1 00:00:02,169 --> 00:00:03,379 La saison dernière... 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,007 Peuple de Kattegat, 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,592 prosternez-vous devant votre roi ! 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,427 Je veux reprendre Kattegat. 5 00:00:10,677 --> 00:00:11,303 Sans armée ? 6 00:00:11,595 --> 00:00:12,805 Le roi Harald en a une. 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,473 Bjorn Côtes-de-Fer, 8 00:00:14,723 --> 00:00:16,392 le destin nous réunit encore ! 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,352 Attaquons Kattegat ensemble ! 10 00:00:20,271 --> 00:00:22,731 Les dieux t'ont choisi entre tous. 11 00:00:22,981 --> 00:00:24,650 Tu sais que tu n'es pas un dieu. 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,860 Bjorn Côtes-de-Fer veut te posséder. 13 00:00:27,111 --> 00:00:28,320 Aucun homme ne me possède. 14 00:00:28,570 --> 00:00:30,239 Vous n'avez pas de rêve, Roi Harald ? 15 00:00:30,572 --> 00:00:31,615 Nous ne changeons pas, 16 00:00:32,366 --> 00:00:34,743 nous faisons semblant. 17 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 Je suis presque morte, 18 00:00:37,662 --> 00:00:39,456 mais je suis née à nouveau. 19 00:00:42,626 --> 00:00:44,128 Tout ce que j'ai appris, 20 00:00:44,378 --> 00:00:47,339 c'est que la vie n'est que souffrances. 21 00:00:48,006 --> 00:00:50,092 Ils disent que je suis un ennemi, 22 00:00:50,342 --> 00:00:51,677 ce sont eux, les ennemis. 23 00:00:51,927 --> 00:00:52,761 Sous le règne de Ragnar, 24 00:00:53,011 --> 00:00:53,846 nous étions libres. 25 00:00:54,096 --> 00:00:55,305 Il ne forçait personne 26 00:00:55,681 --> 00:00:56,682 à se prosterner. 27 00:00:58,016 --> 00:01:00,311 Thora est morte, Ivar l'a fait brûler vive. 28 00:01:01,186 --> 00:01:03,397 Roi Olaf, je vous demande d'attaquer Ivar 29 00:01:03,647 --> 00:01:04,940 et de le renverser. 30 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 Mon destin est de tuer Ivar. 31 00:01:07,984 --> 00:01:09,820 Deux armées marchent ensemble. 32 00:01:10,070 --> 00:01:12,573 L'une est dirigée par Bjorn et le roi Harald, 33 00:01:12,823 --> 00:01:13,824 et l'autre, 34 00:01:14,074 --> 00:01:15,742 par un roi que je n'ai pas reconnu. 35 00:01:15,951 --> 00:01:16,577 Il y avait quelqu'un d'autre. 36 00:01:16,869 --> 00:01:18,412 Mon frère Hvitserk. 37 00:01:20,539 --> 00:01:21,540 Venez voir ! 38 00:01:23,333 --> 00:01:24,209 Contemplez 39 00:01:24,459 --> 00:01:26,503 la fin de l'humanité ! 40 00:01:30,591 --> 00:01:31,258 C'est un monstre, 41 00:01:31,592 --> 00:01:32,384 arrêtez-le. 42 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 Peuple de Kattegat, 43 00:01:34,052 --> 00:01:34,928 nous venons te libérer. 44 00:01:35,971 --> 00:01:36,680 Je leur ai ouvert. 45 00:01:44,230 --> 00:01:45,731 Gloire au roi Bjorn, 46 00:01:45,940 --> 00:01:47,733 roi de Kattegat. 47 00:01:48,567 --> 00:01:50,986 Gloire au roi Bjorn ! 48 00:01:51,195 --> 00:01:52,237 Personne n'oubliera 49 00:01:52,487 --> 00:01:55,366 le nom de Bjorn Côtes-de-Fer, 50 00:01:55,532 --> 00:01:57,117 mais la guerre n'est pas terminée. 51 00:05:21,905 --> 00:05:26,118 RUS' DE KIEV 52 00:05:37,546 --> 00:05:40,799 Pourquoi ce stupide borgne me regarde tout le temps ? 53 00:05:41,007 --> 00:05:42,801 Il nous suit depuis des semaines. 54 00:05:43,593 --> 00:05:45,387 Je n'aime pas ça. 55 00:05:46,888 --> 00:05:48,140 Dis à l'un de nos hommes 56 00:05:48,640 --> 00:05:51,059 de s'en débarrasser dans un coin discret. 57 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Ce ne sont que des mercenaires, 58 00:05:56,064 --> 00:05:58,108 je ne veux rien leur confier. 59 00:05:59,359 --> 00:06:00,986 Alors, tu vas t'en charger. 60 00:06:04,990 --> 00:06:06,199 D'accord. 61 00:06:29,264 --> 00:06:31,183 Peuple de Kattegat ! 