1 00:04:17,341 --> 00:04:18,425 Tirez ! 2 00:04:39,488 --> 00:04:42,199 Si nous devons survivre, qu'il en soit ainsi. 3 00:04:42,366 --> 00:04:44,993 Nous trouverons peut-être du bonheur dans le Midgard. 4 00:04:45,744 --> 00:04:47,496 Mais si nous devons mourir, 5 00:04:47,913 --> 00:04:50,374 je ne crois pas que nous nous reverrons. 6 00:04:51,208 --> 00:04:54,920 Tu seras au paradis et je crois qu'il n'est pas de ce monde. 7 00:04:56,296 --> 00:04:58,132 Je n'ai pas l'intention de mourir, 8 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 pas aujourd'hui. 9 00:05:00,175 --> 00:05:01,385 Pas encore. 10 00:05:01,969 --> 00:05:03,262 Je ne suis pas prêt. 11 00:05:05,139 --> 00:05:08,350 Tu crois toujours qu'il te revient d'en décider ? 12 00:05:15,941 --> 00:05:17,901 Je crois que je vais mourir aujourd'hui. 13 00:05:22,448 --> 00:05:24,491 Embrasse-moi une dernière fois. 14 00:06:01,195 --> 00:06:02,905 Maintenant, je peux mourir. 15 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 Tirez ! 16 00:06:37,981 --> 00:06:38,941 À quoi penses-tu ? 17 00:06:39,942 --> 00:06:42,444 Je pense que je pense à beaucoup de choses. 18 00:06:44,154 --> 00:06:47,533 Je pensais que tu pensais à Gladsheim. 19 00:06:48,909 --> 00:06:52,287 Le Valhalla est vaste et éclatant. 20 00:06:53,414 --> 00:06:55,916 Ça m'a peut-être traversé l'esprit. 21 00:06:56,917 --> 00:07:00,045 Son toit est fait de boucliers et les chevrons sont des lances. 22 00:07:00,587 --> 00:07:02,965 Les bancs sont couverts de cuirasses. 23 00:07:03,924 --> 00:07:07,845 Le père de la guerre donne à ses loups Freki et Geri 24 00:07:08,012 --> 00:07:09,805 des morceaux de viande. 25 00:07:10,222 --> 00:07:13,350 Il y a toujours assez de vin pour Odin. 26 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 Chaque matin, 27 00:07:18,105 --> 00:07:20,607 ses deux corbeaux, Huginn et Muninn, 28 00:07:20,774 --> 00:07:23,318 sont lâchés pour survoler le Midgard 29 00:07:23,819 --> 00:07:25,612 à la recherche de la sagesse. 30 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Je crains toujours que la pensée 31 00:07:32,077 --> 00:07:34,663 ne parvienne pas à revenir. 32 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Mais je crains encore plus pour la mémoire. 33 00:07:41,420 --> 00:07:44,715 Que crains-tu le plus, mon cher frère ? 34 00:07:44,882 --> 00:07:46,383 La perte de la pensée 35 00:07:47,509 --> 00:07:49,053 ou celle de la mémoire ? 36 00:07:49,261 --> 00:07:50,429 Ma pensée et ma mémoire 37 00:07:50,637 --> 00:07:52,181 semblent ne faire qu'une. 38 00:07:52,348 --> 00:07:54,266 Quand je pense, 39 00:07:54,433 --> 00:07:57,936 je me souviens du jour où j'ai quitté le bateau d'Ubbe. 40 00:07:59,188 --> 00:08:02,316 Tu ne l'as pas quitté, les dieux t'ont poussé. 41 00:08:02,858 --> 00:08:04,151 Ne me retire pas ça. 42 00:08:04,360 --> 00:08:06,528 On ne m'a pas poussé, je l'ai décidé. 43 00:08:07,154 --> 00:08:08,989 Et je crois que tu le regrettes encore. 44 00:08:09,490 --> 00:08:11,408 Je ne regrette absolument rien. 45 00:08:11,992 --> 00:08:15,204 À part le fait de ne pas avoir d'enfant. 46 00:08:15,996 --> 00:08:17,790 Cela dit, Ivar, 47 00:08:17,998 --> 00:08:19,958 on est dans le même bateau. 48 00:08:20,167 --> 00:08:21,126 C'est ridicule ! 49 00:08:21,627 --> 00:08:23,379 J'aurai des enfants 50 00:08:23,545 --> 00:08:25,923 et ils peupleront la Terre. 