1 00:00:00,167 --> 00:00:01,668 Précédemment... 2 00:00:01,877 --> 00:00:02,919 Je retourne en Angleterre 3 00:00:03,211 --> 00:00:05,464 pour venger notre colonie. 4 00:00:05,714 --> 00:00:06,882 Si je voulais partir, 5 00:00:07,174 --> 00:00:08,508 j'irais avec votre fils. 6 00:00:08,675 --> 00:00:10,927 C'est la carte de l'empire romain. 7 00:00:11,094 --> 00:00:12,012 Je veux y aller ! 8 00:00:12,262 --> 00:00:14,723 Tu vas devoir longer les côtes de Francie. 9 00:00:14,973 --> 00:00:16,391 Rollo règne sur la côte. 10 00:00:16,683 --> 00:00:18,769 - Je lui parlerai. - Malgré ce qu'il a fait ? 11 00:00:19,019 --> 00:00:19,478 À nous tous ! 12 00:00:19,686 --> 00:00:21,688 Réunis et plus forts que jamais ! 13 00:00:24,274 --> 00:00:27,068 Je ne te pardonnerai jamais de m'avoir pris mon mari 14 00:00:27,235 --> 00:00:28,570 et mon univers. 15 00:00:28,779 --> 00:00:31,364 Tu ne seras jamais reine de Kattegat. 16 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 Je pars en Angleterre, avec père. 17 00:00:34,242 --> 00:00:36,161 N'y va pas, tu vas mourir ! 18 00:00:36,411 --> 00:00:37,537 Un jour avec mon père 19 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 vaut toute une vie de pitié. 20 00:02:24,310 --> 00:02:25,394 Quoi ? 21 00:02:50,252 --> 00:02:51,671 Tu vois quelque chose ? 22 00:02:54,256 --> 00:02:56,676 Je ne vois aucun de nos navires. 23 00:03:38,301 --> 00:03:39,261 Quelles armes avons-nous ? 24 00:03:43,640 --> 00:03:46,268 Alors, père, qu'allons-nous faire ? 25 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 C'est une bonne question. 26 00:03:50,355 --> 00:03:52,315 Nous sommes bien mal partis, 27 00:03:52,691 --> 00:03:54,276 que comptez-vous faire ? 28 00:03:56,153 --> 00:03:56,903 Je verrai. 29 00:03:57,320 --> 00:03:59,614 Vous avez intérêt à trouver, 30 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 parce que tout ça, c'est votre faute. 31 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 Vous nous avez fait venir, 32 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 et a priori, 33 00:04:05,287 --> 00:04:07,205 il ne reste que ce petit groupe. 34 00:04:08,248 --> 00:04:10,917 Où est votre armée de vengeurs, Ragnar Lothbrok ? 35 00:04:11,668 --> 00:04:12,961 Je vais vous le dire. 36 00:04:13,211 --> 00:04:15,547 Au fond de la mer, elle nourrit les poissons ! 37 00:04:31,021 --> 00:04:32,231 Couchez-vous ! 38 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 Viens ! 39 00:05:10,602 --> 00:05:12,312 Laisse ce truc, rampe ! 40 00:05:14,064 --> 00:05:16,650 Avec ça, je marche comme un homme normal. 41 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 Lâche-moi ! 42 00:05:23,740 --> 00:05:24,908 Je perdrai pas mon temps 43 00:05:25,117 --> 00:05:27,619 à te regarder essayer d'être normal, 44 00:05:27,995 --> 00:05:29,079 tu le seras jamais ! 45 00:05:29,455 --> 00:05:30,873 Je suis normal ! 