62 00:06:31,600 --> 00:06:33,226 J'ai dit qu'en devenant roi, 63 00:06:33,435 --> 00:06:35,645 je ne régnerai pas comme Ivar 64 00:06:35,854 --> 00:06:38,023 et je tiens à honorer cette promesse. 65 00:06:39,649 --> 00:06:41,943 Ivar a bâti un mur autour de la ville 66 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 pour repousser les étrangers, 67 00:06:43,361 --> 00:06:46,156 il a interdit qu'on s'exprime et qu'on conteste. 68 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Kattegat 69 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 prospérera par le commerce et non par les conquêtes, 70 00:06:52,037 --> 00:06:53,413 telle est ma conviction ! 71 00:06:56,333 --> 00:06:57,959 C'est votre assemblée, votre Thing, 72 00:06:58,460 --> 00:07:00,879 vous pouvez me dire ce que vous voulez 73 00:07:01,087 --> 00:07:02,464 et j'écouterai. 74 00:07:03,757 --> 00:07:06,426 Je ne suis que votre humble serviteur. 75 00:07:07,219 --> 00:07:08,595 Roi Bjorn ! 76 00:07:13,767 --> 00:07:15,393 Qui sont ces hommes ? 77 00:07:20,899 --> 00:07:22,901 Moi, je sais qui ils sont. 78 00:07:26,905 --> 00:07:29,407 Tous ces hommes ont collaboré volontairement 79 00:07:29,616 --> 00:07:31,284 avec le régime d'Ivar. 80 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 Ils lui servaient de gardes du corps. 81 00:07:35,372 --> 00:07:37,457 Ils exécutaient tous ses ordres, 82 00:07:37,916 --> 00:07:39,668 même les plus cruels ou pervers. 83 00:07:40,669 --> 00:07:42,212 Ils agissaient sans scrupule, 84 00:07:42,462 --> 00:07:45,507 sans réfléchir, même contre leurs familles. 85 00:07:47,092 --> 00:07:50,178 Ils brûlaient vifs ceux qui s'opposaient à eux 86 00:07:50,679 --> 00:07:53,223 et ils ont brûlé vive une jeune femme, 87 00:07:53,682 --> 00:07:56,601 Thora, que j'aimais. 88 00:07:57,978 --> 00:07:59,396 N'est-ce pas ? 89 00:08:08,697 --> 00:08:09,823 Sont-ils coupables ? 90 00:08:12,242 --> 00:08:13,368 Que dois-je en faire ? 91 00:08:18,832 --> 00:08:19,916 Emmenez-les. 92 00:08:31,344 --> 00:08:33,138 Mon pauvre fils ! 93 00:08:33,972 --> 00:08:36,933 Les devoirs du roi sont lourds à porter. 94 00:08:54,242 --> 00:08:55,702 Ils sont tous coupables 95 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 de crimes contre leur propre peuple, 96 00:08:58,413 --> 00:08:59,164 contre vous. 97 00:09:01,916 --> 00:09:04,711 Je sais que vous voulez tous leur mort. 98 00:09:06,296 --> 00:09:08,798 Mais il y a pire que la mort, bien pire. 99 00:09:09,883 --> 00:09:11,968 Je vais les bannir à vie. 100 00:09:13,178 --> 00:09:14,054 Ce seront des exclus, 101 00:09:14,846 --> 00:09:17,599 des Skogarmaors, des hommes des bois. 102 00:09:17,891 --> 00:09:21,478 Condamnés à vivre dans les bois ou les endroits déserts. 103 00:09:21,853 --> 00:09:23,647 Leurs biens seront confisqués, 104 00:09:23,897 --> 00:09:26,149 ils seront marqués comme Skogarmaors 105 00:09:26,358 --> 00:09:28,318 et quiconque les tuera sera impuni. 106 00:09:28,527 --> 00:09:30,570 C'est bien pire que la mort. 107 00:09:31,571 --> 00:09:33,490 Ce ne seront plus des humains mais des fantômes, 108 00:09:33,698 --> 00:09:35,951 vivant hors de toute société. 109 00:09:36,159 --> 00:09:39,955 Chaque jour, ils devront regretter et se rappeler leurs choix 110 00:09:40,163 --> 00:09:41,832 et leurs crimes, 111 00:09:43,583 --> 00:09:45,710 sans pouvoir les racheter. 112 00:09:46,711 --> 00:09:48,797 Telle est ma décision. Qui est pour ? 113 00:09:50,215 --> 00:09:51,591 La décision est prise. 114 00:10:17,951 --> 00:10:19,661 Allez-y, tuez-moi ! 115 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 Vous me rendrez service ! 116 00:10:53,945 --> 00:10:56,031 Tu as fait ce qu'il fallait. 117 00:10:57,240 --> 00:10:58,283 Je l'espère. 118 00:10:58,492 --> 00:11:00,785 Ivar ne les aurait jamais libérés. 119 00:11:02,036 --> 00:11:03,872 Je ne suis pas Ivar. 120 00:12:32,169 --> 00:12:34,337 - Qui est-ce ? - C'est un Viking. 121 00:12:35,172 --> 00:12:36,214 Il s'appelle Ivar. 122 00:12:37,257 --> 00:12:38,467 Un soir, il s'est saoulé. 