1 00:00:34,743 --> 00:00:36,287 Floki ! 2 00:00:44,503 --> 00:00:46,005 Floki ! 3 00:00:47,673 --> 00:00:49,049 Ketill au Nez-Plat ! 4 00:00:49,258 --> 00:00:51,635 Je ne pensais pas te revoir un jour. 5 00:00:51,844 --> 00:00:54,972 Et pourtant, me voilà, loin d'être invisible. 6 00:00:56,432 --> 00:00:57,808 Je t'ai pris pour Floki. 7 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Est-ce que je ressemble à Floki ? 8 00:01:02,187 --> 00:01:03,814 Tu as le bateau de Floki. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,318 Tu es parti avec Floki, fonder une colonie. 10 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 Alors, avez-vous réussi ? 11 00:01:12,615 --> 00:01:14,700 Dès le début, Ubbe, 12 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 nous avons tous énormément lutté. 13 00:01:17,745 --> 00:01:18,996 Beaucoup sont morts, 14 00:01:19,205 --> 00:01:21,081 de maladie ou de faim. 15 00:01:21,790 --> 00:01:24,752 Je me demandais parfois si les dieux étaient contre nous 16 00:01:25,044 --> 00:01:27,963 et si la colonie en Terre de Glace pouvait survivre. 17 00:01:28,422 --> 00:01:29,715 En Terre de Glace ? 18 00:01:29,924 --> 00:01:31,091 Nous avons trouvé ce nom 19 00:01:31,342 --> 00:01:33,135 parce qu'en hiver, les fjords 20 00:01:33,344 --> 00:01:35,471 sont pleins de blocs de glace. 21 00:01:35,679 --> 00:01:38,265 À part cela, le temps est clément. 22 00:01:38,974 --> 00:01:41,894 Nous avons progressé. Nous avons fait une récolte. 23 00:01:42,937 --> 00:01:44,563 D'autres colons sont arrivés 24 00:01:44,772 --> 00:01:48,400 et j'ai bon espoir de réussir comme le voulait Floki. 25 00:01:49,693 --> 00:01:52,863 Je suis venu voir Bjorn. Mon frère est devenu roi. 26 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 On m'a dit. 27 00:01:55,157 --> 00:01:57,076 J'irai lui présenter mes respects. 28 00:01:57,451 --> 00:01:59,411 J'aimerais qu'on parle encore, 29 00:01:59,620 --> 00:02:01,622 on se retrouve dans le grand Skali ? 30 00:02:19,682 --> 00:02:21,892 Je voudrais avoir ton avis, Ubbe. 31 00:02:22,643 --> 00:02:25,104 Tu sais ce qui est arrivé au roi Harald ? 32 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 Je dois aller l'aider ou pas ? 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,110 C'est à toi de décider. 34 00:02:32,820 --> 00:02:35,364 Tu veux tourner Kattegat vers le commerce et non la conquête. 35 00:02:35,781 --> 00:02:38,576 Pourquoi commencerais-tu par partir ? 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 Le roi Harald m'a sauvé la vie, 37 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 il nous a aidés 38 00:02:48,210 --> 00:02:49,753 à reprendre Kattegat. 39 00:02:50,921 --> 00:02:53,299 Quel genre de roi refuserait de payer cette dette ? 40 00:02:55,342 --> 00:02:56,677 Je préfère ne pas être roi. 41 00:02:58,679 --> 00:03:00,264 Qu'en dis-tu, Hvitserk ? 42 00:03:02,516 --> 00:03:03,726 Je ne dis rien. 43 00:03:04,476 --> 00:03:06,478 Tu as forcément un avis. 44 00:03:06,687 --> 00:03:07,855 Pourquoi ? 45 00:03:08,522 --> 00:03:10,065 Parce que ça m'aiderait. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,319 Ça nous aiderait tous de savoir où est Ivar. 47 00:03:15,196 --> 00:03:17,489 Qui se soucie d'Harald, d'Olaf, 48 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 ou de n'importe qui ? 49 00:03:21,076 --> 00:03:23,704 Seul Ivar compte. 50 00:03:24,246 --> 00:03:25,581 Pour toi seulement, mon frère. 51 00:03:38,093 --> 00:03:39,136 Je n'en sais rien. 52 00:03:40,596 --> 00:03:42,139 Je n'en sais rien. 53 00:03:53,984 --> 00:03:56,779 Il va falloir que je me décide seul. 54 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Le voilà ! 55 00:04:08,958 --> 00:04:11,835 Qu'est-ce qui t'a fait revenir à Kattegat ? 56 00:04:12,044 --> 00:04:14,129 Je cherche de nouveaux colons, 57 00:04:14,338 --> 00:04:18,050 n'importe qui, pourvu qu'ils travaillent dur. 58 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 Et Floki ? Comment va-t-il ? 59 00:04:25,975 --> 00:04:29,270 Pourquoi n'est-il pas venu ? J'aurais aimé le revoir. 