait qu'ils ne paient pas très bien. 133 00:13:26,264 --> 00:13:27,265 Où m'emmènent-ils ? 134 00:13:28,391 --> 00:13:29,768 À leur capitale. 135 00:13:30,393 --> 00:13:31,644 Elle s'appelle Kiev. 136 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Qui est leur maître ? 137 00:13:35,064 --> 00:13:37,942 Le Prince Oleg. Le prophète. 138 00:13:38,943 --> 00:13:39,736 Le prophète ? 139 00:13:40,278 --> 00:13:41,237 Pourquoi "le prophète" ? 140 00:13:42,405 --> 00:13:42,822 En selle ! 141 00:13:44,657 --> 00:13:45,492 Vous venez avec nous. 142 00:13:55,543 --> 00:13:56,252 Qu'est-ce que tu as ? 143 00:13:56,836 --> 00:13:57,879 Il est infirme. 144 00:14:00,632 --> 00:14:02,801 Un infirme... qui est aussi roi. 145 00:14:37,417 --> 00:14:40,671 KIEV 146 00:15:18,292 --> 00:15:20,461 - Qu'y a-t-il ? - Mon Prince., 147 00:15:21,003 --> 00:15:22,880 nous avons effectué une arrestation inhabituelle. 148 00:15:25,257 --> 00:15:26,175 Un roi, à ce qu'il prétend. 149 00:15:27,593 --> 00:15:29,052 Il était sur la route de la soie. 150 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 Un roi ? 151 00:15:35,976 --> 00:15:36,685 D'où est-il ? 152 00:15:38,145 --> 00:15:39,396 De Norvège. 153 00:15:45,611 --> 00:15:46,570 Un Viking. 154 00:15:49,364 --> 00:15:50,616 Tu ne peux pas marcher. 155 00:15:52,993 --> 00:15:53,744 Es-tu blessé ? 156 00:15:57,831 --> 00:15:58,624 Non. 157 00:15:59,875 --> 00:16:00,667 Je suis infirme. 158 00:16:02,211 --> 00:16:03,504 De naissance. 159 00:16:07,424 --> 00:16:09,593 Tu parles ma langue ! 160 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Autrefois, c'était... 161 00:16:14,681 --> 00:16:15,766 la langue de mon peuple aussi. 162 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 Nous sommes des Vikings rus'. 163 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 Quel est ton nom ? 164 00:16:24,608 --> 00:16:26,610 C'est Ivar. 165 00:16:28,779 --> 00:16:32,157 On m'appelle "Ivar le Désossé". 166 00:16:34,409 --> 00:16:36,411 J'ai entendu parler de toi, 167 00:16:38,539 --> 00:16:39,957 Ivar 168 00:16:41,500 --> 00:16:43,585 le Désossé. 169 00:16:46,088 --> 00:16:47,506 Ta réputation 170 00:16:47,756 --> 00:16:49,133 a parcouru la route de la soie, 171 00:16:51,427 --> 00:16:52,052 comme le miel, 172 00:16:52,553 --> 00:16:54,221 la cire, les fourrures 173 00:16:54,471 --> 00:16:56,348 et les esclaves. 174 00:16:58,016 --> 00:17:00,436 Pourquoi l'empruntes-tu aujourd'hui 175 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 sans t'annoncer, 176 00:17:03,897 --> 00:17:05,691 tel un voleur ? 177 00:17:07,985 --> 00:17:09,903 J'ai perdu mon royaume, 178 00:17:10,112 --> 00:17:12,239 mes frères me l'ont pris. 179 00:17:13,449 --> 00:17:15,242 Je ne suis rien 180 00:17:15,451 --> 00:17:18,704 et je n'ai rien à t'offrir, prince Oleg. 181 00:17:19,371 --> 00:17:22,916 Je ne comptais pas t'importuner. 