1 00:00:00,960 --> 00:00:02,418 ...(سابقًا في (فايكنج 2 00:00:02,443 --> 00:00:05,593 (آمر بالقبض على (فلوكي .(لقتله (آسليستان 3 00:00:05,618 --> 00:00:09,625 .لقد خنت ثقتي وحُبي لك - .فعلت كما أمرتني الآلهة - 4 00:00:09,650 --> 00:00:11,530 هل ستقتلني أم لا؟ 5 00:00:11,980 --> 00:00:15,358 .جئت لأخبرك أنني راحل .أريد الخروج للبريّة 6 00:00:15,383 --> 00:00:18,937 لمَّ أنت ذاهب حقًا؟ - .لأنك تظنني لن أنجو - 7 00:00:18,962 --> 00:00:22,500 الملكة (كوينثرث) أرهقتها الحرب الأهلية 8 00:00:22,726 --> 00:00:26,906 (بدون (وسكس)، تكون (مرسيا .تحت رحمة الممالك المجاورة 9 00:00:27,045 --> 00:00:31,458 .بعض المحاربين لا يرضيهم ما يحدث .لقد أصبحت الآن نبيل فرانكي 10 00:00:31,664 --> 00:00:33,664 .سوف أزيح قلقهم 11 00:00:38,948 --> 00:00:39,895 !(رولو) 12 00:00:40,474 --> 00:00:45,455 !لقد خُنت شعبكَ .راجنر) سينتقم لنا) 13 00:02:06,151 --> 00:02:11,176 || فايكنج || الموسـ 4 ـم، الحلقـ 2 ـة "أقتل الملكة" 14 00:02:11,318 --> 00:02:16,728 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 15 00:02:17,182 --> 00:02:21,298 لو كان لدي قلب لأحببتك 16 00:02:22,810 --> 00:02:26,896 لو كان لدي صوت لغنيّت 17 00:02:28,600 --> 00:02:33,034 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 18 00:02:33,958 --> 00:02:39,472 سأرى ما يجلبه الغد 19 00:02:45,591 --> 00:02:50,300 لو كان لدي صوت لغنيّت 20 00:03:13,937 --> 00:03:14,882 !من هنا 21 00:03:21,881 --> 00:03:24,653 !أحضر الشعلة! نحتاج للإضاءة 22 00:03:24,678 --> 00:03:25,843 !أعثر عليه 23 00:03:29,149 --> 00:03:31,149 !تفقّد الحظيرة - !نحتاج للمزيد - 24 00:03:32,647 --> 00:03:33,879 !هناك 25 00:03:36,824 --> 00:03:38,258 !ذهب من هذا لاتجاه 26 00:03:46,030 --> 00:03:48,031 .(فلوكي) هرب يا مولاي (راجنر) 27 00:03:48,056 --> 00:03:49,375 .بالطبع لقد هرب - !من هنا - 28 00:03:53,896 --> 00:03:55,061 ...حسنٌ 29 00:03:56,265 --> 00:03:57,463 .اذهب واعثر عليه 30 00:04:07,398 --> 00:04:10,532 {\pos(190,200)}(مملكة (وسكس)، (إنجلترا 31 00:04:55,851 --> 00:04:59,854 وصلتنا أخبار غير متوقعة .(وعاجلة من (مرسيا 32 00:04:59,879 --> 00:05:05,849 سَمعنا أن بعضًا من صفوة .نُبلاء (مرسيا) يرفضون مبايعتنا 33 00:05:05,874 --> 00:05:10,078 ،(أشعلوا ثورة ضد الملكة (كوينثرث .وعزلوها 34 00:05:10,587 --> 00:05:14,990 (على حد علمنا، هي وابنها (ماجنس .مسجونين بأحد الأبراج 35 00:05:15,485 --> 00:05:20,021 وإبان ذلك، هؤلاء النُبلاء المتمردين .نصّبوا أنفسهم كمجلس حاكم 36 00:05:20,787 --> 00:05:26,610 هذا النقض الفاضح لمعاهدتنا الأخيرة .