60 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 En vérité, 61 00:04:31,438 --> 00:04:34,316 Floki semblait en avoir assez de diriger une colonie 62 00:04:34,567 --> 00:04:35,818 vouée à l'échec. 63 00:04:36,026 --> 00:04:38,988 Il était déçu, il semblait déprimé 64 00:04:39,238 --> 00:04:41,073 et un jour, sans rien dire, 65 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 il est parti. 66 00:04:44,869 --> 00:04:46,996 Vous ne l'avez jamais revu ? 67 00:04:48,414 --> 00:04:49,874 Nous l'avons cherché dans l'île, 68 00:04:50,082 --> 00:04:52,334 nous l'avons longtemps cherché. 69 00:04:52,543 --> 00:04:54,044 Mais nous n'en avons pas trouvé trace. 70 00:05:01,927 --> 00:05:03,429 J'ai une autre question. 71 00:05:04,513 --> 00:05:07,349 On m'a parlé d'un voyageur parti vers l'ouest, 72 00:05:07,850 --> 00:05:10,060 sans doute à l'ouest de la Terre de Glace. 73 00:05:11,270 --> 00:05:15,649 Il a dit qu'il avait vu une terre magnifique et inhabitée, 74 00:05:16,734 --> 00:05:18,944 mais qu'une tempête l'en avait éloigné. 75 00:05:19,778 --> 00:05:21,530 As-tu déjà entendu cette histoire ? 76 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 Je l'ai entendue bien souvent 77 00:05:24,074 --> 00:05:26,160 et je connais cet homme. 78 00:05:26,368 --> 00:05:27,703 Il vit en Terre de Glace, 79 00:05:27,912 --> 00:05:29,288 il s'appelle Ottar. 80 00:05:30,664 --> 00:05:33,167 Il faut que je trouve cette terre. 81 00:05:33,542 --> 00:05:35,419 Je fais affréter deux bateaux pour la chercher. 82 00:05:35,628 --> 00:05:38,172 Alors, viens en Terre de Glace pour rencontrer Ottar. 83 00:05:40,424 --> 00:05:41,675 Je chercherai aussi Floki ! 84 00:06:11,956 --> 00:06:14,041 Que penses-tu de ces marionnettes de l'Est ? 85 00:06:16,585 --> 00:06:18,212 Elles me plaisent. 86 00:06:19,213 --> 00:06:21,340 J'aimerais qu'on puisse me faire bouger comme ça. 87 00:06:22,424 --> 00:06:25,427 Je croyais que c'était ce que les dieux faisaient. 88 00:06:30,266 --> 00:06:32,601 Parmi les ombres dansantes, 89 00:06:33,561 --> 00:06:36,230 Il voit qu'elle est là, 90 00:06:37,189 --> 00:06:38,065 mais pas seule. 91 00:06:39,567 --> 00:06:42,111 C'est sa femme. 92 00:06:46,031 --> 00:06:47,783 Elle est belle. 93 00:06:48,576 --> 00:06:50,411 Elle est adultère. 94 00:06:50,953 --> 00:06:52,621 La colère, le chagrin et la solitude 95 00:06:52,872 --> 00:06:54,665 lui emplissent le coeur. 96 00:06:56,417 --> 00:06:59,169 La rumeur disait vrai. 97 00:07:02,214 --> 00:07:04,800 Il tue l'amant. 98 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 Puis, dans sa fureur, 99 00:07:07,636 --> 00:07:08,888 il la frappe 100 00:07:09,972 --> 00:07:11,181 encore 101 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 et encore. 102 00:07:14,226 --> 00:07:16,312 Elle ne crie pas. 103 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Elle s'écroule. 104 00:07:18,147 --> 00:07:20,983 Sans vie, immobile. 105 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 Cependant, ce n'est pas la femme qui est blessée, 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 mais le roi. 107 00:07:28,949 --> 00:07:30,826 Condamné 108 00:07:31,076 --> 00:07:33,162 à être soupçonneux, 109 00:07:33,370 --> 00:07:34,914 incapable de confiance, 110 00:07:36,999 --> 00:07:39,543 l'âme meurtrie, amère, 111 00:07:40,544 --> 00:07:41,795 trahi, 112 00:07:42,046 --> 00:07:43,589 seul. 113 00:07:43,797 --> 00:07:45,382 Méritait-il cela, 114 00:07:45,633 --> 00:07:47,885 ce roi aimant ? 115 00:07:57,061 --> 00:07:59,104 Je dois aller à Novgorod. 116 00:08:00,481 --> 00:08:02,358 À Novgorod ? 117 00:08:02,566 --> 00:08:04,526 L'ancienne capitale de la Rus'. 118 00:08:04,735 --> 00:08:07,696 Mon frère y vit, il faut que je lui parle. 119 00:08:08,906 --> 00:08:11,200 Je t'ai parlé de mes problèmes de famille. 120 00:08:11,825 --> 00:08:14,078 Ensuite, je pourrai rassembler une flotte 121 00:08:14,286 --> 00:08:16,539 et lever une armée. 