182 00:17:24,710 --> 00:17:26,503 Où allais-tu ? 183 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 Nulle part. Je n'ai rien prévu. 184 00:17:30,257 --> 00:17:31,675 Je me contente 185 00:17:31,925 --> 00:17:33,510 de fuir la vengeance 186 00:17:34,303 --> 00:17:36,013 de mes frères. 187 00:17:38,807 --> 00:17:40,184 Eh bien, 188 00:17:41,977 --> 00:17:44,188 te voilà ici. 189 00:17:49,568 --> 00:17:53,071 Qui sait si ta présence va m'importuner ? 190 00:18:00,287 --> 00:18:01,789 Nous verrons cela. 191 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 Nous embrassons un nouveau mode de vie. 192 00:18:11,215 --> 00:18:13,300 J'ai toujours voulu consacrer mon règne 193 00:18:13,759 --> 00:18:17,387 à créer la plus grande place commerciale de Scandinavie. 194 00:18:18,347 --> 00:18:20,182 J'aurai besoin de votre soutien, 195 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 j'aurai besoin de ma famille. 196 00:18:23,227 --> 00:18:24,436 Mère ? 197 00:18:25,521 --> 00:18:29,566 Je te souhaite bonne chance, mon cher fils, 198 00:18:29,858 --> 00:18:31,693 et je suis certaine que tu réussiras. 199 00:18:32,486 --> 00:18:34,154 Mais à l'avenir, 200 00:18:34,404 --> 00:18:36,490 il faudra te passer de moi. 201 00:18:37,658 --> 00:18:39,493 Je ne comprends pas. 202 00:18:40,035 --> 00:18:41,787 Pourquoi ne restes-tu pas ? 203 00:18:42,329 --> 00:18:45,040 J'ai vu assez de guerres, 204 00:18:45,624 --> 00:18:47,709 j'ai vu assez de morts, 205 00:18:49,670 --> 00:18:52,506 j'ai perdu beaucoup de proches. 206 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 Je ne veux plus être un personnage public, 207 00:18:57,136 --> 00:18:59,638 je ne veux plus de responsabilité. 208 00:19:05,310 --> 00:19:06,937 J'aimerais 209 00:19:07,479 --> 00:19:10,524 mener une vie complètement différente. 210 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 Et comment ? 211 00:19:15,529 --> 00:19:16,572 J'ai l'intention 212 00:19:16,822 --> 00:19:18,115 de bâtir une ferme, 213 00:19:18,323 --> 00:19:21,493 comme celle que j'avais avec Ragnar au début, 214 00:19:21,702 --> 00:19:24,413 celle où nous étions tous heureux. 215 00:19:27,332 --> 00:19:30,169 J'ai l'intention de m'installer à la campagne, 216 00:19:30,419 --> 00:19:33,046 loin des soucis engendrés 217 00:19:33,338 --> 00:19:36,008 par un règne sur une grande ville prospère. 218 00:19:36,258 --> 00:19:37,634 Ai-je bien compris ? 219 00:19:37,926 --> 00:19:40,512 Tu veux te retirer et disparaître ? 220 00:19:40,721 --> 00:19:43,223 La guerrière au bouclier la plus célèbre de Scandinavie ? 221 00:19:43,432 --> 00:19:44,224 Du monde. 222 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 Du monde ! 223 00:19:46,393 --> 00:19:48,896 Tu veux devenir une simple fermière, 224 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 oubliée et anonyme ? 225 00:19:53,275 --> 00:19:55,694 C'est bien ce que je veux, Ubbe. 226 00:19:56,528 --> 00:19:59,239 Je ne désire plus être célèbre. 