46 00:05:38,297 --> 00:05:39,757 Ce n'est pas vrai. 47 00:05:41,633 --> 00:05:42,760 Quand tu l'admettras, 48 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 alors, ta grandeur se révélera. 49 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Rampe. 50 00:06:10,746 --> 00:06:13,332 Côte normande 51 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 La Francie. 52 00:06:31,975 --> 00:06:34,353 Tu vas contacter l'oncle Rollo ? 53 00:08:09,572 --> 00:08:11,532 En plus, on doit porter l'estropié ! 54 00:08:23,711 --> 00:08:24,754 Ce désastre, 55 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 ils te le reprochent. 56 00:08:27,548 --> 00:08:28,216 Je sais. 57 00:08:37,475 --> 00:08:39,394 Qu'est-ce qui te fait rire ? 58 00:08:42,313 --> 00:08:44,941 Le grand Ragnar Lothbrok 59 00:08:45,108 --> 00:08:47,735 qui doit s'occuper d'un estropié... 60 00:09:06,462 --> 00:09:07,505 Des païens. 61 00:09:13,469 --> 00:09:16,222 Que devons-nous faire, prince Aethelwulf ? 62 00:09:26,023 --> 00:09:27,900 Trouver Ragnar Lothbrok. 63 00:09:37,995 --> 00:09:40,330 Tu vois, la trahison, ça rapporte. 64 00:09:40,581 --> 00:09:42,165 Pas de bêtise, Floki. 65 00:09:42,499 --> 00:09:44,668 Je n'ai jamais fait de bêtise. 66 00:09:44,835 --> 00:09:47,129 Mais mourir vaut peut-être mieux que négocier 67 00:09:47,337 --> 00:09:47,796 avec ça. 68 00:10:21,246 --> 00:10:24,583 Je ne m'excuserai pas. À quoi cela servirait-il ? 69 00:10:26,251 --> 00:10:28,128 Nous sommes où nous sommes. 70 00:10:31,673 --> 00:10:33,050 Les dieux ont parlé. 71 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Voici mon épouse, 72 00:10:40,098 --> 00:10:41,558 la princesse Gisele. 73 00:10:42,142 --> 00:10:42,893 Nos enfants, 74 00:10:43,393 --> 00:10:44,353 Guillaume 75 00:10:45,896 --> 00:10:47,022 Marcellus 76 00:10:48,899 --> 00:10:50,150 et Celsa. 77 00:11:03,747 --> 00:11:05,749 Mon épouse demande ce que vous voulez. 78 00:11:08,585 --> 00:11:09,503 Moi aussi. 79 00:11:23,892 --> 00:11:25,060 Je veux aller là-bas. 80 00:11:28,563 --> 00:11:29,398 Sur cette mer. 81 00:11:32,067 --> 00:11:33,902 Mais je dois longer ta côte, 82 00:11:34,111 --> 00:11:35,362 pour y aller. 83 00:11:36,947 --> 00:11:38,740 Laisse passer ma flotte. 84 00:11:39,616 --> 00:11:40,701 Qu'aurai-je en échange ? 85 00:11:41,159 --> 00:11:42,578 On n'attaquera pas 86 00:11:42,786 --> 00:11:45,330 tes villages et tes villes, comme on le devrait. 87 00:11:50,002 --> 00:11:51,169 - Je peux ? - Non. 88 00:12:08,061 --> 00:12:10,606 Combien de temps crois-tu nous garder, traître ? 89 00:12:11,064 --> 00:12:13,275 Nous avons 60 navires au large, 90 00:12:13,442 --> 00:12:14,693 remplis de Vikings. 91 00:12:14,860 --> 00:12:18,655 Tu ne crois pas qu'ils vont venir, si on ne ressort pas ? 92 00:12:23,619 --> 00:12:25,037 Si on longe la côte, 93 00:12:25,203 --> 00:12:27,456 on trouvera le village de pêcheurs. 94 00:12:27,623 --> 00:12:30,334 On campe et on vole un bateau demain matin. 95 00:12:30,959 --> 00:12:32,753 C'est votre plan, c'est ça ? 