مع (مرسيا) لا ولن يتم التساهل معه 37 00:05:26,791 --> 00:05:30,928 ،)لقد سبق وأرسلت خطاب للملك (إيلا .حليفنا، أستدعيه إلى هنا 38 00:05:30,953 --> 00:05:36,089 وربما هذه المرة سنضطر .(لاستخدام القوة لقهر (مرسيا 39 00:05:36,114 --> 00:05:40,585 ولكن ليس قبل القيام بمحاولة .أخيرة لإنقاذ الملكة وابنها 40 00:05:40,610 --> 00:05:42,744 !سيتوجّب عليك إيجاد البرج أولاً 41 00:05:42,769 --> 00:05:47,406 .سيّدي، لقد سبق وزرعنا جواسيس .وننتظر إفادتهم 42 00:05:47,431 --> 00:05:51,868 .وحاليًا، نكلفكم جميعًا بإعلان الخبر .واستدعوا رجالكم ومؤيديكم للجيش 43 00:05:51,893 --> 00:05:54,560 ،لكن يا مولاي، في حال لم نحتاجهم 44 00:05:54,663 --> 00:06:00,068 ستكون خسارة عظيمة وغير ضرورية .بإبقاء الرجال عاطلين بالجيش 45 00:06:01,069 --> 00:06:04,171 ،أيما كانت الخسارة، يا سيدي لمن الأفضل أن نكون مستعدين 46 00:06:04,196 --> 00:06:07,999 لاستغلال الفرصة حين تصل .بدلاً من رؤيتها تتبدد وتضيع 47 00:06:08,024 --> 00:06:11,993 أنتَ ابن ملك، ماذا تعرف عن عبء الخسارة؟ 48 00:06:13,158 --> 00:06:14,726 ،يا سادة 49 00:06:14,751 --> 00:06:24,648 .تتحدثون وكأن استدعاء الجيش رفاهية ،ولكنّي أودكم أن تعتبروه ضرورة 50 00:06:25,018 --> 00:06:31,690 ،إذ أن (راجنر لوثبروك)، أو من على شاكلته !قد يعودون إلى شواطئنا في أي لحظة 51 00:06:31,715 --> 00:06:40,121 .أتوسّل إليكم، ضعوا خلافاتكم جانبًا !(فنحن نتحدث عن مصير (وسكس 52 00:07:35,078 --> 00:07:37,510 هل حررتِ (فلوكي) يا (هيلجا)؟ 53 00:07:39,452 --> 00:07:42,118 .لا أدري، قد أكون حررته 54 00:07:47,768 --> 00:07:50,635 .أنجربودا)، تعالي) 55 00:07:54,968 --> 00:07:56,733 .لا ألومكِ 56 00:07:58,957 --> 00:08:02,424 .هذا واجبكِ كزوجة 57 00:08:04,949 --> 00:08:07,951 .فلوكي) يحبّكَ) - .إنه لا يحب إلا نفسه - 58 00:08:13,670 --> 00:08:16,304 .أنتِ أعلم بذلك 59 00:08:23,058 --> 00:08:26,892 .الشتاء قادم ،أيما يحدث 60 00:08:28,084 --> 00:08:31,284 ستحتاجين أنتِ وطفلتكِ .لتناول الطعام 61 00:08:32,034 --> 00:08:33,766 .إنه طعام 62 00:08:50,774 --> 00:08:52,074 !الجناحين 63 00:08:52,099 --> 00:08:53,832 !ثلاثة! إلى الخلف 64 00:08:53,857 --> 00:08:55,392 !افتحوا تلك الأبواب 65 00:08:55,417 --> 00:08:56,983 !لأعلى 66 00:08:57,008 --> 00:08:59,143 !اثنان، راقبوا الأجنحة 67 00:08:59,168 --> 00:09:00,780 !ثلاثة! تراجع 68 00:09:04,096 --> 00:09:05,996 !أفسحوا الطريق للملك 69 00:09:15,393 --> 00:09:16,894 .(جواسيسنا بـ(مرسيا 70 00:09:19,709 --> 00:09:21,009 جميعهم؟ 71 00:09:21,034 --> 00:09:22,967 !جندي يقترب 72 00:09:32,024 --> 00:09:35,092 أتعرف مكان البرج؟ - .أجل - 73 00:09:35,117 --> 00:09:36,657 ويمكنكَ أن تقودنا إليه؟ 74 00:09:37,515 --> 00:09:40,148 مَن أخبرك بمكانه؟ - .لا أدري - 75 00:09:40,642 --> 00:09:43,578 كيف تثق به إذًا؟ - .كان أحد النُبلاء - 76 00:09:43,603 --> 00:09:46,138 أخبرني أنه رفض الانضمام .للمجلس الحاكم 77 00:09:46,163 --> 00:09:47,330 ماذا كان اسمه؟ 78 00:09:47,355 --> 00:09:49,791 .(أعرفه فقط بحرف (و - .(و) - 79 00:09:49,816 --> 00:09:52,884 .أجل سيدي - ولازلت تثق به؟ - 80 00:09:53,115 --> 00:09:54,115 .أجل 81 00:09:55,207 --> 00:10:00,378 .بالطبع هو أحد أعضاء المجلس الحاكم .يستخدمون (كوينثرث) كطُعم 82 00:10:00,403 --> 00:10:02,703 .هذا واضح - .واضح لك أنت - 83 00:10:03,869 --> 00:10:05,236 ماذا يعني ذلك؟ 84 00:10:05,261 --> 00:10:08,895 .حسنٌ، إنها طريقة تفكيرك .لا يفكر الجميع مثلك يا أبي 85 00:10:09,582 --> 00:10:14,451 إذًا أنتَ مستعد للوثوق بكلام هذا الرجل والذهاب معه إلى (مرسيا)؟ 86 00:10:31,138 --> 00:10:36,041 .إنك تذهب ومعك أفضل محاربينا .والرب أيضًا معك يا بُني 87 00:10:37,068 --> 00:10:44,440 وإذا... راوضك أي شك بصدق .جاسوسك ففكر مثلما كنت سأفكر 88 00:10:44,597 --> 00:10:46,365 .واقتله بدون تردد 89 00:10:46,390 --> 00:10:48,224 .سأبقي نصيحتك بالبال يا أبي 90 00:10:48,249 --> 00:10:55,588 !وغير ذلك، إنقذ الابن .(إنقذ (مانجس 91 00:10:57,770 --> 00:10:59,204 !امتطوا الخيول 92 00:10:59,229 --> 00:11:01,162 .وداعًا يا زوجتي 93 00:11:01,770 --> 00:11:06,104 ،والآن أثق بكِ مجددًا .إنفصالنا يبدو أقل حزنًا 94 00:11:06,696 --> 00:11:07,931 !لنذهب 95 00:11:08,008 --> 00:11:09,440 !تحركوا 96 00:11:34,574 --> 00:11:36,275 ما الخطب؟ 97 00:11:37,404 --> 00:11:42,640 لقد رأيت زوجي للتو ينطلق .في اتجاه خطر محدق 98 00:11:42,939 --> 00:11:44,506 ...جوديث)، أيما يحدث، أنا) 99 00:11:44,531 --> 00:11:46,798 ،ليس لمجرد أنكَ ملك 100 00:11:47,577 --> 00:11:51,045 لا يجب أن تفترض أن الأمور .ستسير كما في السابق 101 00:11:51,176 --> 00:11:53,743 .لم أفترض أي شيء 102 00:11:54,550 --> 00:11:59,387 في الأخير لا يمكنكَ إجباري .على مشاركتك الفراش 103 00:11:59,492 --> 00:12:03,562 .لم أكن لأحلُم بإجباركِ بالقوة 104 00:12:03,587 --> 00:12:07,721 فالقوة لا تكن ضرورية .إلا في مواجهة الأعداء 105 00:12:08,452 --> 00:12:13,355 ،وعلاوة على ذلك .أريدكِ أن تكوني حرّة 106 00:12:16,501 --> 00:12:19,769 حرّة؟ - .أجل - 107 00:12:20,612 --> 00:12:25,481 ...لست مصونة وحسب .بل حرّة 108 00:12:26,411 --> 00:12:27,845 .أن تكوني على طبيعتكِ 109 00:12:27,870 --> 00:12:32,273 أعتقد أنه لم يسبق وحظيت .