227 00:20:01,492 --> 00:20:04,912 Pardonne-moi, Bjorn, ma décision est prise. 228 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Alors, je dois l'accepter. 229 00:20:11,338 --> 00:20:12,711 La décision te revient, mère. 230 00:20:14,570 --> 00:20:18,175 Où qu'on aille, que les dieux continuent de nous protéger. 231 00:21:32,791 --> 00:21:35,919 Maintenant, mon ami, tu vas dire la vérité. 232 00:21:36,211 --> 00:21:38,964 Parle-nous de ce roi Ivar. 233 00:21:47,681 --> 00:21:49,683 Pourquoi es-tu si silencieuse ? 234 00:21:49,892 --> 00:21:51,393 Tu n'as presque rien dit. 235 00:21:51,602 --> 00:21:53,771 Tu parlais de la famille, 236 00:21:54,105 --> 00:21:56,398 mais la famille n'est pas tout. 237 00:21:58,317 --> 00:21:59,860 Finalement, 238 00:22:01,862 --> 00:22:04,490 on naît seul et on meurt seul. 239 00:22:06,117 --> 00:22:08,327 Mais on a besoin de sa famille, 240 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 on a besoin de ses proches. 241 00:22:12,581 --> 00:22:14,583 J'ai besoin de toi, Gunnhild. 242 00:22:15,000 --> 00:22:16,001 Je suis là, 243 00:22:16,752 --> 00:22:17,670 je t'aime. 244 00:22:17,878 --> 00:22:20,548 Je te l'ai dit et je suis sincère. 245 00:22:20,756 --> 00:22:22,591 Plus que toi, je pense. 246 00:22:27,054 --> 00:22:28,431 Et demain ? 247 00:22:29,682 --> 00:22:31,851 Demain, je t'aimerai encore. 248 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 Je braverais le feu, pour toi. 249 00:22:36,897 --> 00:22:39,525 Mais au-delà de cela, qui sait ? 250 00:22:39,900 --> 00:22:43,571 Même mariée, je reste libre par l'esprit. 251 00:22:46,532 --> 00:22:48,951 C'est parfois dur de t'aimer. 252 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 Non, je me trouve facile à aimer. 253 00:22:55,124 --> 00:22:56,375 Embrasse-moi. 254 00:22:56,584 --> 00:22:58,043 Toi, embrasse-moi. 255 00:23:07,762 --> 00:23:08,888 Tu vois ? 256 00:23:09,388 --> 00:23:11,599 Il n'y a rien de compliqué. 257 00:23:12,308 --> 00:23:14,935 C'est de réfléchir qui complique tout. 258 00:23:28,449 --> 00:23:31,577 Est-il vrai que l'estropié que tu escortais 259 00:23:31,786 --> 00:23:34,121 est le célèbre Ivar le Désossé ? 260 00:23:34,330 --> 00:23:35,289 Oui, mon prince. 261 00:23:35,664 --> 00:23:36,832 Il a perdu une bataille ? 262 00:23:37,041 --> 00:23:38,000 Face à ses frères, 263 00:23:38,250 --> 00:23:41,670 Bjorn Côtes-de-Fer, Ubbe, Hvitserk, 264 00:23:41,879 --> 00:23:45,132 tous fils du célèbre Ragnar Lothbrok. 265 00:23:47,343 --> 00:23:49,762 Comment croire qu'il est roi ? 266 00:23:50,930 --> 00:23:52,223 Qu'est-ce qui le prouve ? 267 00:23:52,431 --> 00:23:53,808 Vous n'avez aucune preuve. 268 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 Vous mentez. 269 00:23:56,894 --> 00:23:58,938 Vous me prenez pour un idiot. 270 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 Erreur fatale. 