122 00:08:17,915 --> 00:08:19,458 Tu verras mon pupille, 123 00:08:19,750 --> 00:08:21,001 le prince Igor, 124 00:08:21,377 --> 00:08:24,463 le fils de mon défunt beau-frère, le roi Riourik. 125 00:08:26,966 --> 00:08:30,052 Igor est le véritable héritier du royaume. 126 00:08:49,780 --> 00:08:51,115 Ingrid ! 127 00:08:52,157 --> 00:08:53,534 Oui, Gunnhild ? 128 00:08:54,493 --> 00:08:56,453 Je t'ai vue regarder Bjorn, 129 00:08:56,871 --> 00:09:00,291 comme une femme peut regarder un homme... 130 00:09:01,959 --> 00:09:03,711 Je ne comprends pas. 131 00:09:06,547 --> 00:09:08,632 Tu n'es plus une enfant, Ingrid. 132 00:09:09,008 --> 00:09:12,428 Si tu ressens ce que je crois, j'en suis désolée pour toi 133 00:09:12,678 --> 00:09:14,889 mais je ne peux pas t'en empêcher. 134 00:09:20,644 --> 00:09:21,312 Vas-y. 135 00:11:21,681 --> 00:11:22,807 Où est mon frère ? 136 00:11:24,475 --> 00:11:28,730 Son Altesse sera là sous peu, Prince Oleg. Il vous prie de lui pardonner son retard. 137 00:11:29,355 --> 00:11:30,398 Apporte-moi à boire. 138 00:11:32,608 --> 00:11:33,818 Alors, 139 00:11:34,110 --> 00:11:36,738 je me pose une question. 140 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 Pourquoi t'appelle-t-on "le prophète" ? 141 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 À cause d'une anecdote. 142 00:11:43,995 --> 00:11:47,165 J'ai attaqué Constantinople et vaincu ses défenses. 143 00:11:48,416 --> 00:11:52,170 Ses dirigeants m'ont invité à dîner pour conclure la paix. 144 00:11:52,420 --> 00:11:55,506 Je n'avais pas de quoi occuper la ville indéfiniment. 145 00:11:57,425 --> 00:11:59,469 Avant le festin, j'ai fait un rêve. 146 00:12:00,011 --> 00:12:03,264 J'ai rêvé que mon vin était empoisonné. 147 00:12:06,726 --> 00:12:07,477 Alors, 148 00:12:08,269 --> 00:12:10,355 j'ai refusé d'en boire. 149 00:12:14,192 --> 00:12:15,985 Mais deux de mes commandants, 150 00:12:16,194 --> 00:12:18,112 ignorant mon avertissement, 151 00:12:18,321 --> 00:12:19,572 ont bu 152 00:12:20,698 --> 00:12:23,618 et sont morts dans d'atroces souffrances. 153 00:12:26,120 --> 00:12:28,748 À partir de ce jour, on m'a appelé 154 00:12:29,916 --> 00:12:30,958 le prophète. 155 00:12:37,298 --> 00:12:38,633 Askold ! 156 00:12:39,759 --> 00:12:40,802 Frère ! 157 00:12:47,558 --> 00:12:48,393 Votre Altesse ! 158 00:12:51,854 --> 00:12:56,192 Permettez-moi de vous présenter Ivar le Désossé. C'est un Viking. 159 00:12:56,693 --> 00:12:58,403 Peut-être devrions-nous parler en norrois. 160 00:12:59,028 --> 00:13:00,697 Je vous présente le prince Igor. 161 00:13:02,532 --> 00:13:03,157 Prince... 162 00:13:06,619 --> 00:13:08,830 Vous êtes le célèbre Ivar le Désossé, 163 00:13:09,580 --> 00:13:12,208 le fléau des chrétiens ? 164 00:13:12,417 --> 00:13:14,919 Le commandant de la Grande armée qui a ravagé l'Angleterre 165 00:13:15,128 --> 00:13:17,547 et tué deux rois chrétiens ? 166 00:13:17,755 --> 00:13:19,048 Tout à fait. 167 00:13:19,632 --> 00:13:22,260 Mais qu'est-ce que la renommée, prince Askold ? 168 00:13:22,468 --> 00:13:24,012 Une chimère ? 169 00:13:24,220 --> 00:13:26,431 Une illusion, peut-être ? 170 00:13:35,064 --> 00:13:37,358 Est-il vrai, comme on me l'a dit, 171 00:13:37,567 --> 00:13:40,278 que vous projetez d'envahir la Scandinavie ? 172 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Évidemment. 173 00:13:42,822 --> 00:13:45,450 J'y pense depuis quelque temps. 174 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 L'arrivée du roi Ivar 175 00:13:47,994 --> 00:13:50,455 m'a semblé être un signe en ma faveur. 176 00:13:53,583 --> 00:13:57,295 Après tout, je veux reprendre ce qui nous appartient de droit. 177 00:14:02,383 --> 00:14:03,926 N'es-tu pas de mon avis ? 178 00:14:08,514 --> 00:14:11,559 Je vous appuierai dans la mesure de mes moyens. 179 00:14:11,809 --> 00:14:15,188 J'espère que tu réalises qu'étant ton frère, 180 00:14:15,396 --> 00:14:17,482 j'attends tes ordres 181 00:14:18,399 --> 00:14:19,817 et que, quoi qu'il arrive, 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,986 tu peux me faire confiance. 