بالحرية طوال حياتك 110 00:12:32,298 --> 00:12:34,031 .ليس منذ ولادتكِ 111 00:12:35,453 --> 00:12:38,220 .كونكِ أميرة جعل الأمر أسوأ 112 00:12:39,820 --> 00:12:42,119 .لقد عشتِ بقفص ذهبي 113 00:12:42,559 --> 00:12:46,628 ...ولكن الأقفاص .جميعها متشابهة 114 00:12:48,317 --> 00:12:49,549 .هذا صحيح 115 00:12:52,796 --> 00:12:56,097 .لم أختر زوجي بحريّة 116 00:12:56,122 --> 00:13:01,510 أكنتِ لتختاري بخلاف ذلك؟ - .ربما - 117 00:13:01,535 --> 00:13:07,473 أتفترضين أن أي أمير آخر كان سيسمح لكِ بالحرية؟ 118 00:13:08,841 --> 00:13:16,012 ،"إذًا، عندما تقول "حريّة ماذا تعني؟ 119 00:13:16,644 --> 00:13:20,112 كيف يُمكنني أن أكون حرة؟ 120 00:13:28,130 --> 00:13:32,731 ...دعيني .(دعيني أسألكِ سؤال يا (جوديث 121 00:13:35,467 --> 00:13:40,937 ماذا تريدين حقًا؟ ما الذي تريدين فعله بشدة؟ 122 00:13:40,962 --> 00:13:48,900 إن كان لديك الحرية، ما الذي سيمنحكِ أقصى درجات السرور والرضاء؟ 123 00:13:51,682 --> 00:13:56,085 .هيّا، اذكريه .أيما يأتي لذهنكِ 124 00:13:59,573 --> 00:14:04,141 ،أريد أن أكون خطاطة .(مثل (آسليستان 125 00:14:06,318 --> 00:14:12,822 ،حسنٌ .إذًا سأجد لكِ معلم عظيم ليعلمكِ 126 00:14:15,824 --> 00:14:17,682 .لا أصدقكَ - لم لا؟ - 127 00:14:17,729 --> 00:14:23,499 لأنه لم يسبق أن سُمح لامرأة بدراسة .أو العمل على النصوص المقدسة 128 00:14:34,971 --> 00:14:36,703 !تفقدوا هذا الرماد 129 00:14:40,952 --> 00:14:44,854 .مازال دافئًا .لا يُمكن أن يكون بعيدًا عن هنا 130 00:14:45,891 --> 00:14:47,556 .ربما 131 00:15:27,198 --> 00:15:31,171 {\pos(190,200)}(باريس) 132 00:15:34,456 --> 00:15:39,159 .هنا أم هنا 133 00:15:41,610 --> 00:15:46,279 ،حصنين على جانبي النهر .لمنع إبحار الفايكنج لأعلى المدينة 134 00:15:46,333 --> 00:15:49,302 ولكن ماذا يعني بمنع إبحار القوارب من خلال الحصون؟ 135 00:16:16,313 --> 00:16:18,379 .جيّد - .جيّد - 136 00:16:20,024 --> 00:16:22,056 .سنبني الحصون 137 00:16:34,757 --> 00:16:36,289 .قارب 138 00:16:48,325 --> 00:16:52,260 يريدنا أن نبني مزيد من القوارب القادرة .على مهاجمة الشماليين في الماء 139 00:16:55,931 --> 00:16:57,730 .جيد 140 00:16:58,925 --> 00:17:02,961 إذًا، بعد انتهاء اليوم، يبدو .أن هناك شيئين يسعدونني 141 00:17:03,092 --> 00:17:04,560 ،أولاً 142 00:17:04,585 --> 00:17:08,954 الدوك (رولو) أعطاني نصيحة .(مفيدة لحماية (باريس 143 00:17:08,979 --> 00:17:13,583 ،ثم، ثانيًا .الأميرة (جيسلا) يرعبها الزواج منه 144 00:17:17,694 --> 00:17:20,729 ،واثق أنها ستطلب قريبًا إلغاء الزواج 145 00:17:20,754 --> 00:17:25,090 ...