271 00:24:04,193 --> 00:24:06,403 Il n'est pas seulement roi ! 272 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 Comment ? Qu'as-tu dit ? 273 00:24:12,701 --> 00:24:15,496 J'ai dit, Ivar n'est pas seulement roi. 274 00:24:18,457 --> 00:24:20,501 Je ne comprends pas, 275 00:24:20,751 --> 00:24:22,419 que peut-il être, alors ? 276 00:24:22,628 --> 00:24:24,380 C'est un dieu. 277 00:24:25,089 --> 00:24:26,215 Un dieu ? 278 00:24:33,055 --> 00:24:33,973 Un dieu ! 279 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Un véritable dieu, 280 00:24:36,809 --> 00:24:39,270 révélé au monde à Kattegat. 281 00:24:39,979 --> 00:24:41,188 Nous sommes devenus chrétiens 282 00:24:41,397 --> 00:24:44,817 mais nous nous souvenons bien des anciens dieux 283 00:24:45,025 --> 00:24:47,403 et peut-être les craignons-nous encore. 284 00:24:48,696 --> 00:24:50,281 Alors, si c'est un dieu, 285 00:24:51,031 --> 00:24:54,160 pourquoi s'est-il déguisé pour traverser mon royaume ? 286 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 Quelles sont ses intentions ? 287 00:24:58,122 --> 00:25:00,541 Je ne peux m'empêcher de me méfier. 288 00:25:00,791 --> 00:25:02,668 Il faut que je sache. 289 00:25:02,877 --> 00:25:05,379 Tu comprends ce besoin, n'est-ce pas ? 290 00:25:10,843 --> 00:25:11,969 Je t'en prie. 291 00:25:12,178 --> 00:25:14,847 Tu ferais mieux de parler, 292 00:25:15,055 --> 00:25:16,015 mon ami. 293 00:25:16,724 --> 00:25:19,727 Il n'y a plus rien à dire. 294 00:26:02,728 --> 00:26:04,814 Nous avons eu des soucis avec ton ami. 295 00:26:05,022 --> 00:26:07,817 Il n'est pas coopératif, il ne nous aide pas. 296 00:26:11,946 --> 00:26:13,531 Je ne comprends pas, 297 00:26:13,739 --> 00:26:15,241 que lui reproches-tu ? 298 00:26:16,492 --> 00:26:18,994 Ton ami refuse de nous dire 299 00:26:19,328 --> 00:26:22,039 ce que tu fais réellement ici, 300 00:26:22,248 --> 00:26:24,416 dans mon royaume, à couvert. 301 00:26:27,419 --> 00:26:30,506 Je t'ai dit qu'il n'y a pas de raison à ma présence. 302 00:26:31,590 --> 00:26:34,343 Il y a toujours une raison. 303 00:26:34,552 --> 00:26:36,011 Toujours ! 304 00:26:50,025 --> 00:26:51,527 Gloire au dieu Ivar ! 305 00:27:24,602 --> 00:27:26,103 Lagertha. 306 00:27:43,829 --> 00:27:45,164 Peut-être. 307 00:27:50,002 --> 00:27:51,545 Allons voir. 308 00:28:43,848 --> 00:28:45,850 Tu as trouvé, Torvi. 309 00:28:46,142 --> 00:28:48,769 C'est ici que je vais bâtir ma ferme, 310 00:28:49,645 --> 00:28:51,272 c'est ici 311 00:28:51,480 --> 00:28:53,941 que je passerai le restant de mes jours. 312 00:28:54,525 --> 00:28:56,777 Nous t'aiderons à la construire. 313 00:28:56,986 --> 00:28:58,529 Nous n'irons nulle part 314 00:28:58,737 --> 00:29:01,657 tant que ta ferme ne sera pas construite. 315 00:29:08,289 --> 00:29:11,000 Il me faudra du bétail, pas beaucoup. 316 00:29:11,208 --> 00:29:13,294 Quelques chèvres, peut-être un cochon. 