96 00:12:32,920 --> 00:12:34,796 On n'a pas le choix. 97 00:12:35,047 --> 00:12:36,673 C'est la seule solution. 98 00:14:29,494 --> 00:14:30,662 Les soldats, 99 00:14:31,663 --> 00:14:34,291 ils ont dû trouver les débris des bateaux. 100 00:14:34,583 --> 00:14:36,668 Ils vont nous chercher. 101 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 S'ils nous trouvent, 102 00:14:40,088 --> 00:14:43,008 ils penseront que nous ne sommes pas seuls. 103 00:14:44,343 --> 00:14:46,762 Une petite menace reste une menace. 104 00:14:47,471 --> 00:14:49,431 Je sais déjà ce qu'ils nous feront. 105 00:14:52,225 --> 00:14:55,145 Tu penses qu'on pourrait voler un bateau ? 106 00:14:58,023 --> 00:15:00,943 Je ne suis pas venu jusqu'ici pour repartir. 107 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 Alors, nous devons nous séparer de nos amis. 108 00:15:22,381 --> 00:15:24,925 Qu'est-ce que tu racontes ? 109 00:15:25,092 --> 00:15:25,842 Il ne faut que toi 110 00:15:27,803 --> 00:15:29,054 et moi. 111 00:15:29,680 --> 00:15:31,181 Toi et moi ? 112 00:15:32,307 --> 00:15:34,685 Un vieillard et un estropié ? 113 00:16:31,491 --> 00:16:33,785 Je reprends Kattegat. 114 00:16:34,411 --> 00:16:36,997 Aslaug est incapable de régner. 115 00:16:38,457 --> 00:16:40,083 Et les fils de Ragnar ? 116 00:16:40,417 --> 00:16:41,418 Les fils d'une sorcière. 117 00:16:41,835 --> 00:16:43,128 Ce sont ses fils quand même. 118 00:16:49,426 --> 00:16:52,179 Bjorn, Hvitserk et Ivar sont partis. 119 00:16:53,847 --> 00:16:55,182 Ubbe et Sigurd sont restés. 120 00:16:55,432 --> 00:16:56,934 Tu vas les tuer aussi ? 121 00:17:34,262 --> 00:17:35,263 Tu veux quoi, l'estropié ? 122 00:18:05,752 --> 00:18:06,628 Ne me tue pas, 123 00:18:08,213 --> 00:18:09,297 parce que... 124 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 tu peux avoir ça. 125 00:18:39,035 --> 00:18:40,078 Qui est-ce ? 126 00:18:40,411 --> 00:18:42,580 Une esclave, Margrethe. 127 00:18:42,997 --> 00:18:44,791 Que fait-elle ici ? 128 00:18:45,041 --> 00:18:46,876 Les fils de Ragnar en ont profité. 129 00:18:47,585 --> 00:18:48,253 Tous ? 130 00:18:52,507 --> 00:18:54,759 Tu détestais tous les fils ? 131 00:18:59,430 --> 00:19:01,432 Mais j'ai cru qu'Ivar allait me tuer. 132 00:19:01,808 --> 00:19:03,017 Ivar est parti ! 133 00:19:03,184 --> 00:19:04,185 Ça suffit. 134 00:19:04,686 --> 00:19:06,229 Il faut que je parle à Torvi. 135 00:19:19,367 --> 00:19:21,911 Comment va Guthrum, ton fils ? 136 00:19:22,078 --> 00:19:23,454 Il va très bien. 137 00:19:25,498 --> 00:19:27,250 Retourne à Kattegat 138 00:19:27,417 --> 00:19:29,752 avant qu'on remarque ton absence. 139 00:19:31,004 --> 00:19:34,632 Mais j'aurai encore besoin que tu fasses quelque chose. 140 00:20:05,330 --> 00:20:08,249 C'est intéressant, ce que tu nous fais visiter. 141 00:20:09,250 --> 00:20:11,127 Pourvu que je voie d'autres endroits. 142 00:20:14,130 --> 00:20:16,049 Pourquoi tu ne dis rien ? 143 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 C'est parce que 144 00:20:17,675 --> 00:20:19,969 tu sais que tu t'es trompé ? 145 00:20:20,970 --> 00:20:23,056 On croyait en toi, 146 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 et on pensait que les dieux aussi. 147 00:20:25,642 --> 00:20:26,393 Quoi qu'il en soit, 148 00:20:26,768 --> 00:20:29,813 tu dois avoir un plan pour nous sortir de là. 149 00:20:29,979 --> 00:20:32,524 Nous aimerions tous le connaître. 150 00:20:35,443 --> 00:20:38,279 Tu as cru que tu pouvais traiter avec Rollo ? 151 00:20:38,780 --> 00:20:41,658 Il a tué les nôtres, il a menti et triché, 152 00:20:42,117 --> 00:20:44,661 il a trahi son frère et renoncé aux dieux, 153 00:20:44,953 --> 00:20:46,871 il a commis tous les crimes ! 154 00:20:48,039 --> 00:20:49,541 On aurait dû attaquer sa flotte. 155 00:20:49,833 --> 00:20:52,544 Au moins, on serait morts comme des Vikings 156 00:20:52,710 --> 00:20:53,628 et non comme du bétail. 157 00:21:27,954 --> 00:21:30,290 Ne nous déçois pas, Côtes-de-fer. 158 00:21:40,549 --> 00:21:41,634 Ainsi, 159 00:21:42,843 --> 00:21:44,804 Ragnar est revenu. 160 00:21:44,970 --> 00:21:47,014 Il a amené toute une flotte, 161 00:21:47,181 --> 00:21:48,974 qui a été détruite par la tempête. 162 00:21:49,183 --> 00:21:51,852 Il est peu probable que beaucoup aient survécu, 163 00:21:52,103 --> 00:21:54,063 mais des survivants ont été massacrés 164 00:21:54,271 --> 00:21:55,481 près de Wareham. 165 00:21:55,648 --> 00:21:56,690 Il les a tués. 166 00:21:56,857 --> 00:21:59,485 Je ne sais pas, mais ce n'était pas nous. 167 00:22:00,694 --> 00:22:03,197 Et on ne sait pas où est Ragnar ? 168 00:22:07,118 --> 00:22:08,994 Continue de le chercher. 169 00:22:09,161 --> 00:22:12,081 En attendant, je dois aller à Repton. 170 00:22:12,456 --> 00:22:14,208 Je ne peux négliger mes devoirs 171 00:22:14,416 --> 00:22:16,961 pour un homme entré illégalement sur mon sol. 172 00:22:17,128 --> 00:22:18,087 Il n'est pas que cela ! 173 00:22:19,213 --> 00:22:21,549 Il porte l'histoire de sa race, père. 174 00:22:22,049 --> 00:22:25,678 Il est le visage de notre éternel ennemi. 175 00:22:26,053 --> 00:22:28,764 Si nous sommes les agneaux de Dieu, lui... 176 00:22:29,932 --> 00:22:32,017 il est le loup éternel. 177 00:22:32,518 --> 00:22:34,728 Pardon, est-ce que je vous dérange ? 178 00:22:35,187 --> 00:22:36,564 Pas du tout. 179 00:22:41,610 --> 00:22:42,027 Qu'est-ce que c'est ? 180 00:22:42,820 --> 00:22:44,738 La bannière de Ragnar Lothbrok, 181 00:22:44,947 --> 00:22:46,615 nous pensons qu'il est revenu. 182 00:22:46,782 --> 00:22:47,700 Il va venir ici ? 183 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Qui sait ? 184 00:22:49,368 --> 00:22:52,538 Mais tant qu'il n'est pas suivi de 3 000 guerriers, 185 00:22:52,788 --> 00:22:54,123 je refuse de m'inquiéter. 