بحجة أنه لم تكتمل أركانه .سواء كان هذا صحيح أم لا 146 00:17:27,223 --> 00:17:29,523 ،مضطرة أن اسألك سيدي الكونت 147 00:17:29,548 --> 00:17:33,883 ألا يُزعجك كون الإمبراطور يحظى بكل الامتنان على إنقاذ (باريس)؟ 148 00:17:34,166 --> 00:17:36,167 .بالطبع 149 00:17:36,192 --> 00:17:41,229 أعترف بأن نظرة هذا القزم .المعتزة بنجاحه تؤلمني جسديًا 150 00:17:42,187 --> 00:17:46,406 خاصةً عندما أتذكر كم .كان جبانًا أثناء الحصار 151 00:17:46,431 --> 00:17:48,497 تتذكرين ذلك، صحيح؟ 152 00:17:48,522 --> 00:17:51,457 باريس) تستحق إمبراطور) .أقوى وأشجع 153 00:17:56,325 --> 00:17:58,058 .دعني أشرب نخبه 154 00:18:05,582 --> 00:18:07,348 ...أخبرني 155 00:18:08,462 --> 00:18:12,231 أحقًا تظن أن ابنته أشجع منه؟ 156 00:18:12,389 --> 00:18:13,890 ماذا تعنين؟ 157 00:18:13,915 --> 00:18:16,016 كانت شجاعة كفاية لتجلب .(راية القديس (دينيس 158 00:18:16,041 --> 00:18:18,374 ،رغباتك تؤثر على حكمك 159 00:18:19,438 --> 00:18:21,837 .من الواضح أنها ليست كما تظن 160 00:18:23,325 --> 00:18:25,726 ،وبصراحة 161 00:18:25,751 --> 00:18:31,288 الرجل الذي لديه الشجاعة ليكون إمبراطور .يحتاج لرفيقة تتمتع بصلابة روحية 162 00:18:41,545 --> 00:18:48,082 هذا أكثر وحشية مما سبق .واستخدمنا، وسيؤلمكِ أكثر 163 00:18:49,897 --> 00:18:51,863 هل أنتِ واثقة؟ 164 00:21:42,469 --> 00:21:43,802 !إنه بالأعلى! أمسكوا به 165 00:21:43,827 --> 00:21:45,927 !أسرعوا! وراءه 166 00:21:54,944 --> 00:21:57,943 كان هنا! أين ذهب؟ 167 00:22:00,671 --> 00:22:02,104 .لا يمكن أنه اختفى 168 00:22:20,315 --> 00:22:21,947 !أسرع - أين ذهب؟ - 169 00:22:31,874 --> 00:22:35,076 !إنه هنا! من هنا 170 00:22:41,874 --> 00:22:43,969 !إنه هناك! اقفزوا 171 00:22:51,705 --> 00:22:53,737 !أخرجوه 172 00:23:05,588 --> 00:23:10,032 {\pos(190,200)}(مملكة (وسكس 173 00:23:45,147 --> 00:23:46,813 آسليستان)؟) 174 00:23:48,617 --> 00:23:50,317 مَن؟ 175 00:23:51,372 --> 00:23:57,510 مَن تكون؟ - .(اسمي (برودينتس) من (تروا، فرانكيا - 176 00:23:57,535 --> 00:24:03,672 (تم إخباري أن (إكبرت) ملك (وسكس .يريد معلم زخرفة 177 00:24:04,989 --> 00:24:07,656 أتعرفين أي شيء عن هذا؟ 178 00:24:09,742 --> 00:24:11,274 .أجل 179 00:24:12,039 --> 00:24:13,540 .أجل 180 00:24:13,565 --> 00:24:16,932 الملك (إكبرت) أخبرني .أنه سيطلب معلمًا 181 00:24:16,957 --> 00:24:18,590 .إنما لم أصدقه 182 00:24:22,248 --> 00:24:25,616 أيمكنني أن أسأل من تكونين؟ 183 00:24:27,281 --> 00:24:32,141 ،(أنا زوجة الأمير (آيثلولف .(ابن الملك (إكبرت 184 00:24:33,895 --> 00:24:38,730 إذًا فربما أحد أبنائكِ .