51 00:08:26,799 --> 00:08:27,800 Mais oui. 52 00:08:46,610 --> 00:08:49,405 La bataille me rend nerveux, je suis désolé. 53 00:08:51,990 --> 00:08:53,283 Tu es désolé ? 54 00:08:55,536 --> 00:08:58,455 Je suis désolé que tu aies quitté ce bateau. 55 00:08:58,747 --> 00:09:00,332 Tu n'aurais pas dû. 56 00:09:00,499 --> 00:09:03,502 Je sais que tu l'as toujours regretté. 57 00:09:03,836 --> 00:09:05,129 N'est-ce pas, 58 00:09:05,879 --> 00:09:07,256 mon pauvre Hvitserk ? 59 00:09:07,423 --> 00:09:09,258 - Ça arrive. - Ça arrive ? 60 00:09:11,885 --> 00:09:14,221 Je croyais que tu l'avais quitté 61 00:09:14,388 --> 00:09:15,889 parce que tu m'aimais. 62 00:09:19,184 --> 00:09:21,020 Évidemment, c'était faux. 63 00:09:22,187 --> 00:09:24,023 Comment pourrais-tu m'aimer ? 64 00:09:25,441 --> 00:09:27,109 Vous êtes prêts ? 65 00:09:33,365 --> 00:09:35,492 Le tambour de la guerre nous appelle. 66 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 Tu ne comprends pas. 67 00:10:01,852 --> 00:10:03,812 Je suis désolé que tu aies quitté ce bateau. 68 00:10:03,979 --> 00:10:05,064 Tu n'aurais pas dû. 69 00:10:05,814 --> 00:10:08,650 Je sais que tu l'as toujours regretté. 70 00:10:09,318 --> 00:10:10,778 N'est-ce pas, 71 00:10:11,487 --> 00:10:12,780 mon pauvre Hvitserk ? 72 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 Viens, ma fille. 73 00:11:50,585 --> 00:11:52,420 Il est temps de partir. 74 00:11:55,673 --> 00:11:59,302 Nous devons aller prendre nos positions. 75 00:13:30,184 --> 00:13:31,394 Père ! 76 00:13:32,937 --> 00:13:33,980 Père... 77 00:14:22,987 --> 00:14:25,406 Je t'ai entendu chanter avec ton frère. 78 00:14:27,492 --> 00:14:29,410 Ce doit être pénible pour toi. 79 00:14:32,538 --> 00:14:34,332 Je vais te dire une chose. 80 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 Je dois beaucoup à mon frère, 81 00:14:40,296 --> 00:14:42,131 mais je te dois bien plus. 82 00:14:43,800 --> 00:14:46,511 Tu m'as permis de vivre une grande aventure. 83 00:14:47,595 --> 00:14:49,472 Tu m'as appris que la vie... 84 00:14:50,390 --> 00:14:53,810 ne se résume pas à faire la guerre pour gagner des terres 85 00:14:54,977 --> 00:14:57,313 ou à courir après une gloire vaine 86 00:14:57,480 --> 00:14:59,774 au détriment de ses frères Vikings. 87 00:15:02,610 --> 00:15:04,195 Si je dois mourir aujourd'hui, 88 00:15:04,362 --> 00:15:06,030 qu'il en soit ainsi. 89 00:15:06,364 --> 00:15:08,241 Je suis prêt pour le Valhalla. 90 00:15:11,911 --> 00:15:14,205 Au moins, la vie m'a appris quelque chose. 91 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 Tu m'as appris... 92 00:15:20,169 --> 00:15:21,421 quelque chose. 93 00:15:24,674 --> 00:15:25,842 Merci. 94 00:17:17,286 --> 00:17:18,788 Je ne voulais pas te tuer. 95 00:17:39,892 --> 00:17:41,436 Ceci est la vie. 96 00:17:45,732 --> 00:17:47,316 Et ceci est la mort, 97 00:17:48,151 --> 00:17:48,901 mon frère. 98 00:17:57,827 --> 00:18:00,038 Nous nous retrouverons au Valhalla. 99 00:18:00,496 --> 00:18:02,415 Nous nous retrouverons au Valhalla. 100 00:19:34,382 --> 00:19:35,925 Il est mort. 101 00:19:39,053 --> 00:19:41,305 Ils vont tous mourir. 102 00:20:17,759 --> 00:20:19,093 Coupe-moi les cheveux. 103 00:20:24,849 --> 00:20:26,517 - Mais tu disais... - Je sais. 104 00:20:27,143 --> 00:20:29,437 Je ne voulais pas me couper les cheveux 105 00:20:29,604 --> 00:20:31,939 avant d'avoir épousé la femme de mes rêves. 