317 00:29:13,502 --> 00:29:14,962 Un cheval pour labourer. 318 00:29:15,254 --> 00:29:16,797 Tu vas vraiment vivre ici ? 319 00:29:18,924 --> 00:29:20,468 Toute seule ? 320 00:29:21,886 --> 00:29:22,761 Certainement. 321 00:29:23,596 --> 00:29:25,181 Tu ne vas pas t'ennuyer ? 322 00:29:27,141 --> 00:29:29,518 Non, Hali, je ne vais pas m'ennuyer. 323 00:29:29,727 --> 00:29:32,855 Je recevrai la visite de grand-père Ragnar 324 00:29:33,105 --> 00:29:35,691 et de beaucoup d'autres fantômes amis. 325 00:29:40,613 --> 00:29:43,032 J'ai une nouvelle à t'apprendre. 326 00:29:44,033 --> 00:29:45,284 Ne me dis rien. 327 00:29:46,201 --> 00:29:47,786 Tu portes un enfant. 328 00:29:48,995 --> 00:29:50,830 La vie continue. 329 00:29:53,458 --> 00:29:54,793 La vie continue. 330 00:30:08,932 --> 00:30:10,475 Qu'en dis-tu ? 331 00:30:10,683 --> 00:30:12,894 Voudrais-tu voler, Ivar le Désossé ? 332 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Je ne comprends pas. 333 00:30:14,813 --> 00:30:16,523 Il n'y a rien à comprendre. 334 00:30:16,773 --> 00:30:20,193 Avec assez de vitesse, nous quitterons la terre ferme. 335 00:30:20,944 --> 00:30:23,279 N'est-ce pas le rêve de tout un chacun ? 336 00:30:24,155 --> 00:30:25,657 Je ne sais pas. 337 00:30:26,991 --> 00:30:29,244 Pour quelqu'un qui ne peut pas marcher, 338 00:30:29,911 --> 00:30:31,788 qui ne peut que ramper sur la terre, 339 00:30:32,789 --> 00:30:35,500 l'idée de la survoler tel un oiseau 340 00:30:35,708 --> 00:30:37,544 doit être exaltante ! 341 00:30:45,218 --> 00:30:46,553 Allez ! 342 00:30:58,106 --> 00:30:59,190 N'aie pas peur, 343 00:30:59,482 --> 00:31:01,484 tu ne peux pas mourir avec moi. 344 00:31:08,616 --> 00:31:09,534 Lâche tout ! 345 00:31:09,909 --> 00:31:11,327 Lâche ! 346 00:31:32,056 --> 00:31:34,434 Je tenais à t'emmener là-haut. 347 00:31:35,852 --> 00:31:37,061 Pourquoi ? 348 00:31:37,270 --> 00:31:39,606 Parce que tu es un dieu. 349 00:31:39,856 --> 00:31:42,025 C'est vrai, n'est-ce pas ? 350 00:31:42,776 --> 00:31:45,361 Tu es un descendant direct d'Odin. 351 00:31:45,945 --> 00:31:48,698 Tu as été révélé comme dieu. 352 00:31:52,494 --> 00:31:55,830 Les dieux parcourent le ciel, non ? 353 00:32:13,139 --> 00:32:15,100 Tu ne peux pas mourir avec moi. 354 00:32:15,350 --> 00:32:16,893 Tu n'es pas un dieu ! 355 00:32:18,895 --> 00:32:22,065 Si je coupe tes cordes, tu tomberas et tu mourras, 356 00:32:22,315 --> 00:32:23,942 non ? 357 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 Tu crois ? 358 00:32:37,288 --> 00:32:38,957 Attention, écartez-vous ! 359 00:32:55,014 --> 00:32:55,765 Tu crois, maintenant ? 360 00:33:45,106 --> 00:33:45,732 Roi Bjorn, 361 00:33:46,316 --> 00:33:47,650 Reine Gunnhild. 362 00:33:47,859 --> 00:33:49,736 Nous avons des nouvelles du roi Harald. 363 00:33:53,698 --> 00:33:55,158 Il nous semblait pourtant 364 00:33:55,408 --> 00:33:56,785 qu'il était mort de ses blessures. 