183 00:14:23,029 --> 00:14:24,280 Évidemment, 184 00:14:24,864 --> 00:14:26,449 mon très cher frère. 185 00:14:28,534 --> 00:14:29,619 Du vin ! 186 00:14:33,122 --> 00:14:34,540 À la conquête ! 187 00:14:37,877 --> 00:14:38,503 À la conquête ! 188 00:14:57,063 --> 00:14:58,481 Pourquoi vous ne jouez pas ? 189 00:15:01,317 --> 00:15:03,194 Pourquoi vous ne jouez pas ? Jouez ! 190 00:15:07,532 --> 00:15:08,616 Qu'est-ce que vous avez ? 191 00:15:11,285 --> 00:15:12,912 Vous ne voulez pas danser ? 192 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Dansez ! Dansez ! 193 00:15:30,763 --> 00:15:35,935 Mère de Dieu, aide-moi ! À l'aide ! 194 00:15:43,943 --> 00:15:46,279 J'ai été empoisonné ! 195 00:15:53,536 --> 00:15:54,537 Oleg ! 196 00:16:28,488 --> 00:16:29,656 Quelle journée ! 197 00:16:33,701 --> 00:16:35,912 Il nous faut du repos. 198 00:16:39,499 --> 00:16:40,833 Majesté... 199 00:17:30,008 --> 00:17:32,052 Dois-je secourir le roi Harald ? 200 00:17:32,552 --> 00:17:35,180 C'est à toi d'en décider, Bjorn Côtes-de-Fer. 201 00:17:35,388 --> 00:17:37,224 Ne sais-tu pas ce que tu veux ? 202 00:17:37,432 --> 00:17:39,559 Je veux connaître les conséquences. 203 00:17:40,727 --> 00:17:42,938 Tu vois l'avenir, tu sais. 204 00:17:43,146 --> 00:17:45,357 Je sais ce que je sais 205 00:17:45,565 --> 00:17:48,360 et ce que tu n'oses pas savoir. 206 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 C'est une décision importante. 207 00:17:52,280 --> 00:17:54,741 Je ne suis roi que depuis peu. 208 00:17:57,077 --> 00:17:59,162 Si je fais le mauvais choix... 209 00:17:59,871 --> 00:18:02,707 Tu ne penses qu'à toi, 210 00:18:03,083 --> 00:18:06,044 les vivants sont tous pareils. 211 00:18:06,586 --> 00:18:08,839 Que ce soit dans ton ombre du matin 212 00:18:09,047 --> 00:18:11,174 qui te suit en rampant, 213 00:18:11,383 --> 00:18:12,968 ou dans ton ombre du soir 214 00:18:13,176 --> 00:18:14,594 qui s'élève vers toi, 215 00:18:15,429 --> 00:18:17,389 je te ferai connaître la peur 216 00:18:17,597 --> 00:18:20,183 dans une poignée de poussière. 217 00:18:21,560 --> 00:18:24,187 Pardon, je n'aurais pas dû demander. 218 00:18:25,021 --> 00:18:27,774 Je ne dirai qu'une chose : 219 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 quoi que tu fasses, 220 00:18:30,402 --> 00:18:32,446 quoi que tu choisisses, 221 00:18:32,654 --> 00:18:36,700 ne trahis pas tes dieux en chemin. 222 00:18:37,575 --> 00:18:39,660 Je ne comprends pas. 223 00:18:39,869 --> 00:18:41,746 Pourquoi trahirais-je mes dieux ? 224 00:19:00,890 --> 00:19:01,891 Regarde, Asa, 225 00:19:02,141 --> 00:19:03,434 c'est Ubbe ! 226 00:19:03,684 --> 00:19:05,227 Tu as vu ce qu'il a ? 227 00:19:06,479 --> 00:19:08,314 Vous voilà ! 228 00:19:11,066 --> 00:19:13,110 Vous avez vu le cochon ? Allez-y. 229 00:19:15,321 --> 00:19:17,490 Comment s'est passée ta visite à Kattegat ? 230 00:19:18,616 --> 00:19:19,992 On se souvient de moi ? 231 00:19:20,993 --> 00:19:22,078 À ton avis ? 232 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 J'ai vu Bjorn et Hvitserk. 233 00:19:26,207 --> 00:19:29,001 Bjorn va bien, Hvitserk a l'air malade. 234 00:19:30,795 --> 00:19:32,963 Il est encore hanté par Ivar. 235 00:19:34,757 --> 00:19:36,634 Je pense parfois à Ivar, moi aussi. 236 00:19:37,134 --> 00:19:41,430 Je sais qu'il jouera un rôle dans nos destins à tous, 237 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 il nous faut l'accepter et ne plus y penser. 238 00:19:51,690 --> 00:19:53,776 J'ai vu Ketill au Nez-Plat. 239 00:19:54,652 --> 00:19:55,486 Ketill au Nez-Plat ? 240 00:19:56,320 --> 00:19:57,405 Pourquoi ? 241 00:19:58,322 --> 00:20:00,991 Il cherche des colons pour la Terre de Glace. 242 00:20:01,492 --> 00:20:04,328 C'est le nom qu'ils ont donné à leur terre. 243 00:20:05,329 --> 00:20:06,497 Et Floki ? 244 00:20:06,747 --> 00:20:08,040 Il est avec lui ? 245 00:20:09,542 --> 00:20:13,921 Il dit que Floki a été déçu par leur nouvelle vie 246 00:20:14,130 --> 00:20:16,549 et qu'il est parti sans prévenir. 