123 00:12:39,009 --> 00:12:40,635 Il a dit au camp qu'il était roi. 124 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 Il n'a pas l'air d'un roi. 125 00:12:48,685 --> 00:12:50,437 Il ne voyage pas royalement. 126 00:12:51,396 --> 00:12:52,105 Que dit-il ? 127 00:12:52,939 --> 00:12:53,982 On l'emmène à Kiev ! 128 00:12:55,275 --> 00:12:56,818 D'abord, payez pour mes informations. 129 00:13:13,043 --> 00:13:13,877 Qui sont ces hommes ? 130 00:13:15,629 --> 00:13:16,171 Des Rus'. 131 00:13:17,672 --> 00:13:19,549 De fieffés radins ! 132 00:13:21,259 --> 00:13:23,929 On dirait qu'ils ne paient pas très bien. 133 00:13:25,305 --> 00:13:26,306 Où m'emmènent-ils ? 134 00:13:27,432 --> 00:13:28,809 À leur capitale. 135 00:13:29,434 --> 00:13:30,685 Elle s'appelle Kiev. 136 00:13:31,895 --> 00:13:33,104 Qui est leur maître ? 137 00:13:34,105 --> 00:13:36,983 Le Prince Oleg. Le prophète. 138 00:13:37,984 --> 00:13:38,777 Le prophète ? 139 00:13:39,319 --> 00:13:40,278 Pourquoi "le prophète" ? 140 00:13:41,446 --> 00:13:41,863 En selle ! 141 00:13:43,698 --> 00:13:44,533 Vous venez avec nous. 142 00:13:54,584 --> 00:13:55,293 Qu'est-ce que tu as ? 143 00:13:55,877 --> 00:13:56,920 Il est infirme. 144 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Un infirme... qui est aussi roi. 145 00:14:34,539 --> 00:14:37,793 KIEV 146 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 - Qu'y a-t-il ? - Mon Prince., 147 00:15:18,125 --> 00:15:20,002 nous avons effectué une arrestation inhabituelle. 148 00:15:22,379 --> 00:15:23,297 Un roi, à ce qu'il prétend. 149 00:15:24,715 --> 00:15:26,174 Il était sur la route de la soie. 150 00:15:29,261 --> 00:15:30,304 Un roi ? 151 00:15:33,098 --> 00:15:33,807 D'où est-il ? 152 00:15:35,267 --> 00:15:36,518 De Norvège. 153 00:15:42,733 --> 00:15:43,692 Un Viking. 154 00:15:46,486 --> 00:15:47,738 Tu ne peux pas marcher. 155 00:15:50,115 --> 00:15:50,866 Es-tu blessé ? 156 00:15:54,953 --> 00:15:55,746 Non. 157 00:15:56,997 --> 00:15:57,789 Je suis infirme. 158 00:15:59,333 --> 00:16:00,626 De naissance. 159 00:16:04,546 --> 00:16:06,715 Tu parles ma langue ! 160 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 Autrefois, c'était... 161 00:16:11,803 --> 00:16:12,888 la langue de mon peuple aussi. 162 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 Nous sommes des Vikings rus'. 163 00:16:18,685 --> 00:16:20,563 Quel est ton nom ? 164 00:16:21,730 --> 00:16:23,732 C'est Ivar. 165 00:16:25,901 --> 00:16:29,280 On m'appelle "Ivar le Désossé". 166 00:16:31,531 --> 00:16:33,533 J'ai entendu parler de toi, 167 00:16:35,661 --> 00:16:37,079 Ivar 168 00:16:38,622 --> 00:16:40,707 le Désossé. 169 00:16:43,210 --> 00:16:44,629 Ta réputation 170 00:16:44,879 --> 00:16:46,255 a parcouru la route de la soie, 171 00:16:48,549 --> 00:16:49,175 comme le miel, 172 00:16:49,675 --> 00:16:51,344 la cire, les fourrures 173 00:16:51,594 --> 00:16:53,470 et les esclaves. 174 00:16:55,138 --> 00:16:57,558 Pourquoi l'empruntes-tu aujourd'hui 175 00:16:58,350 --> 00:17:00,686 sans t'annoncer, 176 00:17:01,019 --> 00:17:02,813 tel un voleur ? 177 00:17:05,107 --> 00:17:07,025 J'ai perdu mon royaume, 178 00:17:07,234 --> 00:17:09,361 mes frères me l'ont pris. 179 00:17:10,571 --> 00:17:12,364 Je ne suis rien 180 00:17:12,573 --> 00:17:15,826 et je n'ai rien à t'offrir, prince Oleg. 181 00:17:16,493 --> 00:17:20,038 Je ne comptais pas t'importuner. 182 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Où allais-tu ? 183 00:17:24,001 --> 00:17:26,462 Nulle part. Je n'ai rien prévu. 184 00:17:27,379 --> 00:17:28,798 Je me contente 185 00:17:29,048 --> 00:17:30,633 de fuir la vengeance 186 00:17:31,425 --> 00:17:33,135 de mes frères. 187 00:17:35,929 --> 00:17:37,306 Eh bien, 188 00:17:39,099 --> 00:17:41,310 te voilà ici. 189 00:17:46,690 --> 00:17:50,193 Qui sait si ta présence va m'importuner ? 