186 00:22:54,540 --> 00:22:57,126 Quoi qu'en dise mon fils, 187 00:22:57,334 --> 00:23:00,337 ce n'est, finalement, qu'un homme. 188 00:23:02,548 --> 00:23:05,468 Comment on sait qu'on avance dans le bon sens ? 189 00:23:06,844 --> 00:23:08,929 Tous les chemins mènent au trône. 190 00:23:09,096 --> 00:23:10,598 C'est pas mal, 191 00:23:10,764 --> 00:23:12,892 mais je pense que c'est faux. 192 00:24:00,231 --> 00:24:01,690 Je parie 193 00:24:02,108 --> 00:24:05,069 que tu préférerais ne pas m'avoir emmené. 194 00:24:07,655 --> 00:24:10,407 Et tu préférerais m'avoir tué à la naissance, 195 00:24:10,574 --> 00:24:12,660 comme tu le voulais. 196 00:24:14,745 --> 00:24:16,831 Seulement quand tu parles. 197 00:24:22,169 --> 00:24:25,297 Je pensais que tes jambes étaient une faiblesse 198 00:24:26,257 --> 00:24:28,342 et que tu ne survivrais pas. 199 00:24:31,387 --> 00:24:33,097 Je me trompais. 200 00:24:34,723 --> 00:24:36,600 Tes jambes t'ont donné ta force, 201 00:24:36,767 --> 00:24:38,853 même tes frères n'en ont pas autant. 202 00:24:41,230 --> 00:24:43,315 Tu es comme le sourd 203 00:24:43,482 --> 00:24:47,194 dont la vue est plus perçante que celle des autres. 204 00:24:49,947 --> 00:24:51,615 Tu es unique. 205 00:24:52,241 --> 00:24:53,993 Non pas malgré tes jambes, 206 00:24:55,703 --> 00:24:57,496 mais grâce à elles. 207 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 Je crois bien... 208 00:25:05,838 --> 00:25:07,673 que c'est la première fois 209 00:25:07,840 --> 00:25:09,425 que tu admets t'être trompé. 210 00:25:12,887 --> 00:25:14,763 Ça ne se reproduira pas, 211 00:25:15,222 --> 00:25:16,724 alors savoure bien. 212 00:25:24,690 --> 00:25:25,733 Bjorn, 213 00:25:26,859 --> 00:25:28,694 je te présente 214 00:25:28,986 --> 00:25:31,572 Jean Scot Erigène, 215 00:25:31,781 --> 00:25:32,406 un clerc. 216 00:25:33,324 --> 00:25:37,620 Je l'ai fait venir de Paris, c'est ce qui a pris du temps. 217 00:25:38,078 --> 00:25:39,121 Viens. 218 00:25:40,790 --> 00:25:43,584 Je veux que Scot t'explique cette carte. 219 00:25:50,549 --> 00:25:52,343 Ce que tu vois devant toi, 220 00:25:52,551 --> 00:25:55,221 c'est la carte du réseau de routes maritimes 221 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 de l'empire romain à son apogée. 222 00:26:01,560 --> 00:26:03,312 La carte que tu as 223 00:26:03,813 --> 00:26:05,856 n'en est qu'un fragment. 224 00:26:12,988 --> 00:26:16,117 L'empire a été bâti autour de la Méditerranée. 225 00:26:21,914 --> 00:26:22,957 Il est né à Rome 226 00:26:23,666 --> 00:26:26,335 avant d'annexer tous ces territoires grecs. 227 00:26:27,002 --> 00:26:28,963 Ensuite, il s'est étendu là, 228 00:26:30,297 --> 00:26:32,424 jusqu'à l'Espagne sarrasine. 229 00:26:36,053 --> 00:26:36,929 C'est aujourd'hui 230 00:26:37,221 --> 00:26:39,723 un califat musulman. 231 00:26:41,892 --> 00:26:42,893 Donc, 232 00:26:43,436 --> 00:26:45,813 comment atteindre la mer fermée ? 233 00:26:45,980 --> 00:26:48,107 Il faut naviguer en eaux dangereuses. 234 00:26:50,234 --> 00:26:52,319 La baie de Biscayne, ici, 235 00:26:52,653 --> 00:26:54,738 est célèbre pour ses tempêtes 236 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 et ses eaux déchaînées. 237 00:26:57,533 --> 00:27:00,661 D'abord, nous devons longer les côtes de Francie. 238 00:27:05,499 --> 00:27:06,792 Y a-t-il une autre route ? 239 00:27:09,712 --> 00:27:10,588 Tu peux... 240 00:27:16,343 --> 00:27:17,678 Pas d'autre route. 241 00:27:18,304 --> 00:27:21,432 Nous permets-tu de longer les côtes de Francie 242 00:27:21,599 --> 00:27:23,768 sans rencontrer d'opposition ? 243 00:27:33,068 --> 00:27:35,613 Sauf si tu me laisses t'accompagner. 244 00:27:48,249 --> 00:27:49,751 Allez, l'âne ! 245 00:27:56,132 --> 00:27:58,843 Et si on avance dans la mauvaise direction ? 246 00:27:59,427 --> 00:28:01,429 Alors, on fera demi-tour 247 00:28:01,596 --> 00:28:03,848 et on marchera dans l'autre sens. 248 00:28:08,061 --> 00:28:09,979 Qu'est-ce que tu as ? 249 00:28:11,523 --> 00:28:12,649 Comment ça ? 250 00:28:12,941 --> 00:28:15,860 Tu n'acceptes pas le verdict des dieux. 251 00:28:17,946 --> 00:28:20,657 Quel est leur verdict ? Dis-le-moi. 252 00:28:20,949 --> 00:28:23,910 Pour savoir si les dieux te préfèrent toujours, 253 00:28:24,077 --> 00:28:25,870 regarde autour de toi. 254 00:28:26,037 --> 00:28:27,664 Regarde-nous. 255 00:28:29,249 --> 00:28:31,334 Tu donnes trop d'importance aux dieux. 256 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Tu ne penses pas comme nous ? 257 00:28:33,670 --> 00:28:36,381 Pas comme le devin, pas comme tout le monde ? 258 00:28:36,548 --> 00:28:38,299 Peut-être, et alors ? 259 00:28:43,888 --> 00:28:48,101 C'est sans doute ce qui fait de toi ce que tu es. 260 00:28:50,395 --> 00:28:52,689 Je n'y avais jamais pensé. 261 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 Je te voyais juste comme mon père célèbre, 262 00:28:56,317 --> 00:28:59,070 je croyais que les dieux t'avaient choisi... 263 00:29:01,740 --> 00:29:03,658 mais c'est peut-être faux. 264 00:29:09,164 --> 00:29:11,249 Mais vous n'êtes plus un Viking, 265 00:29:11,624 --> 00:29:13,168 vous avez renoncé à votre culture ! 266 00:29:14,294 --> 00:29:16,838 Vous avez choisi notre monde et notre Dieu 267 00:29:17,005 --> 00:29:18,631 et j'ai porté vos enfants, 268 00:29:19,049 --> 00:29:21,593 qui ne sont pas des Vikings ! 269 00:29:21,760 --> 00:29:24,346 Si je pensais qu'ils en étaient, 270 00:29:24,888 --> 00:29:26,431 je les tuerais avant de me tuer. 271 00:29:36,316 --> 00:29:38,401 Tout ce que vous dites est vrai. 272 00:29:39,986 --> 00:29:41,571 Mais je vous aime 273 00:29:41,738 --> 00:29:43,948 et j'aime mes enfants. 274 00:29:44,783 --> 00:29:48,036 Mais une partie de moi reste viking, 275 00:29:48,203 --> 00:29:49,621 malgré mes efforts. 276 00:29:52,207 --> 00:29:55,001 Vous ne faites peut-être pas assez d'efforts. 