365 00:33:56,993 --> 00:33:58,745 Non, il a été blessé au combat 366 00:33:58,995 --> 00:34:01,122 mais le roi Olaf l'a secouru 367 00:34:01,331 --> 00:34:02,624 et l'a ramené. 368 00:34:03,625 --> 00:34:06,002 C'était noble de la part du roi Olaf. 369 00:34:06,878 --> 00:34:08,630 Peut-être pas vraiment. 370 00:34:08,880 --> 00:34:11,382 Le roi Olaf s'est emparé de son royaume. 371 00:34:11,591 --> 00:34:14,427 Il avait assez de guerriers pour y parvenir. 372 00:34:17,222 --> 00:34:18,848 C'est dommage. 373 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 Quel rapport avec moi ? 374 00:34:22,393 --> 00:34:24,395 Le roi Harald est encore en convalescence 375 00:34:24,604 --> 00:34:27,398 mais il refuse de se soumettre au roi Olaf. 376 00:34:27,857 --> 00:34:30,693 Il sait que sa vie est en grand danger. 377 00:34:31,319 --> 00:34:33,822 Et il se rappelle qu'il vous a aidé 378 00:34:34,030 --> 00:34:36,574 lorsque vous avez voulu attaquer Ivar 379 00:34:37,283 --> 00:34:39,619 et qu'il vous a sauvé la vie 380 00:34:39,828 --> 00:34:43,081 quand Ivar a tenté de vous capturer et de vous tuer. 381 00:34:43,289 --> 00:34:44,415 Vous lui êtes redevable. 382 00:34:46,042 --> 00:34:48,920 Il vous demande, en tant que Viking, 383 00:34:49,295 --> 00:34:52,090 fils de Ragnar, ami et allié, 384 00:34:52,298 --> 00:34:54,634 de l'aider à renverser l'usurpateur. 385 00:34:56,678 --> 00:35:00,181 Nous sommes désolés de ce qui arrive au roi Harald 386 00:35:00,682 --> 00:35:03,101 mais je ne sais pas si nous lui devons quoi que ce soit. 387 00:35:03,435 --> 00:35:04,436 Au contraire. 388 00:35:04,644 --> 00:35:07,188 Le roi Harald pense que vous êtes amis, 389 00:35:07,397 --> 00:35:10,275 quoi qu'il ait pu se passer entre vous. 390 00:35:10,608 --> 00:35:14,571 Il aurait pu profiter de son pouvoir pour régner sur la Norvège. 391 00:35:14,988 --> 00:35:16,823 Il aurait pu exiger de vous épouser, 392 00:35:17,115 --> 00:35:18,533 Reine Gunnhild. 393 00:35:25,957 --> 00:35:28,084 C'est un homme d'honneur et il n'en a rien fait 394 00:35:28,710 --> 00:35:30,712 mais aujourd'hui, Roi Bjorn, 395 00:35:32,005 --> 00:35:33,798 il se tourne vers vous, 396 00:35:34,466 --> 00:35:35,592 qui êtes aussi... 397 00:35:37,177 --> 00:35:39,804 un homme d'honneur, et demande votre aide. 398 00:35:41,014 --> 00:35:44,517 Nous avons appris que vous étiez devenu roi de Kattegat. 399 00:35:44,726 --> 00:35:47,312 La question qui se pose, 400 00:35:49,522 --> 00:35:52,609 c'est quel genre de roi vous comptez être. 401 00:35:59,491 --> 00:36:01,576 Je vais réfléchir. 402 00:36:16,382 --> 00:36:18,718 J'ai quelque chose à te montrer. 403 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 Où sommes-nous ? 404 00:36:28,394 --> 00:36:30,897 Dans le mausolée de ma défunte épouse. 405 00:36:32,357 --> 00:36:34,526 L'endroit le plus sacré du palais 406 00:36:37,112 --> 00:36:39,614 et dans mon coeur. 