106 00:20:32,106 --> 00:20:33,358 Mais ça y est, 107 00:20:34,108 --> 00:20:36,486 la femme de mes rêves m'a épousé. 108 00:20:37,445 --> 00:20:38,821 S'il te plaît. 109 00:20:41,491 --> 00:20:42,742 Mon épouse, 110 00:20:43,743 --> 00:20:45,620 ma bien-aimée, ma reine, 111 00:20:46,162 --> 00:20:47,664 coupe-moi les cheveux. 112 00:20:59,384 --> 00:21:00,510 Vas-y. 113 00:21:22,240 --> 00:21:23,241 Je t'en prie, 114 00:21:23,741 --> 00:21:25,576 dis-moi tes peines. 115 00:21:27,036 --> 00:21:28,079 Je ne peux pas. 116 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 Pardon. 117 00:21:55,898 --> 00:21:58,484 Je crois que je vais mourir aujourd'hui. 118 00:22:12,582 --> 00:22:14,292 Maintenant, je peux mourir. 119 00:23:07,303 --> 00:23:08,221 Guthrum ! 120 00:24:30,845 --> 00:24:32,096 Lagertha, 121 00:24:32,638 --> 00:24:33,890 ma chérie. 122 00:24:35,475 --> 00:24:36,976 J'ai eu peur. 123 00:24:37,310 --> 00:24:38,978 Tu n'as pas besoin d'avoir peur, 124 00:24:39,354 --> 00:24:41,522 les dieux nous protègent. 125 00:24:50,323 --> 00:24:52,659 Thor prendra soin de toi, 126 00:24:52,909 --> 00:24:55,119 il prendra toujours soin de toi. 127 00:25:49,047 --> 00:25:50,132 Astrid ! 128 00:25:52,384 --> 00:25:53,510 Arrête. 129 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Je ne veux pas te tuer. 130 00:25:56,847 --> 00:25:57,973 Il faut que tu me tues. 131 00:25:59,391 --> 00:26:00,308 Pourquoi ? 132 00:26:00,767 --> 00:26:02,811 Sinon, c'est nous qui te tuerons. 133 00:26:04,021 --> 00:26:05,564 Tu m'as aidée, 134 00:26:05,731 --> 00:26:08,859 tu ne m'as pas trahie, je sais que tu m'aimes. 135 00:26:14,323 --> 00:26:16,366 C'est sans espoir, Lagertha. 136 00:26:18,785 --> 00:26:19,453 Il faut que je meure, 137 00:26:19,870 --> 00:26:21,830 je ne peux pas avoir cet enfant. 138 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 Enfant ? 139 00:27:01,078 --> 00:27:02,329 Ça y est. 140 00:27:22,349 --> 00:27:23,934 Ma pauvre enfant... 141 00:27:48,959 --> 00:27:51,044 Que Freyja te prenne 142 00:27:51,253 --> 00:27:53,755 et t'emmène avec douceur dans sa halle. 143 00:27:55,507 --> 00:27:58,802 Ce ne serait que justice, douce Astrid. 144 00:28:40,135 --> 00:28:43,055 On y jouait tout le temps, quand on était petits. 145 00:28:44,681 --> 00:28:45,515 Au revoir, 146 00:28:46,224 --> 00:28:47,059 mon frère. 147 00:28:55,317 --> 00:28:56,360 Va-t'en, maintenant. 148 00:28:57,027 --> 00:28:59,988 Et emmène ta famille. 149 00:30:03,176 --> 00:30:04,928 Je connais ta tristesse. 150 00:30:07,222 --> 00:30:09,558 J'ai perdu mon seul enfant, 151 00:30:10,600 --> 00:30:12,019 puis ma femme. 152 00:30:14,479 --> 00:30:18,233 J'ai souffert d'une tristesse et d'un manque infinis. 153 00:30:20,152 --> 00:30:22,362 Ça n'a pas duré si longtemps. 154 00:30:24,406 --> 00:30:26,074 Tu avais trop à faire, 155 00:30:26,325 --> 00:30:27,659 trop de gens à tromper ! 156 00:30:27,826 --> 00:30:29,870 Je ne voulais pas vous tromper. 157 00:30:31,538 --> 00:30:32,914 Je voulais vous offrir une chance 158 00:30:33,081 --> 00:30:36,084 de venir vivre dans ce monde nouveau et sublime. 159 00:30:36,418 --> 00:30:38,503 C'était mon unique souhait. 160 00:30:43,383 --> 00:30:45,052 Je t'en prie, écoute-moi 161 00:30:45,969 --> 00:30:47,804 malgré ton chagrin. 