هو مَن يحتاج لخدماتي 185 00:24:40,294 --> 00:24:45,529 ...في الواقع، ليس أحد أبنائي .بل أنا 186 00:24:48,242 --> 00:24:53,878 .هذا... ليس ممكنًا - ما الغير ممكن؟ - 187 00:24:54,332 --> 00:25:00,535 .أن أعمل على النصوص المقدسة أن أعلم الأسرار المقدسة لامرأة؟ 188 00:25:01,171 --> 00:25:03,270 .هذا ما تم تعيينكَ لتفعله 189 00:25:05,137 --> 00:25:07,302 .اذهب وسل الملك 190 00:25:19,759 --> 00:25:24,261 ،الكونت، بكل ما لديه من غيرة .منبهر بالشمالي 191 00:25:25,517 --> 00:25:27,749 .(دوقنا الجديد (رولو 192 00:25:30,939 --> 00:25:33,639 .لقد تحدث عنه باحترام 193 00:25:34,634 --> 00:25:36,800 هل تحدث عن أي شخص آخر؟ 194 00:25:39,546 --> 00:25:41,578 .لقد تحدث عن الإمبراطور 195 00:25:46,162 --> 00:25:47,927 ...هل كان 196 00:25:49,942 --> 00:25:51,941 طائشًا؟ 197 00:25:56,531 --> 00:26:02,428 لقد تحدث عن إزدراءه .التام للإمبراطور 198 00:26:04,360 --> 00:26:06,460 أيعدّ هذا طيش؟ 199 00:26:08,815 --> 00:26:13,017 عليَّ تهنئتكِ على استخراج ،معلومات مفيدة كهذه 200 00:26:14,416 --> 00:26:16,718 ،وعلى الرغم من ذلك 201 00:26:16,743 --> 00:26:20,077 أأسف على الثمن الباهظ الذي .اضطررت لدفعه من أجلها 202 00:26:21,353 --> 00:26:24,420 الآن، أعملي عى إيجاد أي .(شيء آخر بخصوص (أودو 203 00:26:26,117 --> 00:26:29,184 يؤدي إلى تشويه صورته .في أعيُن الإمبراطور 204 00:26:29,958 --> 00:26:33,427 ،حينها، في الوقت المناسب 205 00:26:33,452 --> 00:26:44,593 سأخبر جلالة الإمبراطور .بغدر وخيانة خادمه الموثوق 206 00:26:46,585 --> 00:26:52,889 وبعدها؟ - .بعدها، نترك الأمور تأخذ مجراها - 207 00:27:02,162 --> 00:27:04,463 ...لا، لا، لا .استمر في صب الشراب 208 00:27:04,792 --> 00:27:06,891 .أشكرك، أحسنت 209 00:27:06,978 --> 00:27:09,511 .إنه جيّد، جيّد 210 00:27:10,420 --> 00:27:12,352 ،(أسقف (إيدموند 211 00:27:13,372 --> 00:27:17,274 اسمح لي بتقديم عضو .جديد بمجتمعنا 212 00:27:17,299 --> 00:27:22,237 .(هذا القس (برودينتس) من (تروا - .قس (برودينتس)... مرحبًا - 213 00:27:23,294 --> 00:27:27,096 أعذرنا، كنا نختبر خمر .الموسم الماضي 214 00:27:27,121 --> 00:27:33,858 .واثق أنه كان عامًا مثمرًا - .حسنٌ، سأكون ممتنًا لو أعطيتنا رأيك - 215 00:27:49,054 --> 00:27:51,254 ...آسف! أعذرني، أنا 216 00:27:53,157 --> 00:27:55,426 .إنه جيد جدًا 217 00:27:55,451 --> 00:27:58,719 هذه طريقتنا في تذوُّق .(النبيذ في (فرانكيا 218 00:27:58,744 --> 00:28:01,645 .وإلا، سنكون مخمورين دائمًا 219 00:28:03,387 --> 00:28:04,619 .جيّد 220 00:28:12,972 --> 00:28:17,240 برودينتس) جاء ليعلمنا) .