277 00:29:59,464 --> 00:30:00,507 Quand vous... 278 00:30:01,216 --> 00:30:02,425 entendez le tonnerre, 279 00:30:03,385 --> 00:30:04,844 ce n'est que le tonnerre. 280 00:30:05,929 --> 00:30:07,389 Mais pour moi, 281 00:30:08,348 --> 00:30:10,141 c'est toujours Thor 282 00:30:10,600 --> 00:30:12,227 qui abat son marteau. 283 00:30:21,903 --> 00:30:23,071 Si vous partez, 284 00:30:23,405 --> 00:30:25,281 que vous viviez ou mouriez, 285 00:30:25,657 --> 00:30:27,784 ce sera sans doute fini entre nous. 286 00:30:33,748 --> 00:30:34,791 Allez, frérot. 287 00:30:35,917 --> 00:30:37,085 C'est parti. 288 00:30:46,678 --> 00:30:49,597 Deux fils de Ragnar Lothbrok ! 289 00:30:49,806 --> 00:30:51,433 Quel honneur pour nous ! 290 00:30:51,599 --> 00:30:53,143 Si vous le dites. 291 00:30:54,102 --> 00:30:55,937 Combien êtes-vous, en tout ? 292 00:30:57,897 --> 00:30:58,940 Qui sait ? 293 00:31:00,775 --> 00:31:02,110 J'en connais un. 294 00:31:03,361 --> 00:31:04,946 Que les dieux accompagnent Bjorn 295 00:31:05,613 --> 00:31:07,032 et notre frère Hvitserk, 296 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 où qu'ils soient. 297 00:31:13,580 --> 00:31:16,374 Mais vous, vous êtes là. Et Margrethe aussi. 298 00:31:17,459 --> 00:31:18,209 On nous l'avait dit, 299 00:31:20,086 --> 00:31:20,920 mais pourquoi ? 300 00:31:24,674 --> 00:31:27,010 Margrethe vous a invités ici 301 00:31:27,385 --> 00:31:29,929 parce qu'elle vous aime tous les deux. 302 00:31:31,723 --> 00:31:33,099 Vous devrez vous départager. 303 00:31:34,642 --> 00:31:35,643 À moins... 304 00:31:37,520 --> 00:31:39,356 que vous décidiez de la partager. 305 00:32:18,978 --> 00:32:20,522 Je suis vraiment désolée. 306 00:32:32,325 --> 00:32:33,702 Laissez-nous sortir ! 307 00:35:03,226 --> 00:35:04,477 Ressortez-le. 308 00:35:45,018 --> 00:35:46,394 En avant. 309 00:39:48,595 --> 00:39:49,888 Arrêtez ! 310 00:39:58,856 --> 00:40:00,399 C'est mon peuple. 311 00:41:03,629 --> 00:41:05,005 On y est arrivés. 312 00:41:25,734 --> 00:41:27,361 Une fois à l'intérieur, 313 00:41:27,903 --> 00:41:29,738 on sera séparés. 314 00:41:30,697 --> 00:41:32,574 Si tu es malin, il ne t'arrivera rien. 315 00:41:33,408 --> 00:41:35,953 Dès que je pourrai, je te retrouverai. 316 00:41:38,622 --> 00:41:40,082 Je sais comment faire. 317 00:41:41,041 --> 00:41:43,085 Tu ne m'as pas amené pour rien. 318 00:41:47,422 --> 00:41:49,508 Quoi qu'ils me fassent, 319 00:41:51,593 --> 00:41:53,262 comporte-toi comme un simple estropié 320 00:41:54,721 --> 00:41:57,057 et ils ne te craindront pas. 321 00:42:00,602 --> 00:42:02,438 Que vont-ils te faire ? 322 00:42:13,031 --> 00:42:14,074 Alors, 323 00:42:15,367 --> 00:42:17,995 je dois te regarder souffrir ? 324 00:42:19,288 --> 00:42:21,123 C'est un bon plan. 325 00:43:03,957 --> 00:43:04,708 Seigneur ! 326 00:43:07,169 --> 00:43:08,629 Archers ! 327 00:44:10,231 --> 00:44:11,858 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 328 00:44:12,066 --> 00:44:13,693 Sous-titrage : Audi'Art