247 00:20:21,345 --> 00:20:24,265 Je me demande ce qui lui est arrivé. 248 00:20:29,061 --> 00:20:31,230 Floki ne peut pas être mort, 249 00:20:31,939 --> 00:20:34,108 je ne peux pas le croire. 250 00:20:35,484 --> 00:20:37,403 Ketill m'a aussi dit 251 00:20:37,611 --> 00:20:41,949 que le voyageur qui a vu la terre plus loin à l'ouest 252 00:20:42,867 --> 00:20:44,493 s'appelle Ottar 253 00:20:44,702 --> 00:20:46,620 et qu'il vit en Terre de Glace. 254 00:20:46,829 --> 00:20:49,582 On repartira avec lui pour rencontrer Ottar. 255 00:20:50,166 --> 00:20:52,042 C'est une bonne nouvelle ! 256 00:20:54,211 --> 00:20:55,296 Merci pour tes présents. 257 00:20:56,630 --> 00:20:59,091 Nous devons choisir quel animal sacrifier 258 00:20:59,300 --> 00:21:02,052 pour que les dieux bénissent cette habitation. 259 00:21:02,344 --> 00:21:06,599 J'inviterai les villageois à notre festin. 260 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 Hali ! 261 00:21:11,187 --> 00:21:12,897 Prends les poulets. 262 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Ivar ! 263 00:21:19,945 --> 00:21:21,322 Debout ! 264 00:21:22,114 --> 00:21:23,908 Nous devons partir. 265 00:21:27,036 --> 00:21:28,662 J'ai rêvé 266 00:21:29,663 --> 00:21:33,584 que mon vin était empoisonné et je ne l'ai pas bu. 267 00:21:36,295 --> 00:21:38,464 Pourquoi devais-tu tuer ton frère ? 268 00:21:42,802 --> 00:21:45,429 Parce que cet enfant m'appartient, 269 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 pas à Askold ni à personne d'autre. 270 00:21:48,849 --> 00:21:51,644 Son père me l'a confié à moi. 271 00:21:51,977 --> 00:21:53,687 Qu'est-ce qu'Askold a fait ? 272 00:21:55,022 --> 00:21:57,441 On m'a raconté qu'Askold formait l'enfant. 273 00:21:57,900 --> 00:22:00,736 Il essayait de me le voler. 274 00:22:02,238 --> 00:22:03,989 Je ne pouvais pas l'accepter. 275 00:22:04,782 --> 00:22:05,825 Ce n'est qu'un enfant. 276 00:22:12,206 --> 00:22:14,250 Ce n'est pas qu'un enfant. 277 00:22:15,209 --> 00:22:17,378 C'est le seul héritier légitime. 278 00:22:17,586 --> 00:22:18,337 Qui le contrôle 279 00:22:18,587 --> 00:22:21,298 détient les seules clés du royaume. 280 00:22:22,425 --> 00:22:25,219 Je tiens à garder ces clés en sécurité sur moi. 281 00:22:30,683 --> 00:22:32,226 Igor, debout. 282 00:22:33,602 --> 00:22:34,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 283 00:22:34,603 --> 00:22:35,229 Debout ! 284 00:22:35,438 --> 00:22:36,856 Qu'est-ce qu'il y a, sale démon ? 285 00:22:37,106 --> 00:22:37,857 Ne jouez pas avec moi. 286 00:22:40,151 --> 00:22:41,193 Il est temps de partir. 287 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Qu'est-ce que c'est ? 288 00:22:50,494 --> 00:22:52,663 Je crois qu'on a de la visite. 289 00:22:53,789 --> 00:22:54,582 Prince. 290 00:22:55,833 --> 00:22:56,584 Prince, 291 00:22:57,001 --> 00:22:59,086 votre frère, Dir, est en approche. 292 00:23:02,256 --> 00:23:04,300 Oleg, que se passe-t-il ? 293 00:23:05,885 --> 00:23:08,012 J'ai oublié de t'en parler. 294 00:23:08,471 --> 00:23:09,638 J'ai un autre frère. 295 00:23:11,724 --> 00:23:13,684 Apparemment, il veut nous parler. 296 00:23:38,709 --> 00:23:41,045 Tu n'as rien à craindre. 297 00:24:24,463 --> 00:24:25,130 Où est le garçon ? 298 00:24:25,381 --> 00:24:27,091 Il est sauf et il se porte bien. 299 00:24:28,717 --> 00:24:29,802 Qui est cet infirme ? 300 00:24:31,178 --> 00:24:32,471 Tu n'en as pas entendu parler ? 301 00:24:33,472 --> 00:24:36,100 C'est Ivar le Désossé. Un Viking. 302 00:24:37,226 --> 00:24:38,102 Un Viking ? 303 00:24:40,104 --> 00:24:42,439 Nous devrions parler dans sa langue. 304 00:24:45,109 --> 00:24:46,735 Le problème, 305 00:24:47,069 --> 00:24:50,072 c'est que tu as tué notre frère de sang froid 306 00:24:50,281 --> 00:24:51,490 et sans aucune raison. 307 00:24:53,409 --> 00:24:55,911 Je pense que j'avais des raisons. 308 00:24:57,997 --> 00:24:59,415 De nombreuses raisons. 309 00:25:00,332 --> 00:25:02,001 Suffisamment. 310 00:25:03,043 --> 00:25:04,044 Oleg, 311 00:25:04,837 --> 00:25:06,005 tu vois où nous en sommes ? 312 00:25:08,632 --> 00:25:09,884 Tu te trouves 313 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 en mauvaise posture, 314 00:25:13,137 --> 00:25:15,764 dans une situation inextricable. 315 00:25:16,473 --> 00:25:18,267 Je devrais t'arrêter pour meurtre. 316 00:25:20,853 --> 00:25:23,063 Personne ne te viendrait en aide. 317 00:25:23,314 --> 00:25:25,232 Tu peux te laver les mains, 318 00:25:25,441 --> 00:25:27,568 elles restent souillées du sang de notre frère. 319 00:25:30,696 --> 00:25:31,989 Tu peux encore 320 00:25:32,239 --> 00:25:33,991 éviter le désastre. 321 00:25:37,912 --> 00:25:40,498 Livre-nous le garçon et toi et... 322 00:25:41,707 --> 00:25:42,333 l'estropié, 323 00:25:43,167 --> 00:25:44,835 pourrez partir. 324 00:25:45,794 --> 00:25:48,172 Sinon, je me passerai des formalités 325 00:25:48,380 --> 00:25:51,675 et je ferai de toi ce que tu as fait de notre frère. 326 00:25:52,092 --> 00:25:53,761 Tu devrais pourtant savoir 327 00:25:53,969 --> 00:25:56,805 qu'il ne faut pas essayer de me menacer. 328 00:25:58,098 --> 00:25:59,767 Je suis le prophète 329 00:26:00,726 --> 00:26:03,103 et je sais que si tu ne nous donnes pas 330 00:26:03,395 --> 00:26:06,023 un laissez-passer pour Kiev, 331 00:26:07,525 --> 00:26:10,277 il t'arrivera quelque chose d'affreux. 332 00:26:14,281 --> 00:26:16,325 Pas dans quelques mois. 333 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 Pas même dans quelques semaines. 334 00:26:20,454 --> 00:26:22,122 Mais dans quelques jours. 335 00:26:26,502 --> 00:26:27,962 Bien tenté. 336 00:26:30,840 --> 00:26:32,299 Je te laisse deux heures 337 00:26:32,967 --> 00:26:35,719 pour nous livrer le garçon sain et sauf. 338 00:26:36,637 --> 00:26:39,473 Si tu n'obéis pas, je ferai ce que j'ai dit, 339 00:26:40,349 --> 00:26:41,475 mon frère. 340 00:26:51,777 --> 00:26:52,987 C'est vrai ? 341 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Ce que vous lui avez dit ? 342 00:26:58,325 --> 00:27:00,661 Mon frère a vu mes prophéties se réaliser 343 00:27:00,870 --> 00:27:02,496 suffisamment pour... 344 00:27:03,789 --> 00:27:05,791 lui donner à réfléchir. 345 00:29:02,825 --> 00:29:04,743 Très beau. Ivar ? 346 00:29:36,942 --> 00:29:39,320 Tu es la servante de ma femme. Quel est ton nom ? 347 00:29:40,196 --> 00:29:41,530 Ingrid. 348 00:29:44,575 --> 00:29:47,578 Dans ce monde, il faut être très prudent. 349 00:29:55,628 --> 00:29:58,130 Je n'ai pas envie d'être prudente. 350 00:30:19,944 --> 00:30:20,861 Hali ! 351 00:30:22,738 --> 00:30:24,657 Où sont mes enfants ? 352 00:30:24,865 --> 00:30:25,699 Hali ! 353 00:30:26,158 --> 00:30:27,242 Asa ! 354 00:30:27,785 --> 00:30:28,994 Venez là ! 355 00:30:32,289 --> 00:30:33,958 Ça me fait plaisir de vous voir ! 356 00:30:34,375 --> 00:30:35,834 Qu'est-ce que vous avez construit ? 357 00:30:36,043 --> 00:30:37,044 C'est là-bas. 358 00:30:37,252 --> 00:30:38,587 Hali a presque tout fait. 359 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 C'est vrai ? 360 00:30:40,130 --> 00:30:41,465 Oui, c'est vrai. 361 00:30:44,843 --> 00:30:46,679 C'est grand ! 362 00:30:49,098 --> 00:30:52,518 Le roi s'abaisse à rendre visite à une vieille fermière solitaire. 363 00:30:53,268 --> 00:30:54,436 Tu n'as pas l'air solitaire. 364 00:31:07,241 --> 00:31:08,075 Bonjour, Bjorn. 365 00:31:09,076 --> 00:31:10,953 Tu élèves si bien les enfants. 366 00:31:12,037 --> 00:31:12,913 Avec Ubbe. 367 00:31:13,497 --> 00:31:15,040 Avec Ubbe, bien sûr. 368 00:31:16,417 --> 00:31:17,209 Mon frère ! 369 00:31:18,335 --> 00:31:18,961 Viens. 370 00:31:22,089 --> 00:31:23,424 Venez. 371 00:31:24,341 --> 00:31:26,677 J'aime bien cette maison. 372 00:31:28,804 --> 00:31:31,432 - Tu es un grand bâtisseur, Hali. - Je sais. 373 00:31:32,182 --> 00:31:34,184 Allez, on va à l'intérieur. 374 00:31:54,580 --> 00:31:55,664 Les deux heures sont passées, 375 00:31:57,291 --> 00:31:59,043 que décides-tu ? 376 00:31:59,585 --> 00:32:00,336 Moi ? 