407 00:36:44,494 --> 00:36:46,246 Comment est-elle morte ? 408 00:36:49,833 --> 00:36:51,459 Je l'ai tuée. 409 00:36:52,919 --> 00:36:55,171 Elle était jeune et écervelée, 410 00:36:55,380 --> 00:36:58,424 j'ai appris qu'elle couchait avec un de mes aides. 411 00:37:01,928 --> 00:37:03,555 Je l'aimais. 412 00:37:05,306 --> 00:37:06,683 Elle m'enchantait. 413 00:37:12,856 --> 00:37:15,400 Je pensais à elle tout le temps. 414 00:37:23,658 --> 00:37:25,618 Même sur le champ de bataille. 415 00:37:27,579 --> 00:37:28,705 Mais, 416 00:37:30,039 --> 00:37:31,458 pendant tout ce temps, 417 00:37:34,169 --> 00:37:36,212 dans une chambre sordide du palais, 418 00:37:37,881 --> 00:37:40,425 elle me trahissait en secret. 419 00:37:46,139 --> 00:37:47,682 Je comprends ta douleur. 420 00:37:58,276 --> 00:38:01,279 Alors, tu connais l'inconstance des femmes. 421 00:38:06,326 --> 00:38:08,828 Je savais que tu comprendrais. 422 00:38:11,831 --> 00:38:13,708 Je n'amène pas grand-monde ici, 423 00:38:18,671 --> 00:38:19,923 mais toi... 424 00:38:24,093 --> 00:38:25,136 Je crois que toi et moi 425 00:38:26,346 --> 00:38:29,349 allons tisser des liens particuliers. 426 00:38:33,812 --> 00:38:35,855 Je le pense sincèrement. 427 00:40:10,700 --> 00:40:12,702 Tandis que le soleil se couche 428 00:40:14,788 --> 00:40:16,873 et devant les dieux, 429 00:40:17,081 --> 00:40:18,708 je jure 430 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 de ne plus me battre, 431 00:40:22,045 --> 00:40:23,713 jamais. 432 00:40:57,789 --> 00:41:00,125 Les messagers m'ont perturbé. 433 00:41:01,167 --> 00:41:02,168 Je sais. 434 00:41:04,170 --> 00:41:06,172 Je ne m'y attendais pas. 435 00:41:08,925 --> 00:41:12,929 Surtout quand ils m'ont demandé quel genre de roi je serai. 436 00:41:14,889 --> 00:41:16,933 Je croyais avoir la réponse. 437 00:41:18,309 --> 00:41:20,019 Je croyais savoir. 438 00:41:21,813 --> 00:41:24,649 Quand j'ai parlé au peuple, j'étais sincère. 439 00:41:27,610 --> 00:41:29,863 Je croyais que c'était là ma réponse. 440 00:41:30,447 --> 00:41:32,240 J'en suis convaincue. 441 00:41:32,949 --> 00:41:33,992 Les messagers, 442 00:41:34,242 --> 00:41:35,660 ces inconnus, 443 00:41:36,453 --> 00:41:38,371 ont touché quelque chose de profond, 444 00:41:38,705 --> 00:41:40,999 sans le savoir, certainement 445 00:41:41,207 --> 00:41:42,792 et c'est le roi Harald qui les envoie, 446 00:41:43,001 --> 00:41:44,752 je le sais, mais tout de même... 447 00:41:45,044 --> 00:41:46,379 Tu mélanges tout. 448 00:41:46,963 --> 00:41:48,673 Que tu ailles au secours du roi Harald ou non 449 00:41:48,882 --> 00:41:50,467 ne définira pas ton règne. 450 00:41:50,925 --> 00:41:52,760 Qu'est-ce qui le définira, alors ? 451 00:41:53,052 --> 00:41:55,763 Peut-être ce qui te distingue de ton père. 452 00:41:57,015 --> 00:41:58,975 Ou ce qui m'en rapproche. 