1 00:00:00,083 --> 00:00:01,502 Précédemment... 2 00:00:01,752 --> 00:00:02,878 Je retourne en Angleterre. 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,880 Tu aurais dû le faire il y a longtemps. 4 00:00:05,172 --> 00:00:06,840 C'est l'empire romain. 5 00:00:07,132 --> 00:00:08,175 Je veux y aller ! 6 00:00:08,425 --> 00:00:09,885 Floki construit les navires. 7 00:00:10,093 --> 00:00:11,303 Hvitserk vient avec moi, 8 00:00:11,512 --> 00:00:13,138 le roi Harald et son frère, aussi. 9 00:00:13,430 --> 00:00:14,056 Et vous ? 10 00:00:14,431 --> 00:00:15,891 Nous restons pour protéger notre mère. 11 00:00:16,642 --> 00:00:18,477 Ne dis jamais à mes frères 12 00:00:18,810 --> 00:00:20,812 que je ne peux pas satisfaire une femme. 13 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 Je ne vous ferais jamais honte ! 14 00:00:23,732 --> 00:00:24,900 Notre père a été vaincu, 15 00:00:25,275 --> 00:00:26,109 il n'est plus aimé. 16 00:00:26,485 --> 00:00:27,819 Plus personne ne croit en lui. 17 00:00:28,195 --> 00:00:29,238 Je veux que tu sois prête. 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,448 Dis-moi ce que nous devons faire. 19 00:00:31,782 --> 00:00:33,242 Je n'y suis pas prête. 20 00:00:33,450 --> 00:00:34,576 Tu m'as abandonné. 21 00:00:34,785 --> 00:00:37,955 Je t'expliquerai peut-être en Angleterre. 22 00:00:39,289 --> 00:00:40,457 Demande-le-moi comme à mes frères. 23 00:00:40,791 --> 00:00:42,876 - Ivar... - Bien sûr que je viens. 24 00:02:05,000 --> 00:02:06,793 Fourrures et cuirs ! 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,505 Tous types de fourrures et de cuirs ! 26 00:02:09,671 --> 00:02:11,590 En provenance de Hedeby ! 27 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 Bonjour, mes amis ! 28 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 Le grand roi Ragnar, 29 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 revenu d'entre les morts. 30 00:02:25,562 --> 00:02:27,022 Que fais-tu ici ? 31 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Je viens vous dire un secret. 32 00:02:31,735 --> 00:02:32,653 Je retourne en Angleterre, 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,113 et je cherche des guerriers comme toi 34 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 et comme toi, pour m'accompagner. 35 00:02:37,574 --> 00:02:39,493 Pourquoi ? 36 00:02:41,036 --> 00:02:42,079 Bjorn a d'autres projets. 37 00:02:43,455 --> 00:02:44,540 C'est vrai. 38 00:02:45,082 --> 00:02:46,500 Mais j'ai les miens. 39 00:02:49,044 --> 00:02:51,922 Je veux venger notre colonie ravagée. 40 00:02:53,841 --> 00:02:56,802 Mon frère et sa famille t'avaient suivi. 41 00:02:57,803 --> 00:03:00,389 C'étaient des fermiers, comme moi. 42 00:03:03,851 --> 00:03:04,893 On n'a pas su 43 00:03:05,102 --> 00:03:06,979 ce qui leur était arrivé. 44 00:03:10,107 --> 00:03:11,483 Mais apparemment, 45 00:03:12,401 --> 00:03:14,486 tu le savais depuis longtemps 46 00:03:15,070 --> 00:03:16,738 et tu n'as rien dit. 47 00:03:18,448 --> 00:03:18,991 Et maintenant, 48 00:03:20,158 --> 00:03:22,786 tu veux qu'on aille les venger ? 49 00:03:23,871 --> 00:03:26,582 C'est pas pour mon frère, pour sa femme, 50 00:03:27,416 --> 00:03:28,834 ni pour leurs enfants. 51 00:03:29,001 --> 00:03:31,086 Tu t'en fiches pas mal. 52 00:03:33,714 --> 00:03:36,133 C'est parce que tu te sens coupable. 53 00:03:36,717 --> 00:03:40,137 Et tu sais quoi, Ragnar Lothbrok ? 54 00:03:41,930 --> 00:03:43,557 Tu sais quoi ? 55 00:04:07,623 --> 00:04:09,958 Merci de m'avoir accordé votre attention. 56 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Si je devais partir en expédition, 57 00:04:13,754 --> 00:04:15,547 j'irais avec ton fils. 58 00:04:15,714 --> 00:04:17,341 Pas avec toi ! 59 00:04:18,175 --> 00:04:20,969 Je pense que les dieux t'ont abandonné. 60 00:04:22,387 --> 00:04:24,056 Roi Ragnar Lothbrok ! 61 00:04:24,848 --> 00:04:26,391 Tu es tout seul. 62 00:04:27,434 --> 00:04:29,937 Tout le monde te déteste, maintenant. 63 00:04:36,443 --> 00:04:38,403 Tu vas devoir descendre par là 64 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 et longer la Francie. 65 00:04:41,657 --> 00:04:43,742 On aura du mal à ne pas être vus. 66 00:04:44,952 --> 00:04:46,411 Je suis sûr 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,747 que les bateaux de Floki 68 00:04:48,956 --> 00:04:51,041 peuvent distancer ceux des Francs. 69 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Il faudra bien accoster. 70 00:04:53,168 --> 00:04:54,753 Rollo a un domaine sur la côte. 71 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 Je ne vois pas d'autre solution. 72 00:04:59,591 --> 00:05:01,134 Il n'y en a pas. 73 00:05:08,851 --> 00:05:10,727 Je pourrais parler à Rollo. 74 00:05:11,979 --> 00:05:13,063 Lui parler ? 75 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Malgré ce qu'il a fait ? 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,527 Je dois être pragmatique, 77 00:05:19,736 --> 00:05:21,947 c'est la meilleure façon de faire. 78 00:05:22,239 --> 00:05:23,407 C'est la nôtre. 79 00:05:24,950 --> 00:05:28,036 S'il tue mes messagers, je saurai à quoi m'en tenir. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 Et lui aussi. 81 00:05:31,540 --> 00:05:33,375 Il l'apprendrait de toute façon. 82 00:05:46,263 --> 00:05:48,348 J'aurais aimé que tu viennes. 83 00:05:53,437 --> 00:05:54,855 Mais non. 84 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Tu l'as dit, c'est ton destin, pas le mien. 85 00:06:01,028 --> 00:06:02,863 Tes erreurs t'appartiennent, 86 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 tes réussites aussi. 87 00:06:10,579 --> 00:06:12,372 Alors, tu pars en Angleterre ? 88 00:06:14,291 --> 00:06:15,709 C'est ce qui est prévu. 89 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Qui part avec toi ? 90 00:06:21,089 --> 00:06:23,175 Je trouverai bien une solution. 91 00:06:27,095 --> 00:06:28,680 J'ai besoin de ton aide. 92 00:06:30,974 --> 00:06:31,475 Pour quoi ? 93 00:06:35,896 --> 00:06:37,523 Il me faut des bateaux. 94 00:06:40,484 --> 00:06:41,485 Je t'en donnerai. 95 00:06:47,783 --> 00:06:49,284 C'était facile ! 96 00:07:05,633 --> 00:07:07,552 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 97 00:07:10,930 --> 00:07:13,266 C'est ma domestique particulière. 98 00:07:15,893 --> 00:07:16,894 Elle a de quoi 99 00:07:17,145 --> 00:07:19,272 m'être reconnaissante. 100 00:07:20,398 --> 00:07:21,941 J'hésite à te croire. 101 00:07:22,775 --> 00:07:24,235 Tu es jaloux. 102 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 Tu peux pas t'accaparer une esclave, 103 00:07:28,865 --> 00:07:29,657 pas comme ça. 104 00:07:31,284 --> 00:07:32,327 Mère, 105 00:07:32,493 --> 00:07:34,162 ils m'embêtent ! 106 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Je suis ravie de te voir avec une femme. 107 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 Vous devriez tous être mariés. 108 00:07:41,669 --> 00:07:42,962 Ubbe, tu devrais être père. 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,465 Je le suis certainement. 110 00:07:47,175 --> 00:07:50,887 Être fils de roi ne fait pas de vous des irresponsables. 111 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 Vous devriez vraiment vous installer. 112 00:07:54,057 --> 00:07:56,142 J'avais trouvé une femme, 113 00:07:56,309 --> 00:07:58,603 mais Ivar me l'a prise. 114 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 Je ne parle pas d'amour. 115 00:08:06,444 --> 00:08:08,154 Inutile d'aimer la femme, 116 00:08:08,696 --> 00:08:11,282 vous pouvez en avoir tant que vous voulez. 117 00:08:12,700 --> 00:08:14,577 Mais il en faut une avec qui 118 00:08:14,911 --> 00:08:16,204 avoir des enfants. 119 00:08:16,788 --> 00:08:18,665 Tu ne crois pas en l'amour ? 120 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Je n'ai pas dit ça. 121 00:08:20,833 --> 00:08:22,085 Tu aimais Ragnar ? 122 00:08:24,128 --> 00:08:25,088 Et il t'aimait ? 123 00:08:25,255 --> 00:08:27,298 Bien sûr, que je l'aimais ! 124 00:08:28,841 --> 00:08:30,051 Tu l'as ensorcelé ? 125 00:08:36,140 --> 00:08:37,267 Ça ne va pas ? 126 00:08:38,059 --> 00:08:40,436 Je me demande juste si elle a aimé 127 00:08:40,645 --> 00:08:42,897 quelqu'un d'autre qu'Harbard. 128 00:08:43,398 --> 00:08:45,191 Vous vous rappelez de lui ? 129 00:08:47,735 --> 00:08:49,404 Elle n'a pas aimé que lui. 130 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 Elle a toujours aimé... 131 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 moi. 132 00:09:00,957 --> 00:09:01,583 N'est-ce pas ? 133 00:09:04,586 --> 00:09:05,753 Elle a pitié de toi. 134 00:09:08,506 --> 00:09:09,340 C'est tout. 135 00:09:11,634 --> 00:09:13,219 On a tous pitié de toi. 136 00:09:15,388 --> 00:09:19,392 Mais parfois, on aimerait qu'elle t'ait laissé aux loups. 137 00:09:20,685 --> 00:09:22,770 - Sigurd ! - Quoi ? 138 00:09:41,915 --> 00:09:43,166 Ça va. 139 00:09:45,126 --> 00:09:46,711 Tu vas venir jusqu'ici ? 140 00:09:50,089 --> 00:09:51,049 Viens, le désossé ! 141 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Viens, petit Ivar. 142 00:10:03,186 --> 00:10:04,562 Tu vas faire comment ? 143 00:11:31,399 --> 00:11:32,859 Il a pas peur de lui. 144 00:11:33,609 --> 00:11:34,777 Moi, je dis que si. 145 00:11:44,078 --> 00:11:45,121 Mère ! 146 00:11:48,249 --> 00:11:49,459 Et Astrid ? 147 00:11:50,793 --> 00:11:52,170 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 148 00:11:53,754 --> 00:11:56,757 Je veux voir mon fils partir vers son destin, 149 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 il fallait que je vienne. 150 00:12:07,226 --> 00:12:08,853 Bienvenue à la fête. 151 00:12:09,312 --> 00:12:10,229 Merci, Bjorn. 152 00:12:15,193 --> 00:12:17,069 Halfdan, Roi Harald ! 153 00:12:17,236 --> 00:12:19,739 Bjorn "Côtes-de-fer" ! Ça faisait un bail. 154 00:12:21,616 --> 00:12:22,450 Venez. 155 00:12:22,867 --> 00:12:24,786 Vous n'avez pas été oisifs, 156 00:12:24,952 --> 00:12:27,246 nous connaissons tous vos exploits. 157 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Vous avez conquis le Rogaland 158 00:12:29,624 --> 00:12:32,502 et renversé le roi Arnarson et le jarl Eyjolf. 159 00:12:35,171 --> 00:12:37,173 Et aussi le roi Svein. 160 00:12:39,592 --> 00:12:42,220 Vous vous approchez de votre but ultime, 161 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 devenir roi de Norvège. 162 00:12:47,683 --> 00:12:50,394 Je crois que c'est impossible, Bjorn. 163 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 Comment pourrais-je renverser le roi Ragnar ? 164 00:12:57,777 --> 00:13:00,696 Je tiens à te dire que nous croyons en toi. 165 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 Nous croyons en ce périple 166 00:13:03,574 --> 00:13:06,577 et nous croyons que les dieux sont avec toi. 167 00:13:07,286 --> 00:13:08,329 Tout à fait. 168 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 Viens, prends à boire. 169 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Je vais vous présenter mes frères. 170 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 Ubbe, 171 00:13:28,766 --> 00:13:30,309 Hvitserk, Sigurd, 172 00:13:30,476 --> 00:13:31,644 et Ivar. 173 00:13:31,811 --> 00:13:32,603 Hvitserk nous accompagne. 174 00:13:32,979 --> 00:13:35,231 Je me souviens de vous tous. 175 00:13:36,524 --> 00:13:40,278 Mais vous avez grandi ! Vous n'êtes plus des enfants ! 176 00:13:42,488 --> 00:13:45,116 Je suis plus grand quand je suis debout. 177 00:13:45,533 --> 00:13:47,535 Tu aimerais sans doute venir. 178 00:13:49,996 --> 00:13:51,747 Va te faire voir en Hel. 179 00:13:52,832 --> 00:13:53,708 Il me plaît. 180 00:14:00,214 --> 00:14:01,883 - Ça me fait plaisir ! - À moi aussi. 181 00:14:02,091 --> 00:14:03,551 Venez voir Helga. 182 00:14:09,557 --> 00:14:12,101 Nous nous demandions si tu avais survécu. 183 00:14:38,127 --> 00:14:39,212 Reine Aslaug. 184 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Jarl Ingstad... 185 00:14:45,676 --> 00:14:48,179 Quels que soient nos différends, 186 00:14:48,346 --> 00:14:49,847 visiblement, mon fils Bjorn 187 00:14:50,431 --> 00:14:53,643 et votre fils Hvitserk, vont partir ensemble. 188 00:14:53,809 --> 00:14:54,644 Aussi, 189 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 nous devons leur souhaiter l'aide des dieux. 190 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 Il faudrait faire un sacrifice. 191 00:15:01,526 --> 00:15:02,568 En effet. 192 00:15:03,027 --> 00:15:05,488 Nous pourrions officier toutes les deux. 193 00:15:07,240 --> 00:15:09,450 Vous oubliez que je suis la reine. 194 00:15:12,036 --> 00:15:13,788 Je n'oublie jamais rien. 195 00:15:20,336 --> 00:15:21,546 Levons nos verres ! 196 00:15:21,838 --> 00:15:23,297 À nous tous ! 197 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 Réunis et plus forts que jamais ! 198 00:16:01,377 --> 00:16:02,420 Il vous a vu ? 199 00:16:03,337 --> 00:16:04,255 Il vous a vu sortir ? 200 00:16:04,422 --> 00:16:05,089 Non, pourquoi ? 201 00:16:05,256 --> 00:16:07,508 Il est fou, il a voulu me tuer. 202 00:16:07,675 --> 00:16:08,968 Il me fait peur. 203 00:16:09,844 --> 00:16:12,430 Ivar ? C'est qu'un estropié ! 204 00:16:12,597 --> 00:16:14,807 Comment ça, qu'un estropié ? 205 00:16:14,974 --> 00:16:18,436 Je ne connais pas d'homme plus fort et plus violent. 206 00:16:19,353 --> 00:16:21,439 Je veux qu'on me protège de lui. 207 00:16:23,608 --> 00:16:25,401 Pourquoi voulait-il te tuer ? 208 00:16:27,445 --> 00:16:28,654 Pour que je ne dise pas... 209 00:16:29,572 --> 00:16:30,907 Quoi ? 210 00:16:33,117 --> 00:16:34,702 Dis-le-moi. 211 00:16:35,870 --> 00:16:37,330 Qu'il ne peut pas 212 00:16:37,538 --> 00:16:39,123 satisfaire une femme. 213 00:16:40,166 --> 00:16:42,084 Il ne faut pas le répéter, 214 00:16:42,460 --> 00:16:43,294 d'accord ? 215 00:16:43,461 --> 00:16:44,921 - D'accord. - C'est juré ? 216 00:16:45,129 --> 00:16:46,339 Je ne dirai rien. 217 00:16:46,672 --> 00:16:49,050 - S'il l'apprend... - Je ne dirai rien. 218 00:16:52,970 --> 00:16:54,013 Merci. 219 00:16:56,265 --> 00:16:57,350 Pauvre Ivar... 220 00:17:01,020 --> 00:17:02,271 Pauvre Margrethe ! 221 00:17:04,357 --> 00:17:05,775 Tu as dû la consoler ? 222 00:17:06,817 --> 00:17:07,568 Comme j'ai pu. 223 00:17:14,200 --> 00:17:15,368 Elle a peur de lui. 224 00:17:18,037 --> 00:17:18,788 Moi aussi. 225 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 Moi aussi. 226 00:19:56,362 --> 00:19:58,238 Je sais que tu m'entends. 227 00:20:01,784 --> 00:20:03,660 Je veux que tu saches 228 00:20:04,828 --> 00:20:08,207 que je ne te pardonnerai jamais de m'avoir pris mon mari 229 00:20:08,374 --> 00:20:10,250 et mon univers. 230 00:20:13,128 --> 00:20:15,631 Regarde ce que tu en as fait ! 231 00:20:27,226 --> 00:20:29,311 Tu te dis reine 232 00:20:30,479 --> 00:20:33,190 mais tu ne seras jamais reine de Kattegat. 233 00:20:54,211 --> 00:20:56,755 Pourquoi est-ce que tu déterres ça ? 234 00:20:58,382 --> 00:21:01,635 Tu l'as économisé pour le dépenser après ta mort. 235 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 Je n'ai pas le choix ! 236 00:21:08,100 --> 00:21:11,020 Je dois soudoyer les gens pour qu'ils viennent. 237 00:21:12,855 --> 00:21:14,106 C'est pathétique. 238 00:21:14,481 --> 00:21:16,567 Viens m'aider à soulever, 239 00:21:16,734 --> 00:21:18,318 l'estropié. 240 00:21:29,038 --> 00:21:30,289 C'est bien. 241 00:21:39,340 --> 00:21:41,508 Halfdan, Roi Harald, 242 00:21:42,009 --> 00:21:44,094 que les dieux soient avec vous. 243 00:22:36,105 --> 00:22:38,315 Sois fort et reviens-nous. 244 00:22:40,943 --> 00:22:42,194 C'est promis. 245 00:22:43,445 --> 00:22:45,572 Ne reviens pas sans avoir vu ou fait 246 00:22:45,739 --> 00:22:47,700 quelque chose d'extraordinaire. 247 00:22:48,075 --> 00:22:50,869 Sinon, les récits ne parleront pas de toi, 248 00:22:51,120 --> 00:22:53,664 qu'est-ce que je dirai à nos enfants 249 00:22:53,831 --> 00:22:55,916 sur Bjorn Côtes-de-fer ? 250 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Dis-leur 251 00:23:03,132 --> 00:23:04,133 que je les aime. 252 00:23:33,996 --> 00:23:36,290 Que ton épée trempe dans le sang. 253 00:23:44,006 --> 00:23:45,716 Que les dieux soient avec toi. 254 00:23:56,935 --> 00:24:00,189 C'est un beau dragon, que tu nous as construit. 255 00:24:04,985 --> 00:24:06,653 Envolons-nous vers Rome. 256 00:24:13,452 --> 00:24:15,204 Ils accepteront de venir, 257 00:24:15,412 --> 00:24:17,081 mais ils seront inutiles. 258 00:24:18,165 --> 00:24:18,832 Nuls. 259 00:24:21,418 --> 00:24:22,461 La lie ! 260 00:24:38,435 --> 00:24:39,687 Qui est-ce ? 261 00:24:49,905 --> 00:24:51,365 Le roi Ecbert. 262 00:24:54,618 --> 00:24:56,245 Je peux la garder ? 263 00:25:40,705 --> 00:25:43,708 Et qui va payer tout ça, jeune Ivar ? 264 00:26:12,153 --> 00:26:13,738 Allez-y, prenez. 265 00:26:13,905 --> 00:26:16,825 Très bon choix, ça vient de Lindisfarne ! 266 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 Allez-y. 267 00:26:18,660 --> 00:26:20,286 Tenez. 268 00:26:20,745 --> 00:26:22,288 Qu'est-ce que tu fais ? 269 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 À ton avis ? 270 00:26:24,499 --> 00:26:25,792 Tu te ridiculises. 271 00:26:25,959 --> 00:26:26,876 Tenez. 272 00:26:27,377 --> 00:26:28,962 Rends-moi ça ! 273 00:26:32,173 --> 00:26:33,049 Ça me dérange pas. 274 00:26:33,424 --> 00:26:35,093 Ça nous dérange peut-être. 275 00:26:43,143 --> 00:26:44,227 Mon ami ! 276 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 Tu as changé d'avis ? 277 00:26:47,355 --> 00:26:48,773 Peut-être. 278 00:26:50,024 --> 00:26:50,900 En échange de ça, 279 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 je pars avec toi. 280 00:26:59,200 --> 00:27:00,243 Père ! 281 00:27:03,246 --> 00:27:05,331 Prends-les ! 282 00:27:25,018 --> 00:27:26,060 Tenez ! 283 00:27:57,592 --> 00:27:59,052 Qu'est-ce que tu fais ? 284 00:28:01,971 --> 00:28:04,057 Je pars avec mon père. 285 00:28:07,393 --> 00:28:08,603 Comment ça ? 286 00:28:09,979 --> 00:28:12,106 Je pars en Angleterre. 287 00:28:19,239 --> 00:28:21,074 Dis à ton père 288 00:28:21,616 --> 00:28:23,076 qu'il faut que je lui parle. 289 00:28:24,953 --> 00:28:27,622 Il ne peut plus m'éviter. 290 00:29:05,702 --> 00:29:06,870 Mon épouse. 291 00:29:10,915 --> 00:29:12,625 La mère de mes fils. 292 00:29:14,335 --> 00:29:16,004 Nous savons tous les deux 293 00:29:16,796 --> 00:29:19,507 que ce n'est pas l'amour qui nous a réunis. 294 00:29:24,596 --> 00:29:26,598 Mais tu m'as supporté. 295 00:29:29,767 --> 00:29:31,227 Tu as subi mes mots 296 00:29:33,605 --> 00:29:35,398 et ma négligence. 