377 00:32:01,629 --> 00:32:03,005 Comme je te l'ai dit, 378 00:32:03,213 --> 00:32:05,257 soit tu rends l'enfant, 379 00:32:05,466 --> 00:32:08,510 soit je te tue et l'estropié avec. 380 00:32:13,766 --> 00:32:16,226 Tu as dû oublier ce que je t'ai dit. 381 00:32:16,435 --> 00:32:19,146 Si tu ne nous libères pas tous les trois, 382 00:32:20,397 --> 00:32:23,192 il t'arrivera quelque chose d'affreux. 383 00:32:23,942 --> 00:32:27,780 Je ne te crois pas. Tu n'as pas le don de double vue. 384 00:32:29,365 --> 00:32:30,115 À mon avis, 385 00:32:30,407 --> 00:32:32,076 vous devriez le croire. 386 00:32:32,368 --> 00:32:33,452 Ça vous concerne ? 387 00:32:34,078 --> 00:32:35,287 Non. 388 00:32:36,956 --> 00:32:37,957 Et oui. 389 00:32:42,127 --> 00:32:43,587 Tu bluffes. 390 00:32:44,838 --> 00:32:46,799 Je vais te laisser 391 00:32:47,967 --> 00:32:50,511 le bénéfice du doute. 392 00:32:51,220 --> 00:32:55,182 À ma question, seul un prophète pourrait répondre. 393 00:32:56,392 --> 00:32:58,560 Je me suis marié récemment 394 00:32:59,269 --> 00:33:00,688 en secret. 395 00:33:04,942 --> 00:33:08,362 Seuls des serviteurs fiables connaissent l'identité de ma femme. 396 00:33:08,988 --> 00:33:12,283 Même Askold ignorait mon mariage et le nom de ma femme. 397 00:33:13,742 --> 00:33:15,494 Mais j'imagine 398 00:33:17,663 --> 00:33:19,415 que tu le sais, 399 00:33:22,334 --> 00:33:23,502 n'est-ce pas ? 400 00:33:30,467 --> 00:33:32,136 Je sais comment elle s'appelle. 401 00:33:33,762 --> 00:33:35,431 Je sais tout. 402 00:34:06,295 --> 00:34:07,546 Crois-moi, 403 00:34:07,755 --> 00:34:11,717 je respecte ta décision de régler cela avec le roi Harald. 404 00:34:12,092 --> 00:34:13,385 Mais rappelle-toi 405 00:34:13,677 --> 00:34:16,430 qu'Harald m'a trahie personnellement. 406 00:34:17,056 --> 00:34:18,766 Il a enlevé Astrid, 407 00:34:19,266 --> 00:34:20,476 il m'a menti. 408 00:34:20,768 --> 00:34:23,562 Je ne le crois pas fiable. 409 00:34:23,771 --> 00:34:25,356 Je comprends. 410 00:34:25,689 --> 00:34:28,359 Et à ta place, je n'irais pas l'aider. 411 00:34:28,942 --> 00:34:31,445 Je laisserais le roi Olaf le tuer sans problème. 412 00:34:32,154 --> 00:34:33,447 Mais je ne suis pas à ta place. 413 00:34:34,573 --> 00:34:35,866 J'étais dans une pièce 414 00:34:36,200 --> 00:34:37,785 avec Ivar, à sa merci, 415 00:34:37,993 --> 00:34:41,497 et le roi Harald a dit : "Stop. Nous n'agissons pas de la sorte." 416 00:34:42,456 --> 00:34:43,290 En ce qui me concerne, 417 00:34:43,540 --> 00:34:45,668 depuis que nous sommes alliés, 418 00:34:45,918 --> 00:34:47,544 je ne peux pas l'abandonner. 419 00:34:47,753 --> 00:34:48,796 Je me rappelle 420 00:34:49,630 --> 00:34:52,174 que j'ai refusé de partir avec Ragnar 421 00:34:52,383 --> 00:34:55,010 justement pour ne pas laisser Kattegat 422 00:34:55,260 --> 00:34:56,053 sans défense. 423 00:34:56,261 --> 00:34:58,013 Kattegat ne sera pas sans défense, 424 00:34:58,222 --> 00:34:59,264 Hvitserk sera là. 425 00:35:06,647 --> 00:35:07,648 Quoi ? 426 00:35:08,565 --> 00:35:10,693 J'ai vu Hvitserk. 427 00:35:11,735 --> 00:35:15,072 Il n'est pas en état d'assumer la défense de Kattegat. 428 00:35:15,739 --> 00:35:16,907 Comment cela ? 429 00:35:17,366 --> 00:35:19,285 Tu sais ce que je veux dire. 430 00:35:20,244 --> 00:35:21,912 Hvitserk est malade 431 00:35:22,663 --> 00:35:23,706 et il est alcoolique. 432 00:35:30,796 --> 00:35:33,007 Je ne peux pas dire le contraire. 433 00:35:33,882 --> 00:35:35,843 Ça ne me laisse qu'une possibilité. 434 00:35:36,051 --> 00:35:38,929 Je sais que toi et Torvi avez hâte d'embarquer. 435 00:35:40,139 --> 00:35:41,557 Moi-même, je me rappelle 436 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 l'immense satisfaction, 437 00:35:44,018 --> 00:35:47,229 l'immense espoir, le fabuleux désir d'être libre, 438 00:35:48,105 --> 00:35:49,648 d'être un Viking. 439 00:35:50,941 --> 00:35:52,484 Mais je vous demande d'attendre. 440 00:35:53,569 --> 00:35:56,113 Laissez-moi le temps de m'occuper du roi Olaf, 441 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 occupez-vous de Kattegat et de Hvitserk 442 00:35:58,574 --> 00:36:00,492 ensuite, vous aurez ma bénédiction. 443 00:36:12,212 --> 00:36:13,672 Nous acceptons. 444 00:36:14,548 --> 00:36:15,758 Merci. 445 00:36:27,686 --> 00:36:29,646 Qu'attends-tu ? 446 00:36:33,859 --> 00:36:35,152 Dis-moi son nom. 447 00:36:44,578 --> 00:36:46,205 Vous voyez ? 448 00:36:46,705 --> 00:36:47,956 Il ne connaît pas son nom. 449 00:36:49,625 --> 00:36:51,335 Il bluffe, finalement. 450 00:36:53,337 --> 00:36:54,963 Je le savais. 451 00:36:55,547 --> 00:36:57,633 Tu ne connais pas son nom. 452 00:36:57,841 --> 00:36:58,801 Anna. 453 00:37:00,094 --> 00:37:02,304 Elle s'appelle Anna. 454 00:37:04,098 --> 00:37:07,059 Vous vous êtes mariés à l'église Saint Magnus-le-Martyr. 455 00:37:10,104 --> 00:37:13,023 Il me semble que c'est la dame en question. 456 00:37:28,996 --> 00:37:29,831 J'ai pas raison ? 457 00:37:30,832 --> 00:37:32,917 C'est ta jeune épouse, Anna. 458 00:37:35,545 --> 00:37:36,212 Alors 459 00:37:36,546 --> 00:37:38,881 mon très cher frère, 460 00:37:39,090 --> 00:37:41,676 tu vas nous accorder un laissez-passer 461 00:37:42,051 --> 00:37:43,886 pour sortir d'ici 462 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 ou ma promesse va se réaliser. 463 00:37:51,936 --> 00:37:54,522 Ordonnez au soldats de rendre les armes. 464 00:37:54,772 --> 00:37:56,774 Le prince Oleg et ceux qui l'accompagnent 465 00:37:57,608 --> 00:37:58,985 sortiront librement, 466 00:37:59,819 --> 00:38:02,155 s'ils épargnent ma femme. 467 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Je ne lui veux aucun mal ! 468 00:38:04,741 --> 00:38:07,368 Anna, venez ! Allez ! 469 00:38:12,832 --> 00:38:15,460 Nous nous voyons si peu, Dir. 470 00:38:16,085 --> 00:38:19,464 Quel dommage que ce soit en pareilles circonstances ! 471 00:38:21,048 --> 00:38:22,467 La prochaine fois, 472 00:38:23,468 --> 00:38:24,802 ce sera différent. 473 00:38:26,012 --> 00:38:27,889 Tu as l'enfant, 474 00:38:28,222 --> 00:38:29,724 tu n'as pas besoin de me revoir. 475 00:38:30,183 --> 00:38:32,143 Tu fais partie de ma famille. 476 00:38:32,351 --> 00:38:34,103 C'est important, la famille ! 477 00:38:40,234 --> 00:38:41,611 Restons en contact. 478 00:38:44,489 --> 00:38:45,698 Peut-être. 479 00:38:47,033 --> 00:38:48,951 Mais je ne viendrai pas dîner. 480 00:38:52,872 --> 00:38:55,208 Vous n'avez pas dit au revoir à l'estropié ! 481 00:39:15,645 --> 00:39:17,188 J'ai pris ma décision. 482 00:39:23,319 --> 00:39:26,030 Je vais répondre à l'appel à l'aide du roi Harald. 483 00:39:32,078 --> 00:39:33,371 Tu es fou. 484 00:39:39,293 --> 00:39:42,296 Mais mon avis ne t'intéresse pas. 485 00:40:30,678 --> 00:40:31,721 Roi Bjorn ! 486 00:40:32,597 --> 00:40:34,307 Je voulais te voir avant ton départ. 487 00:40:35,641 --> 00:40:36,476 Tu as dit 488 00:40:36,726 --> 00:40:38,853 que Floki avait abandonné la colonie. 489 00:40:40,688 --> 00:40:43,524 Beaucoup de choses ne lui convenaient pas 490 00:40:43,816 --> 00:40:44,901 et il a disparu. 491 00:40:48,571 --> 00:40:49,697 Vous l'avez cherché ? 492 00:40:52,575 --> 00:40:53,326 Vous n'avez pas trouvé 493 00:40:54,368 --> 00:40:55,995 son cadavre ? 494 00:41:02,293 --> 00:41:05,254 À ton avis, qu'est-ce qui lui est arrivé ? 495 00:41:06,923 --> 00:41:08,716 Je n'en sais rien. 496 00:41:09,926 --> 00:41:10,968 Comment le saurais-je ? 497 00:41:13,346 --> 00:41:16,224 Je pense que tu en sais plus que tu ne le dis. 498 00:41:19,185 --> 00:41:20,394 J'ai une idée. 499 00:41:22,438 --> 00:41:25,149 Je lève une armée. Joins-toi à moi. 500 00:41:25,983 --> 00:41:27,068 Oublie ta colonie, 501 00:41:27,318 --> 00:41:29,821 pour l'instant, viens avec moi. 502 00:41:31,280 --> 00:41:33,282 Tu peux refuser et repartir. 503 00:41:35,493 --> 00:41:37,370 Mais ça me rendrait soupçonneux. 504 00:41:42,792 --> 00:41:45,253 Je vais t'accompagner, Bjorn Côtes-de-Fer. 505 00:41:46,212 --> 00:41:46,921 Bonne réponse. 506 00:42:24,375 --> 00:42:27,920 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 507 00:42:28,212 --> 00:42:31,758 Sous-titrage : Audi'Art