453 00:42:00,310 --> 00:42:01,853 Il était encore aimé. 454 00:42:05,273 --> 00:42:07,025 Sois toi-même. 455 00:42:08,318 --> 00:42:11,321 Mais je ne sais pas comment m'y prendre. 456 00:42:15,408 --> 00:42:18,453 Faire le bien n'est peut-être qu'une facilité. 457 00:42:19,496 --> 00:42:21,164 C'est là qu'est le danger. 458 00:42:21,998 --> 00:42:25,043 Faire de bonnes choses pour de mauvaises raisons. 459 00:42:27,212 --> 00:42:29,088 Tu fais bien d'être prudent. 460 00:42:39,808 --> 00:42:42,435 Quand je regarde le grand Skali, 461 00:42:43,311 --> 00:42:45,605 je vois mon père et ma mère. 462 00:42:45,814 --> 00:42:46,481 C'est normal. 463 00:42:52,403 --> 00:42:55,031 Et soudain, je me sens vieux. 464 00:42:57,492 --> 00:42:59,786 Je ne suis plus leur fils. 465 00:43:01,955 --> 00:43:03,957 Je suis ton époux, 466 00:43:05,458 --> 00:43:07,168 je suis père 467 00:43:10,213 --> 00:43:12,006 et je suis roi. 468 00:43:25,895 --> 00:43:28,731 J'ai décidé de considérer ton arrivée 469 00:43:29,732 --> 00:43:32,569 comme un signe, un présage. 470 00:43:36,072 --> 00:43:38,575 Pendant longtemps, nous, les Rus', 471 00:43:38,783 --> 00:43:40,869 guidés par mon beau-frère, le roi Riourik, 472 00:43:41,286 --> 00:43:43,246 nous tournions vers l'est pour le commerce, 473 00:43:43,455 --> 00:43:45,623 la conquête et l'expansion. 474 00:43:46,958 --> 00:43:49,169 Cependant, même avant ton... 475 00:43:49,836 --> 00:43:52,672 arrivée quelque peu inattendue, 476 00:43:53,840 --> 00:43:56,801 j'avais commencé à douter de cette politique. 477 00:43:58,344 --> 00:44:00,513 Peut-être finalement, 478 00:44:01,431 --> 00:44:04,058 devrions-nous nous tourner vers l'ouest. 479 00:44:04,726 --> 00:44:06,186 De nouveau. 480 00:44:06,895 --> 00:44:08,563 Il y a des années, j'ai accroché mon bouclier 481 00:44:08,772 --> 00:44:11,649 aux portes de la ville de Constantinople. 482 00:44:11,858 --> 00:44:13,234 Mais l'heure est venue 483 00:44:13,526 --> 00:44:15,862 de l'accrocher aux portes 484 00:44:16,070 --> 00:44:17,530 de Kattegat, 485 00:44:19,365 --> 00:44:22,368 notre berceau originel et ancestral. 486 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Tu peux m'y aider 487 00:44:27,248 --> 00:44:28,708 et te venger 488 00:44:29,000 --> 00:44:31,669 de tes frères en même temps. 489 00:44:38,676 --> 00:44:40,804 C'est un excellent plan. 490 00:44:42,639 --> 00:44:44,724 Je réalise que mon arrivée à Kiev 491 00:44:44,933 --> 00:44:46,518 n'était pas accidentelle comme je le croyais, 492 00:44:46,726 --> 00:44:49,270 mais orchestrée par les dieux. 493 00:44:50,396 --> 00:44:53,108 Comment pourrait-il en être autrement ? 494 00:44:53,525 --> 00:44:54,943 Les dieux... 495 00:44:55,693 --> 00:44:59,114 Buvons à... Odin. 496 00:45:01,741 --> 00:45:03,201 À Odin. 497 00:45:44,826 --> 00:45:46,536 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 498 00:45:46,828 --> 00:45:48,580 Sous-titrage : Audi'Art