162 00:30:48,305 --> 00:30:51,266 Ne songe pas à venger la mort de ton fils. 163 00:30:52,100 --> 00:30:53,602 C'était un accident, 164 00:30:53,977 --> 00:30:56,813 ça n'aurait pas dû arriver, nous le pensons tous. 165 00:30:57,272 --> 00:30:59,524 Mais si tu tiens à te venger, 166 00:30:59,900 --> 00:31:03,528 tu lanceras un cycle infini de tueries. 167 00:31:09,284 --> 00:31:11,995 Et tous nos espoirs et nos rêves communs 168 00:31:12,162 --> 00:31:13,914 d'un nouveau départ, 169 00:31:14,081 --> 00:31:15,582 d'un monde différent, 170 00:31:16,416 --> 00:31:18,251 disparaîtront à jamais. 171 00:31:22,589 --> 00:31:24,174 Je t'en supplie, Eyvind. 172 00:31:27,427 --> 00:31:30,681 Tu as donné autant que moi, pour ce monde. 173 00:31:32,432 --> 00:31:33,892 Et ton fils 174 00:31:34,434 --> 00:31:36,269 repose en son sol. 175 00:31:46,029 --> 00:31:48,115 Je vais te nommer juge. 176 00:31:52,703 --> 00:31:54,621 Tu auras pouvoir et autorité. 177 00:31:56,957 --> 00:31:59,126 Mais à une condition. 178 00:31:59,626 --> 00:32:02,838 Qu'on ne retombe pas dans le cycle de mort et de vengeance 179 00:32:03,005 --> 00:32:06,633 qui a brisé et gâché nos vies à tous jusqu'ici. 180 00:32:11,179 --> 00:32:12,723 Qu'en dis-tu ? 181 00:32:41,168 --> 00:32:43,253 Craignons-nous la mort ? 182 00:32:43,545 --> 00:32:44,379 Non ! 183 00:32:46,965 --> 00:32:48,884 Nous n'avons pas envie de mourir 184 00:32:49,301 --> 00:32:51,011 dans nos lits et âgés. 185 00:32:51,386 --> 00:32:53,180 La victoire est encore meilleure 186 00:32:53,388 --> 00:32:55,182 quand elle est difficile à obtenir. 187 00:32:56,808 --> 00:32:58,727 Le Valhalla nous attend ! 188 00:33:00,228 --> 00:33:02,981 En avant, mes frères ! 189 00:33:03,440 --> 00:33:04,900 En avant ! 190 00:33:19,039 --> 00:33:20,791 Je ne veux pas oublier. 191 00:33:21,958 --> 00:33:25,796 Je ne veux pas oublier pourquoi je vais me battre aujourd'hui. 192 00:34:39,286 --> 00:34:40,787 Archers ! 193 00:34:42,539 --> 00:34:43,290 Tirez ! 194 00:34:50,172 --> 00:34:51,798 Ils meurent, 195 00:34:52,049 --> 00:34:53,759 je l'ai vu. 196 00:34:54,343 --> 00:34:55,761 Comme je l'avais prédit, 197 00:34:56,470 --> 00:34:58,555 comme j'en avais déjà souffert. 198 00:34:58,722 --> 00:35:02,059 La mort de Ragnar a provoqué des calamités et des atrocités 199 00:35:02,225 --> 00:35:03,977 démesurées, 200 00:35:04,144 --> 00:35:06,104 inimaginables. 201 00:35:07,689 --> 00:35:10,192 Pitié pour les fils de Ragnar. 202 00:35:11,777 --> 00:35:14,196 Devant pareil spectacle, 203 00:35:14,696 --> 00:35:17,366 même les dieux pleurent. 204 00:35:19,159 --> 00:35:21,870 - Je veux demander... - Je sais ce que tu veux, 205 00:35:22,120 --> 00:35:23,497 Margrethe, 206 00:35:23,997 --> 00:35:25,415 femme-esclave. 207 00:35:27,042 --> 00:35:29,127 Mon mari Ubbe régnera-t-il sur Kattegat ? 208 00:35:29,711 --> 00:35:30,921 Serai-je reine ? 209 00:35:32,464 --> 00:35:34,508 Vous ne savez pas tout. 210 00:35:37,386 --> 00:35:40,222 Je m'occupe des deux enfants de Bjorn. 211 00:35:40,430 --> 00:35:42,432 Si je les tue, 212 00:35:42,599 --> 00:35:44,976 Ubbe se rapprochera de la couronne. 213 00:35:45,852 --> 00:35:47,187 En effet. 214 00:35:48,105 --> 00:35:50,232 Alors pourquoi dites-vous qu'Ubbe ne sera pas roi ? 215 00:35:50,399 --> 00:35:52,275 J'ai dit qu'il ne serait pas 216 00:35:52,484 --> 00:35:53,860 roi de Kattegat. 217 00:35:54,820 --> 00:35:56,321 Alors ? 218 00:35:57,614 --> 00:36:00,033 Je ne veux plus qu'on me sorte 219 00:36:00,242 --> 00:36:02,202 de la terre humide, 220 00:36:03,620 --> 00:36:05,789 surtout pas des fous. 221 00:36:06,498 --> 00:36:08,500 Vous croyez que je suis folle ? 222 00:36:09,376 --> 00:36:11,169 Je ne crois rien, 223 00:36:11,336 --> 00:36:12,754 je sais. 224 00:36:13,296 --> 00:36:16,216 Et ça vous pose un problème ? 225 00:36:17,426 --> 00:36:20,846 Peut-être la Terre appartiendra-t-elle aux fous. 226 00:37:08,769 --> 00:37:10,228 Bientôt, tu vivras 227 00:37:11,021 --> 00:37:11,647 au Valhalla, 228 00:37:12,189 --> 00:37:14,816 avec ton courageux père, le grand jarl Borg. 229 00:37:22,324 --> 00:37:23,283 Archers ! 230 00:37:25,661 --> 00:37:28,538 Qu'une pluie de flèches s'abatte sur eux ! 231 00:37:29,498 --> 00:37:30,499 Tuez-les ! 232 00:37:30,791 --> 00:37:31,541 Tirez ! 233 00:38:10,414 --> 00:38:11,456 Partez ! 234 00:38:17,212 --> 00:38:18,213 Repliez-vous ! 235 00:39:08,471 --> 00:39:09,638 Qu'y a-t-il ? 236 00:39:36,165 --> 00:39:38,000 Kjetill au-nez-plat, 237 00:39:38,668 --> 00:39:40,336 ton fils Thorgrim est mort. 238 00:40:06,195 --> 00:40:07,530 Lagertha... 239 00:40:08,781 --> 00:40:10,491 ne sois pas lâche. 240 00:40:11,158 --> 00:40:12,868 Viens m'affronter. 241 00:40:16,622 --> 00:40:18,082 Viens m'affronter. 242 00:41:29,028 --> 00:41:30,488 Je sais déjà. 243 00:41:31,989 --> 00:41:35,034 Je ne sais que trop bien ce qui va suivre. 244 00:41:38,996 --> 00:41:40,665 Ça ne va pas, 245 00:41:41,374 --> 00:41:43,959 ce n'est pas ce que j'avais imaginé. 246 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Mais je dois être idiot. 247 00:41:53,678 --> 00:41:55,888 On m'a toujours pris pour un idiot. 248 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 J'ai démontré que je l'étais. 249 00:42:04,939 --> 00:42:06,899 Nous avons failli aux dieux. 250 00:42:08,776 --> 00:42:11,028 Nous nous sommes comportés en humains. 251 00:42:12,279 --> 00:42:14,699 Ils nous ont donné des chances de devenir meilleurs 252 00:42:14,865 --> 00:42:16,951 et nous avons tous échoué. 253 00:42:20,830 --> 00:42:24,125 Il n'y a qu'un moyen de sauver la colonie du chaos. 254 00:42:25,209 --> 00:42:28,546 Nous devons offrir un sacrifice important. 255 00:42:29,171 --> 00:42:32,425 Un sacrifice qui nous donnera une seconde chance. 256 00:42:33,467 --> 00:42:35,511 C'est moi qui ai fondé la colonie. 257 00:42:36,512 --> 00:42:38,889 Je suis responsable de tout ceci. 258 00:42:40,266 --> 00:42:43,060 Je comprends que je dois rendre des comptes. 259 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 C'est pourquoi 260 00:42:46,814 --> 00:42:49,233 je me propose en tant que sacrifice. 261 00:43:31,484 --> 00:43:32,568 Margrethe ? 262 00:43:37,948 --> 00:43:39,241 Où sont mes enfants ? 263 00:43:43,454 --> 00:43:44,997 Où sont mes enfants ? 264 00:44:19,865 --> 00:44:22,451 Prenez vos affaires, il faut partir. 265 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 Nous n'avons que peu de temps. 266 00:44:25,454 --> 00:44:28,541 Ivar sera bientôt là pour savourer sa victoire. 267 00:45:56,504 --> 00:45:59,882 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 268 00:46:00,091 --> 00:46:03,469 Sous-titrage : Audi'Art