بعض أسرار الزخرفة 221 00:28:17,826 --> 00:28:21,344 عندما غادر (آسليستان) ترك خلفه العديد من النصوص المقدسة 222 00:28:21,564 --> 00:28:24,131 .غير مزخرفة وغير منتهية 223 00:28:24,156 --> 00:28:28,560 أعتبر أنه من واجبي المقدس .أن أكمل عمل هذا الراهب 224 00:28:28,584 --> 00:28:31,052 .الملك أخبرني بالكثير عنه 225 00:28:31,077 --> 00:28:37,247 (وكذلك أرغب بأن يقوم (برودينتس .بتعليم (جوديث) الزخرفة 226 00:28:38,725 --> 00:28:41,626 .إنه منزعج من الفكرة 227 00:28:44,037 --> 00:28:50,840 .إنك أسقف بكنيستنا المقدسة لابد أنك أيضًا تظنه فسقًا؟ 228 00:28:53,686 --> 00:28:55,286 حسنٌ؟ 229 00:28:57,973 --> 00:28:59,672 ...الرب 230 00:29:00,863 --> 00:29:05,867 تراءى له السماح لعاهرة سابقة بغسل أعضاء جسد ابنه 231 00:29:05,892 --> 00:29:07,859 .بعد أن تم إنزاله عن الصليب 232 00:29:07,884 --> 00:29:12,788 لو أنه سمح لامرأة مثلها ،بلمس الجسد المقدس 233 00:29:12,813 --> 00:29:18,186 فماذا سيكون موقفه من السماح لامرأة مسيحية صالحة ومتدينة 234 00:29:19,115 --> 00:29:21,743 بزخرفة نصوصه المقدسة؟ 235 00:29:53,556 --> 00:29:55,022 .حرّة 236 00:29:57,399 --> 00:29:59,498 !(وجدنا (فلوكي 237 00:30:09,312 --> 00:30:11,145 !وجدناه 238 00:30:12,212 --> 00:30:14,278 !وجدناه يا أبي 239 00:30:18,402 --> 00:30:20,568 ...فلوكي) العظيم) 240 00:30:23,570 --> 00:30:25,637 !أمسكه أطفال صغار 241 00:30:28,865 --> 00:30:32,402 لماذا لم تحميكَ الآلهة؟ 242 00:30:32,427 --> 00:30:36,161 لماذا لم يقوموا بإخفائك عن تلك الأعيُن البريئة؟ 243 00:30:37,030 --> 00:30:45,536 أيمكن أن الآلهة غير مهتمين بإنقاذه؟ لأنهم غاضبين منكَ؟ 244 00:30:53,405 --> 00:30:56,305 أهناك ما تريد قوله بخصوص ذلك؟ 245 00:31:04,728 --> 00:31:06,873 .لقد سبق وقلت كل شيء 246 00:31:19,298 --> 00:31:20,963 .أحضروه للأمام، من فضلكم 247 00:31:22,360 --> 00:31:24,192 .يكفي 248 00:31:28,125 --> 00:31:32,361 ...لقد جعلتني أعاني .والآن، سأجعلك تُعاني 249 00:31:32,970 --> 00:31:36,037 .لدي عقوبة رائعة من أجلكَ 250 00:31:36,699 --> 00:31:40,439 .ربما تشكرني عليها أيضًا .إذ أنني استعرتها من الآلهة 251 00:31:41,323 --> 00:31:43,023 .إنها خيالية 252 00:31:43,048 --> 00:31:49,686 ...وتستمر وتستمر .وتستمر 253 00:31:50,398 --> 00:31:55,566 .ليس بها شيء بطولي .لا فرصة أمامك لتبهر الآلهة 254 00:32:00,499 --> 00:32:02,839 !خذوه - !خذوه بعيدًا - 255 00:32:14,381 --> 00:32:15,526 لماذا لازلت غاضبًا؟ 256 00:32:15,551 --> 00:32:18,519 لأن (فلوكي) لازال يرفض !الاعتراق بدافع فعلته 257 00:32:18,544 --> 00:32:20,277 .