297 00:29:43,323 --> 00:29:45,742 Sans jamais monter nos fils contre moi. 298 00:29:50,371 --> 00:29:54,375 Tu m'as certainement détesté parfois, 299 00:29:57,170 --> 00:29:59,964 mais tu n'as pas empoisonné leurs esprits, 300 00:30:01,299 --> 00:30:03,968 tu ne les as pas empêchés de m'aimer. 301 00:30:06,012 --> 00:30:07,764 Pour toutes ces raisons, 302 00:30:10,642 --> 00:30:12,435 de tout mon cœur, 303 00:30:15,188 --> 00:30:17,106 je te remercie. 304 00:30:36,042 --> 00:30:38,253 Pourquoi me dis-tu ça maintenant ? 305 00:30:42,340 --> 00:30:44,676 Parce qu'il fallait que ce soit dit. 306 00:31:43,777 --> 00:31:46,530 Tu leur as dit. 307 00:31:47,197 --> 00:31:49,282 Non, j'ai rien dit, je le jure ! 308 00:31:51,201 --> 00:31:52,869 Je ne te crois pas. 309 00:31:53,745 --> 00:31:55,747 C'est vrai, je le jure ! 310 00:31:55,914 --> 00:31:57,374 Je le jure ! 311 00:32:02,712 --> 00:32:04,130 Je te crois. 312 00:32:06,716 --> 00:32:08,134 Laisse-moi me coucher là, 313 00:32:09,010 --> 00:32:10,470 à côté de toi 314 00:32:11,721 --> 00:32:12,305 et te toucher. 315 00:34:03,208 --> 00:34:04,251 Mère ? 316 00:34:07,879 --> 00:34:08,964 Ne pars pas. 317 00:34:10,048 --> 00:34:11,716 Qu'est-ce qu'il y a ? 318 00:34:12,050 --> 00:34:14,135 Il va y avoir une tempête. 319 00:34:15,136 --> 00:34:17,222 Ce sera un véritable désastre. 320 00:34:27,357 --> 00:34:28,400 Tu as vu ça ? 321 00:34:28,984 --> 00:34:30,527 Oui, je l'ai vu. 322 00:34:35,323 --> 00:34:36,992 Tu vas te noyer, 323 00:34:37,534 --> 00:34:39,077 je l'ai vu. 324 00:34:40,120 --> 00:34:41,079 Ne pars pas. 325 00:34:41,246 --> 00:34:43,957 Arrête de me dire ce que je dois faire. 326 00:34:53,133 --> 00:34:55,510 Mère, depuis que je suis né, 327 00:34:55,969 --> 00:34:57,888 tu m'étouffes. 328 00:35:01,057 --> 00:35:02,726 Tu as toujours... 329 00:35:03,185 --> 00:35:06,313 fait tellement attention à moi... 330 00:35:07,397 --> 00:35:08,481 Pourquoi ? 331 00:35:09,816 --> 00:35:11,193 Pourquoi Ivar ? 332 00:35:13,403 --> 00:35:15,197 Parce que je suis estropié. 333 00:35:18,700 --> 00:35:19,993 Le pauvre Ivar ! 334 00:35:25,290 --> 00:35:26,374 Maintenant, le pauvre Ivar 335 00:35:26,541 --> 00:35:29,377 a enfin une chance de prouver sa valeur 336 00:35:29,544 --> 00:35:31,421 devant les dieux. 337 00:35:33,715 --> 00:35:34,883 Je ne te laisserai pas 338 00:35:35,091 --> 00:35:37,052 m'enlever ça, mère. 339 00:35:37,511 --> 00:35:39,179 Tu vas mourir, Ivar. 340 00:35:40,931 --> 00:35:42,390 Tant pis, si je meurs. 341 00:35:48,772 --> 00:35:49,981 Mère, 342 00:35:52,317 --> 00:35:53,193 je t'aime. 343 00:36:00,784 --> 00:36:03,703 Mais une journée passée avec mon père, 344 00:36:05,080 --> 00:36:06,665 à être un homme... 345 00:36:10,502 --> 00:36:14,089 vaut mieux que toute une vie de pitié. 346 00:36:28,186 --> 00:36:29,229 Vas-y. 347 00:38:16,377 --> 00:38:18,880 Dépêche-toi, la marée n'attend pas. 348 00:39:12,642 --> 00:39:13,309 Ça va ? 349 00:39:27,782 --> 00:39:29,158 L'eau me terrorise. 350 00:39:36,999 --> 00:39:40,670 Il y a des façons de mourir bien pires que la noyade. 351 00:41:05,588 --> 00:41:06,214 Lâche ça ! 352 00:44:12,066 --> 00:44:13,776 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 353 00:44:13,984 --> 00:44:15,652 Sous-titrage : Audi'Art