190 00:17:57,409 --> 00:17:58,911 Nous verrons cela. 191 00:18:05,542 --> 00:18:07,962 Nous embrassons un nouveau mode de vie. 192 00:18:08,337 --> 00:18:10,423 J'ai toujours voulu consacrer mon règne 193 00:18:10,881 --> 00:18:14,509 à créer la plus grande place commerciale de Scandinavie. 194 00:18:15,469 --> 00:18:17,305 J'aurai besoin de votre soutien, 195 00:18:17,555 --> 00:18:19,807 j'aurai besoin de ma famille. 196 00:18:20,349 --> 00:18:21,558 Mère ? 197 00:18:22,643 --> 00:18:26,688 Je te souhaite bonne chance, mon cher fils, 198 00:18:26,980 --> 00:18:28,816 et je suis certaine que tu réussiras. 199 00:18:29,608 --> 00:18:31,277 Mais à l'avenir, 200 00:18:31,527 --> 00:18:33,613 il faudra te passer de moi. 201 00:18:34,780 --> 00:18:36,615 Je ne comprends pas. 202 00:18:37,157 --> 00:18:38,909 Pourquoi ne restes-tu pas ? 203 00:18:39,451 --> 00:18:42,163 J'ai vu assez de guerres, 204 00:18:42,746 --> 00:18:44,831 j'ai vu assez de morts, 205 00:18:46,792 --> 00:18:49,628 j'ai perdu beaucoup de proches. 206 00:18:50,963 --> 00:18:53,925 Je ne veux plus être un personnage public, 207 00:18:54,258 --> 00:18:56,761 je ne veux plus de responsabilité. 208 00:19:02,432 --> 00:19:04,059 J'aimerais 209 00:19:04,601 --> 00:19:07,647 mener une vie complètement différente. 210 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 Et comment ? 211 00:19:12,651 --> 00:19:13,694 J'ai l'intention 212 00:19:13,944 --> 00:19:15,237 de bâtir une ferme, 213 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 comme celle que j'avais avec Ragnar au début, 214 00:19:18,824 --> 00:19:21,535 celle où nous étions tous heureux. 215 00:19:24,454 --> 00:19:27,291 J'ai l'intention de m'installer à la campagne, 216 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 loin des soucis engendrés 217 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 par un règne sur une grande ville prospère. 218 00:19:33,380 --> 00:19:34,757 Ai-je bien compris ? 219 00:19:35,048 --> 00:19:37,634 Tu veux te retirer et disparaître ? 220 00:19:37,843 --> 00:19:40,345 La guerrière au bouclier la plus célèbre de Scandinavie ? 221 00:19:40,554 --> 00:19:41,346 Du monde. 222 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 Du monde ! 223 00:19:43,515 --> 00:19:46,018 Tu veux devenir une simple fermière, 224 00:19:46,226 --> 00:19:48,186 oubliée et anonyme ? 225 00:19:50,397 --> 00:19:52,816 C'est bien ce que je veux, Ubbe. 226 00:19:53,650 --> 00:19:56,361 Je ne désire plus être célèbre. 227 00:19:58,614 --> 00:20:02,034 Pardonne-moi, Bjorn, ma décision est prise. 228 00:20:04,036 --> 00:20:06,163 Alors, je dois l'accepter. 229 00:20:08,460 --> 00:20:09,834 La décision te revient, mère. 230 00:20:11,692 --> 00:20:15,298 Où qu'on aille, que les dieux continuent de nous protéger. 231 00:21:29,913 --> 00:21:33,042 Maintenant, mon ami, tu vas dire la vérité. 232 00:21:33,333 --> 00:21:36,086 Parle-nous de ce roi Ivar. 233 00:21:42,884 --> 00:21:44,886 Pourquoi es-tu si silencieuse ? 234 00:21:45,095 --> 00:21:46,596 Tu n'as presque rien dit. 235 00:21:46,805 --> 00:21:48,974 Tu parlais de la famille, 236 00:21:49,308 --> 00:21:51,601 mais la famille n'est pas tout. 237 00:21:53,520 --> 00:21:55,063 Finalement, 238 00:21:57,065 --> 00:21:59,693 on naît seul et on meurt seul. 239 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 Mais on a besoin de sa famille, 240 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 on a besoin de ses proches. 241 00:22:07,784 --> 00:22:09,786 J'ai besoin de toi, Gunnhild. 242 00:22:10,203 --> 00:22:11,205 Je suis là, 243 00:22:11,955 --> 00:22:12,873 je t'aime. 244 00:22:13,081 --> 00:22:15,751 Je te l'ai dit et je suis sincère. 245 00:22:15,959 --> 00:22:17,794 Plus que toi, je pense. 246 00:22:22,257 --> 00:22:23,634 Et demain ? 247 00:22:24,885 --> 00:22:27,054 Demain, je t'aimerai encore. 248 00:22:28,388 --> 00:22:29,974 Je braverais le feu, pour toi. 249 00:22:32,100 --> 00:22:34,728 Mais au-delà de cela, qui sait ? 250 00:22:35,103 --> 00:22:38,774 Même mariée, je reste libre par l'esprit. 251 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 C'est parfois dur de t'aimer. 252 00:22:47,199 --> 00:22:49,368 Non, je me trouve facile à aimer. 253 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 Embrasse-moi. 254 00:22:51,787 --> 00:22:53,246 Toi, embrasse-moi. 255 00:23:02,965 --> 00:23:04,091 Tu vois ? 256 00:23:04,591 --> 00:23:06,802 Il n'y a rien de compliqué. 257 00:23:07,511 --> 00:23:10,138 C'est de réfléchir qui complique tout. 258 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 Est-il vrai que l'estropié que tu escortais 259 00:23:26,989 --> 00:23:29,324 est le célèbre Ivar le Désossé ? 260 00:23:29,533 --> 00:23:30,492 Oui, mon prince. 261 00:23:30,867 --> 00:23:32,035 Il a perdu une bataille ? 262 00:23:32,244 --> 00:23:33,204 Face à ses frères, 263 00:23:33,454 --> 00:23:36,873 Bjorn Côtes-de-Fer, Ubbe, Hvitserk, 264 00:23:37,082 --> 00:23:40,336 tous fils du célèbre Ragnar Lothbrok. 265 00:23:42,546 --> 00:23:44,965 Comment croire qu'il est roi ? 266 00:23:46,133 --> 00:23:47,426 Qu'est-ce qui le prouve ? 267 00:23:47,634 --> 00:23:49,011 Vous n'avez aucune preuve. 268 00:23:49,678 --> 00:23:51,263 Vous mentez. 269 00:23:52,097 --> 00:23:54,141 Vous me prenez pour un idiot. 270 00:23:54,891 --> 00:23:55,893 Erreur fatale. 271 00:23:59,396 --> 00:24:01,606 Il n'est pas seulement roi ! 272 00:24:02,899 --> 00:24:05,653 Comment ? Qu'as-tu dit ? 273 00:24:07,905 --> 00:24:10,699 J'ai dit, Ivar n'est pas seulement roi. 274 00:24:13,660 --> 00:24:15,704 Je ne comprends pas, 275 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 que peut-il être, alors ? 276 00:24:17,831 --> 00:24:19,583 C'est un dieu. 277 00:24:20,292 --> 00:24:21,418 Un dieu ? 278 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 Un dieu ! 279 00:24:30,219 --> 00:24:31,803 Un véritable dieu, 280 00:24:32,012 --> 00:24:34,473 révélé au monde à Kattegat. 281 00:24:35,182 --> 00:24:36,391 Nous sommes devenus chrétiens 282 00:24:36,600 --> 00:24:40,020 mais nous nous souvenons bien des anciens dieux 283 00:24:40,228 --> 00:24:42,606 et peut-être les craignons-nous encore. 284 00:24:43,899 --> 00:24:45,484 Alors, si c'est un dieu, 285 00:24:46,234 --> 00:24:49,363 pourquoi s'est-il déguisé pour traverser mon royaume ? 286 00:24:50,489 --> 00:24:52,658 Quelles sont ses intentions ? 287 00:24:53,325 --> 00:24:55,744 Je ne peux m'empêcher de me méfier. 288 00:24:55,994 --> 00:24:57,871 Il faut que je sache. 289 00:24:58,080 --> 00:25:00,582 Tu comprends ce besoin, n'est-ce pas ? 290 00:25:06,046 --> 00:25:07,172 Je t'en prie. 291 00:25:07,381 --> 00:25:10,050 Tu ferais mieux de parler, 292 00:25:10,258 --> 00:25:11,218 mon ami. 293 00:25:11,927 --> 00:25:14,930 Il n'y a plus rien à dire. 294 00:25:57,931 --> 00:26:00,017 Nous avons eu des soucis avec ton ami. 295 00:26:00,225 --> 00:26:03,020 Il n'est pas coopératif, il ne nous aide pas. 296 00:26:07,149 --> 00:26:08,734 Je ne comprends pas, 297 00:26:08,942 --> 00:26:10,444 que lui reproches-tu ? 298 00:26:11,695 --> 00:26:14,198 Ton ami refuse de nous dire 299 00:26:14,531 --> 00:26:17,242 ce que tu fais réellement ici, 300 00:26:17,451 --> 00:26:19,620 dans mon royaume, à couvert. 301 00:26:22,622 --> 00:26:25,709 Je t'ai dit qu'il n'y a pas de raison à ma présence. 302 00:26:26,793 --> 00:26:29,546 Il y a toujours une raison. 303 00:26:29,755 --> 00:26:31,214 Toujours ! 304 00:26:45,228 --> 00:26:46,730 Gloire au dieu Ivar ! 305 00:27:17,928 --> 00:27:19,429 Lagertha. 306 00:27:37,155 --> 00:27:38,490 Peut-être. 307 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Allons voir. 308 00:28:37,174 --> 00:28:39,176 Tu as trouvé, Torvi. 309 00:28:39,468 --> 00:28:42,095 C'est ici que je vais bâtir ma ferme, 310 00:28:42,971 --> 00:28:44,598 c'est ici 311 00:28:44,806 --> 00:28:47,267 que je passerai le restant de mes jours. 312 00:28:47,851 --> 00:28:50,103 Nous t'aiderons à la construire. 313 00:28:50,312 --> 00:28:51,855 Nous n'irons nulle part 314 00:28:52,063 --> 00:28:54,983 tant que ta ferme ne sera pas construite. 315 00:29:01,615 --> 00:29:04,326 Il me faudra du bétail, pas beaucoup. 316 00:29:04,534 --> 00:29:06,620 Quelques chèvres, peut-être un cochon. 317 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 Un cheval pour labourer. 318 00:29:08,580 --> 00:29:10,123 Tu vas vraiment vivre ici ? 319 00:29:12,250 --> 00:29:13,794 Toute seule ? 320 00:29:15,212 --> 00:29:16,087 Certainement. 321 00:29:16,922 --> 00:29:18,507 Tu ne vas pas t'ennuyer ? 322 00:29:20,467 --> 00:29:22,844 Non, Hali, je ne vais pas m'ennuyer. 323 00:29:23,053 --> 00:29:26,181 Je recevrai la visite de grand-père Ragnar 324 00:29:26,431 --> 00:29:29,017 et de beaucoup d'autres fantômes amis. 325 00:29:33,939 --> 00:29:36,358 J'ai une nouvelle à t'apprendre. 326 00:29:37,359 --> 00:29:38,610 Ne me dis rien. 327 00:29:39,527 --> 00:29:41,113 Tu portes un enfant. 328 00:29:42,321 --> 00:29:44,157 La vie continue. 329 00:29:46,784 --> 00:29:48,119 La vie continue. 330 00:30:02,258 --> 00:30:03,801 Qu'en dis-tu ? 331 00:30:04,009 --> 00:30:06,221 Voudrais-tu voler, Ivar le Désossé ? 332 00:30:06,846 --> 00:30:07,930 Je ne comprends pas. 333 00:30:08,139 --> 00:30:09,850 Il n'y a rien à comprendre. 334 00:30:10,100 --> 00:30:13,519 Avec assez de vitesse, nous quitterons la terre ferme. 335 00:30:14,270 --> 00:30:16,607 N'est-ce pas le rêve de tout un chacun ? 336 00:30:17,481 --> 00:30:18,983 Je ne sais pas. 337 00:30:20,317 --> 00:30:22,570 Pour quelqu'un qui ne peut pas marcher, 338 00:30:23,237 --> 00:30:25,114 qui ne peut que ramper sur la terre, 339 00:30:26,115 --> 00:30:28,826 l'idée de la survoler tel un oiseau 340 00:30:29,034 --> 00:30:30,870 doit être exaltante ! 341 00:30:38,545 --> 00:30:39,879 Allez ! 342 00:30:51,433 --> 00:30:52,517 N'aie pas peur, 343 00:30:52,808 --> 00:30:54,811 tu ne peux pas mourir avec moi. 344 00:31:01,942 --> 00:31:02,861 Lâche tout ! 345 00:31:03,235 --> 00:31:04,653 Lâche ! 346 00:31:25,383 --> 00:31:27,760 Je tenais à t'emmener là-haut. 347 00:31:29,178 --> 00:31:30,387 Pourquoi ? 348 00:31:30,596 --> 00:31:32,933 Parce que tu es un dieu. 349 00:31:33,183 --> 00:31:35,351 C'est vrai, n'est-ce pas ? 350 00:31:36,102 --> 00:31:38,687 Tu es un descendant direct d'Odin. 351 00:31:39,271 --> 00:31:42,024 Tu as été révélé comme dieu. 352 00:31:45,820 --> 00:31:49,157 Les dieux parcourent le ciel, non ? 353 00:32:06,465 --> 00:32:08,427 Tu ne peux pas mourir avec moi. 354 00:32:08,677 --> 00:32:10,220 Tu n'es pas un dieu ! 355 00:32:12,221 --> 00:32:15,392 Si je coupe tes cordes, tu tomberas et tu mourras, 356 00:32:15,642 --> 00:32:17,269 non ? 357 00:32:17,519 --> 00:32:18,978 Tu crois ? 358 00:32:30,615 --> 00:32:32,283 Attention, écartez-vous ! 359 00:32:48,340 --> 00:32:49,092 Tu crois, maintenant ? 360 00:33:36,513 --> 00:33:37,140 Roi Bjorn, 361 00:33:37,723 --> 00:33:39,057 Reine Gunnhild. 362 00:33:39,266 --> 00:33:41,144 Nous avons des nouvelles du roi Harald. 363 00:33:45,105 --> 00:33:46,566 Il nous semblait pourtant 364 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 qu'il était mort de ses blessures. 365 00:33:48,400 --> 00:33:50,153 Non, il a été blessé au combat 366 00:33:50,403 --> 00:33:52,529 mais le roi Olaf l'a secouru 367 00:33:52,738 --> 00:33:54,031 et l'a ramené. 368 00:33:55,033 --> 00:33:57,409 C'était noble de la part du roi Olaf. 369 00:33:58,285 --> 00:34:00,038 Peut-être pas vraiment. 370 00:34:00,288 --> 00:34:02,789 Le roi Olaf s'est emparé de son royaume. 371 00:34:02,998 --> 00:34:05,834 Il avait assez de guerriers pour y parvenir. 372 00:34:08,629 --> 00:34:10,255 C'est dommage. 373 00:34:11,173 --> 00:34:13,425 Quel rapport avec moi ? 374 00:34:13,800 --> 00:34:15,802 Le roi Harald est encore en convalescence 375 00:34:16,011 --> 00:34:18,805 mais il refuse de se soumettre au roi Olaf. 376 00:34:19,264 --> 00:34:22,100 Il sait que sa vie est en grand danger. 377 00:34:22,726 --> 00:34:25,229 Et il se rappelle qu'il vous a aidé 378 00:34:25,437 --> 00:34:27,983 lorsque vous avez voulu attaquer Ivar 379 00:34:28,690 --> 00:34:31,026 et qu'il vous a sauvé la vie 380 00:34:31,235 --> 00:34:34,488 quand Ivar a tenté de vous capturer et de vous tuer. 381 00:34:34,696 --> 00:34:35,824 Vous lui êtes redevable. 382 00:34:37,449 --> 00:34:40,328 Il vous demande, en tant que Viking, 383 00:34:40,702 --> 00:34:43,497 fils de Ragnar, ami et allié, 384 00:34:43,705 --> 00:34:46,042 de l'aider à renverser l'usurpateur. 385 00:34:48,085 --> 00:34:51,588 Nous sommes désolés de ce qui arrive au roi Harald 386 00:34:52,090 --> 00:34:54,508 mais je ne sais pas si nous lui devons quoi que ce soit. 387 00:34:54,843 --> 00:34:55,843 Au contraire. 388 00:34:56,051 --> 00:34:58,595 Le roi Harald pense que vous êtes amis, 389 00:34:58,804 --> 00:35:01,682 quoi qu'il ait pu se passer entre vous. 390 00:35:02,015 --> 00:35:05,978 Il aurait pu profiter de son pouvoir pour régner sur la Norvège. 391 00:35:06,395 --> 00:35:08,231 Il aurait pu exiger de vous épouser, 392 00:35:08,522 --> 00:35:09,940 Reine Gunnhild. 393 00:35:17,364 --> 00:35:19,492 C'est un homme d'honneur et il n'en a rien fait 394 00:35:20,117 --> 00:35:22,119 mais aujourd'hui, Roi Bjorn, 395 00:35:23,412 --> 00:35:25,205 il se tourne vers vous, 396 00:35:25,874 --> 00:35:26,999 qui êtes aussi... 397 00:35:28,584 --> 00:35:31,211 un homme d'honneur, et demande votre aide. 398 00:35:32,421 --> 00:35:35,924 Nous avons appris que vous étiez devenu roi de Kattegat. 399 00:35:36,133 --> 00:35:38,719 La question qui se pose, 400 00:35:40,929 --> 00:35:44,016 c'est quel genre de roi vous comptez être. 401 00:35:50,898 --> 00:35:52,983 Je vais réfléchir. 402 00:36:07,789 --> 00:36:10,125 J'ai quelque chose à te montrer. 403 00:36:16,632 --> 00:36:18,550 Où sommes-nous ? 404 00:36:19,801 --> 00:36:22,304 Dans le mausolée de ma défunte épouse. 405 00:36:23,764 --> 00:36:25,933 L'endroit le plus sacré du palais 406 00:36:28,519 --> 00:36:31,021 et dans mon coeur. 407 00:36:35,901 --> 00:36:37,653 Comment est-elle morte ? 408 00:36:41,240 --> 00:36:42,866 Je l'ai tuée. 409 00:36:44,326 --> 00:36:46,578 Elle était jeune et écervelée, 410 00:36:46,787 --> 00:36:49,831 j'ai appris qu'elle couchait avec un de mes aides. 411 00:36:53,335 --> 00:36:54,962 Je l'aimais. 412 00:36:56,713 --> 00:36:58,091 Elle m'enchantait. 413 00:37:04,263 --> 00:37:06,807 Je pensais à elle tout le temps. 414 00:37:15,065 --> 00:37:17,027 Même sur le champ de bataille. 415 00:37:18,986 --> 00:37:20,112 Mais, 416 00:37:21,446 --> 00:37:22,866 pendant tout ce temps, 417 00:37:25,576 --> 00:37:27,620 dans une chambre sordide du palais, 418 00:37:29,288 --> 00:37:31,832 elle me trahissait en secret. 419 00:37:37,546 --> 00:37:39,090 Je comprends ta douleur. 420 00:37:49,683 --> 00:37:52,686 Alors, tu connais l'inconstance des femmes. 421 00:37:57,733 --> 00:38:00,235 Je savais que tu comprendrais. 422 00:38:03,238 --> 00:38:05,116 Je n'amène pas grand-monde ici, 423 00:38:10,079 --> 00:38:11,330 mais toi... 424 00:38:15,500 --> 00:38:16,544 Je crois que toi et moi 425 00:38:17,753 --> 00:38:20,756 allons tisser des liens particuliers. 426 00:38:25,219 --> 00:38:27,262 Je le pense sincèrement. 427 00:40:00,230 --> 00:40:02,232 Tandis que le soleil se couche 428 00:40:04,318 --> 00:40:06,403 et devant les dieux, 429 00:40:06,611 --> 00:40:08,238 je jure 430 00:40:08,447 --> 00:40:10,699 de ne plus me battre, 431 00:40:11,575 --> 00:40:13,243 jamais. 432 00:40:47,319 --> 00:40:49,655 Les messagers m'ont perturbé. 433 00:40:50,697 --> 00:40:51,698 Je sais. 434 00:40:53,700 --> 00:40:55,702 Je ne m'y attendais pas. 435 00:40:58,455 --> 00:41:02,459 Surtout quand ils m'ont demandé quel genre de roi je serai. 436 00:41:04,419 --> 00:41:06,463 Je croyais avoir la réponse. 437 00:41:07,839 --> 00:41:09,549 Je croyais savoir. 438 00:41:11,343 --> 00:41:14,179 Quand j'ai parlé au peuple, j'étais sincère. 439 00:41:17,140 --> 00:41:19,393 Je croyais que c'était là ma réponse. 440 00:41:19,977 --> 00:41:21,770 J'en suis convaincue. 441 00:41:22,479 --> 00:41:23,523 Les messagers, 442 00:41:23,773 --> 00:41:25,190 ces inconnus, 443 00:41:25,983 --> 00:41:27,902 ont touché quelque chose de profond, 444 00:41:28,235 --> 00:41:30,529 sans le savoir, certainement 445 00:41:30,737 --> 00:41:32,322 et c'est le roi Harald qui les envoie, 446 00:41:32,531 --> 00:41:34,282 je le sais, mais tout de même... 447 00:41:34,574 --> 00:41:35,910 Tu mélanges tout. 448 00:41:36,493 --> 00:41:38,203 Que tu ailles au secours du roi Harald ou non 449 00:41:38,412 --> 00:41:39,998 ne définira pas ton règne. 450 00:41:40,455 --> 00:41:42,292 Qu'est-ce qui le définira, alors ? 451 00:41:42,582 --> 00:41:45,293 Peut-être ce qui te distingue de ton père. 452 00:41:46,545 --> 00:41:48,505 Ou ce qui m'en rapproche. 453 00:41:49,840 --> 00:41:51,384 Il était encore aimé. 454 00:41:54,803 --> 00:41:56,555 Sois toi-même. 455 00:41:57,848 --> 00:42:00,851 Mais je ne sais pas comment m'y prendre. 456 00:42:04,938 --> 00:42:07,983 Faire le bien n'est peut-être qu'une facilité. 457 00:42:09,026 --> 00:42:10,694 C'est là qu'est le danger. 458 00:42:11,528 --> 00:42:14,573 Faire de bonnes choses pour de mauvaises raisons. 459 00:42:16,742 --> 00:42:18,618 Tu fais bien d'être prudent. 460 00:42:29,338 --> 00:42:31,965 Quand je regarde le grand Skali, 461 00:42:32,841 --> 00:42:35,136 je vois mon père et ma mère. 462 00:42:35,345 --> 00:42:36,011 C'est normal. 463 00:42:41,933 --> 00:42:44,561 Et soudain, je me sens vieux. 464 00:42:47,022 --> 00:42:49,316 Je ne suis plus leur fils. 465 00:42:51,485 --> 00:42:53,487 Je suis ton époux, 466 00:42:54,988 --> 00:42:56,698 je suis père 467 00:42:59,743 --> 00:43:01,536 et je suis roi. 468 00:43:15,425 --> 00:43:18,261 J'ai décidé de considérer ton arrivée 469 00:43:19,262 --> 00:43:22,099 comme un signe, un présage. 470 00:43:25,602 --> 00:43:28,105 Pendant longtemps, nous, les Rus', 471 00:43:28,313 --> 00:43:30,399 guidés par mon beau-frère, le roi Riourik, 472 00:43:30,816 --> 00:43:32,776 nous tournions vers l'est pour le commerce, 473 00:43:32,985 --> 00:43:35,153 la conquête et l'expansion. 474 00:43:36,488 --> 00:43:38,699 Cependant, même avant ton... 475 00:43:39,366 --> 00:43:42,202 arrivée quelque peu inattendue, 476 00:43:43,370 --> 00:43:46,331 j'avais commencé à douter de cette politique. 477 00:43:47,874 --> 00:43:50,043 Peut-être finalement, 478 00:43:50,961 --> 00:43:53,588 devrions-nous nous tourner vers l'ouest. 479 00:43:54,256 --> 00:43:55,716 De nouveau. 480 00:43:56,425 --> 00:43:58,093 Il y a des années, j'ai accroché mon bouclier 481 00:43:58,302 --> 00:44:01,179 aux portes de la ville de Constantinople. 482 00:44:01,388 --> 00:44:02,765 Mais l'heure est venue 483 00:44:03,056 --> 00:44:05,392 de l'accrocher aux portes 484 00:44:05,600 --> 00:44:07,060 de Kattegat, 485 00:44:08,895 --> 00:44:11,898 notre berceau originel et ancestral. 486 00:44:13,191 --> 00:44:15,193 Tu peux m'y aider 487 00:44:16,778 --> 00:44:18,239 et te venger 488 00:44:18,530 --> 00:44:21,199 de tes frères en même temps. 489 00:44:28,206 --> 00:44:30,334 C'est un excellent plan. 490 00:44:32,169 --> 00:44:34,254 Je réalise que mon arrivée à Kiev 491 00:44:34,463 --> 00:44:36,048 n'était pas accidentelle comme je le croyais, 492 00:44:36,256 --> 00:44:38,800 mais orchestrée par les dieux. 493 00:44:39,926 --> 00:44:42,638 Comment pourrait-il en être autrement ? 494 00:44:43,055 --> 00:44:44,473 Les dieux... 495 00:44:45,223 --> 00:44:48,644 Buvons à... Odin. 496 00:44:51,271 --> 00:44:52,731 À Odin. 497 00:45:34,356 --> 00:45:36,066 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 498 00:45:36,358 --> 00:45:38,110 Sous-titrage : Audi'Art