ولكنه مُحق 258 00:32:22,996 --> 00:32:24,462 محق؟ 259 00:32:25,797 --> 00:32:28,213 ما الخطأ الذي ارتكبه؟ 260 00:32:28,238 --> 00:32:32,173 .كل ما فعله كان قتل مسيحيًا لمَّ يعاقب على هذا وحسب؟ 261 00:32:32,198 --> 00:32:35,100 !هذا لا يتعلق بمسيحيًا أو عقيدة 262 00:32:35,234 --> 00:32:39,369 .بل بالولاء !والثقة 263 00:33:02,319 --> 00:33:04,418 .شيء لا تقدرين على فهمه 264 00:33:11,772 --> 00:33:15,090 {\pos(190,200)}(مملكة (مرسيا 265 00:33:57,041 --> 00:33:58,622 .انظر لسيفي 266 00:33:59,246 --> 00:34:01,614 !توقف! عدو في الطليعة 267 00:34:03,460 --> 00:34:06,562 !الفيلق! العدو يتقدّم - !الفيلق - 268 00:34:06,587 --> 00:34:08,322 !تولوا الحراسة 269 00:34:08,347 --> 00:34:09,713 !نحن تحت الهجوم 270 00:34:13,760 --> 00:34:16,061 !فليستعد الرماة 271 00:34:16,062 --> 00:34:17,562 !البوابة الرئيسية 272 00:34:21,101 --> 00:34:22,600 !انتظروا 273 00:34:26,091 --> 00:34:28,392 !عشرة رجال إلى البوابة! هاجموا 274 00:34:54,356 --> 00:34:57,121 !تحذير! الجدار تم اختراقه 275 00:35:00,747 --> 00:35:02,247 !رجل على البرج 276 00:35:05,481 --> 00:35:07,115 !اذهبوا يا رجال واشتبكوا مع العدو 277 00:35:07,140 --> 00:35:09,275 !هيّا! هاجموا 278 00:35:09,456 --> 00:35:11,457 !هيا! هيا! هيا 279 00:35:21,169 --> 00:35:23,769 !رماة! رماة! الجناح الأيسر 280 00:35:25,305 --> 00:35:26,471 !اسحب 281 00:35:26,743 --> 00:35:27,809 !أطلق 282 00:35:40,741 --> 00:35:42,675 !جميع الرجال إلى البوابة 283 00:35:42,856 --> 00:35:44,056 !هجوم 284 00:35:52,222 --> 00:35:54,989 !أقتل الملكة وابنها! هيا 285 00:35:57,717 --> 00:35:59,450 !رجل المفتاح! حامل المفتاح 286 00:36:26,047 --> 00:36:26,860 !أقتل الملكة 287 00:36:27,790 --> 00:36:29,522 !أقتل الملكة 288 00:38:15,811 --> 00:38:17,711 !امسكه مكانه 289 00:38:33,816 --> 00:38:37,249 !أقتلوا الملكة! أقتلوا الملكة 290 00:38:40,970 --> 00:38:42,710 !ثبته 291 00:38:53,537 --> 00:38:54,500 !كلا 292 00:38:54,556 --> 00:38:56,655 !كلا 293 00:38:56,680 --> 00:38:58,346 !كلا 294 00:39:21,668 --> 00:39:24,168 !ابتعدي! ابتعدي 295 00:40:02,774 --> 00:40:05,340 ما الذي أخرّكَ؟ 296 00:41:06,675 --> 00:41:09,177 ماذا تفعلين هنا؟ 297 00:41:09,365 --> 00:41:12,098 أحاول حفر قبر، ألا ترى؟ 298 00:41:14,372 --> 00:41:16,506 .من أجل ابنتي 299 00:41:23,755 --> 00:41:25,755 مما ماتت؟ 300 00:41:26,391 --> 00:41:28,346 وهل يهم؟ 301 00:41:34,427 --> 00:41:38,262 هل أخبرتِ (فلوكي)؟ - .كلا - 302 00:43:58,025 --> 00:44:19,444 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق