1
00:00:46,123 --> 00:00:54,623
Released on
www.DanishBits.org
2
00:02:08,761 --> 00:02:11,055
Jeg elsker dig.
3
00:02:14,975 --> 00:02:18,937
Lige så længe, jeg kan mindes,
har jeg begæret dig.
4
00:02:20,356 --> 00:02:26,153
Jeg troede, jeg var ude efter magt.
Men det er ikke sandt.
5
00:02:26,320 --> 00:02:30,032
Det eneste, jeg ville have, var dig.
6
00:02:33,160 --> 00:02:35,329
Du er stadig ung -
7
00:02:35,496 --> 00:02:40,751
- så jeg håber,
at vi kan få et barn sammen.
8
00:02:43,087 --> 00:02:45,923
Så ville min lykke være gjort.
9
00:03:00,771 --> 00:03:02,940
Jeg skal pisse.
10
00:03:29,717 --> 00:03:34,472
Bjorn Lothbrok har forladt Kattegat.
Han bor alene inde i landet.
11
00:03:35,765 --> 00:03:38,851
Det er den oplagte mulighed
for at snigmyrde ham.
12
00:03:44,982 --> 00:03:49,445
Jeg troede, vi havde slået os sammen
for at ødelægge Ragnars æt.
13
00:03:49,612 --> 00:03:52,740
Jeg troede,
at det var vores fælles ambition.
14
00:03:52,907 --> 00:03:57,328
Jeg helmer ikke,
før min fars død er hævnet.
15
00:03:59,622 --> 00:04:02,959
Jeg er enig.
Det er den oplagte mulighed.
16
00:04:04,043 --> 00:04:07,338
Jeg kender også den rette
til opgaven. En bersærker.
17
00:06:10,122 --> 00:06:16,629
Helga. Helga...
18
00:06:18,548 --> 00:06:20,800
Helga.
19
00:06:28,683 --> 00:06:30,935
Helga.
20
00:06:39,986 --> 00:06:44,949
Jeg er ked af det, Helga.
21
00:06:45,116 --> 00:06:49,329
- Jeg er ked af det.
- Det er jeg også.
22
00:06:49,495 --> 00:06:53,916
Tro mig. Det er jeg også.
23
00:07:19,775 --> 00:07:24,822
Må guderne være med dig, min ven.
Gid du må more dig.
24
00:07:24,989 --> 00:07:28,743
Her er lidt beskyttelse.
Ringen tilhørte min far.
25
00:07:28,910 --> 00:07:32,205
Hvis nogen stopper dig,
så sig, at du bærer Horiks ring.
26
00:07:32,371 --> 00:07:34,915
Den er lavet
af den magiske bådebygger, Floki.
27
00:07:35,082 --> 00:07:40,754
Alle vil lade dig passere,
indtil du når frem til dit mål.
28
00:07:43,257 --> 00:07:46,677
Du har også guld og sølv i vente,
når du kommer tilbage.
29
00:07:46,844 --> 00:07:49,638
Hvis du klarer opgaven.
30
00:07:49,805 --> 00:07:54,643
Uanset hvad, så dræb Bjorn Ironside.
31
00:09:30,758 --> 00:09:38,057
I dag fejrer vi Sankt Eulalia.
Gud velsigne den hellige martyr.
32
00:09:41,602 --> 00:09:46,607
- Sankt Eulalia.
- Sankt Eulalia.
33
00:10:02,414 --> 00:10:06,627
- Undskyld mig, far.
- For hvad, min datter?
34
00:10:06,794 --> 00:10:09,505
Hvorfor blev Sankt Eulalia gjort
til helgen?
35
00:10:09,672 --> 00:10:14,677
Eulalia blev martyriseret af den
hedenske romerske kejser Maximian.
36
00:10:15,761 --> 00:10:18,806
Hun ville ikke afsværge
sin kristne tro.
37
00:10:18,973 --> 00:10:21,559
Hun blev dømt til at dø på bålet.
38
00:10:21,725 --> 00:10:24,061
Men flammerne brændte hende ikke.
39
00:10:24,228 --> 00:10:29,650
Hun var i live på bålet.
Hendes hud var helt uberørt.
40
00:10:29,817 --> 00:10:32,319
Hvad gjorde de ved hende?
41
00:10:35,281 --> 00:10:41,579
Min søde datter spurgte,
hvad der skete med Eulalia.
42
00:10:41,745 --> 00:10:43,914
Hun blev halshugget.
43
00:10:45,875 --> 00:10:48,086
Hendes nøgne lig blev smidt på forum.
44
00:10:48,252 --> 00:10:53,591
Men Gud lagde et snetæppe over hende
og beskyttede hendes ærbarhed.
45
00:10:53,757 --> 00:10:59,429
Hun steg til himmels som en due.
46
00:11:01,932 --> 00:11:05,978
Min mand er
ligesom den hedenske kejser.
47
00:11:06,145 --> 00:11:08,606
Han ville sikkert dræbe mig
på samme måde -
48
00:11:08,773 --> 00:11:11,567
- ved at lade mig brænde
eller hugge mit hoved af.
49
00:11:19,784 --> 00:11:23,621
- Kvinde. Min kvinde.
- Rør mig ikke.
50
00:11:25,206 --> 00:11:28,376
Du skal aldrig røre mig,
dit uvidende vilddyr.
51
00:11:28,542 --> 00:11:31,003
Jeg bliver aldrig din kvinde.
52
00:11:39,178 --> 00:11:41,013
Jeg vil skilles. Få det ordnet.
53
00:11:42,723 --> 00:11:46,644
Fyld hertugens glas.
Lad os nu tage det med ro.
54
00:12:05,329 --> 00:12:07,706
Hvad skal vi stille op, grev Odo?
55
00:12:07,873 --> 00:12:11,043
Vi skal hindre ham i at rejse.
Hvis han rejser nu -
56
00:12:11,210 --> 00:12:14,463
- bliver det umuligt at forsvare byen
mod hans bror.
57
00:12:14,630 --> 00:12:17,174
Prøv at sige det til ham.
58
00:12:52,835 --> 00:12:58,257
Deres Nåde. Nu.
59
00:13:05,264 --> 00:13:11,812
Paris. Mig og Dem sammen.
60
00:13:11,979 --> 00:13:15,065
Forstår De?
61
00:13:41,008 --> 00:13:44,178
Jeg forstår. De vil lære.
62
00:13:44,345 --> 00:13:49,559
De vil tale vores sprog.
Stol på mig.
63
00:13:52,061 --> 00:13:57,608
Jeg skal finde Dem en lærer.
Snart kan vi tale sammen.
64
00:14:14,583 --> 00:14:17,503
- Nå?
- Han bliver.
65
00:14:19,547 --> 00:14:21,799
Gudskelov.
66
00:14:25,261 --> 00:14:29,348
- Drik.
- Mere.
67
00:14:56,041 --> 00:14:58,502
Du har ikke fortalt ham det, har du?
68
00:15:05,885 --> 00:15:08,179
Han skal vide det, Helga.
69
00:15:27,031 --> 00:15:29,534
Hvad taler han om, Helga?
70
00:15:34,288 --> 00:15:40,795
- Hvad har du ikke fortalt mig?
- Vores datter er død.
71
00:15:43,464 --> 00:15:47,885
Hun fik feber.
Jeg kunne intet stille op.
72
00:16:35,747 --> 00:16:37,832
Lort.
73
00:16:41,086 --> 00:16:43,171
Bjørn.
74
00:16:57,435 --> 00:16:59,520
Hvor er du?
75
00:17:10,733 --> 00:17:14,519
Nu skal jeg lære Dem
at fremstille pigmenter.
76
00:17:14,558 --> 00:17:17,478
Prudentius, De er franker.
77
00:17:17,645 --> 00:17:20,606
Hvad ved De
om det seneste angreb på Paris -
78
00:17:20,773 --> 00:17:26,862
- begået af nordboerne?
De har vel hørt om det, antager jeg?
79
00:17:27,029 --> 00:17:29,281
Hvem har ikke hørt om det?
80
00:17:29,448 --> 00:17:32,159
Det er en skandalesag
over hele Europa.
81
00:17:32,326 --> 00:17:36,831
- Byen blev belejret.
- Ja, den blev belejret.
82
00:17:36,997 --> 00:17:39,875
Den blev angrebet fra alle sider.
83
00:17:40,042 --> 00:17:43,754
Gud ved, hvor meget de stakkels
kristne led.
84
00:17:43,921 --> 00:17:49,885
- Men de vandt?
- Ja, for Gud var med dem.
85
00:17:51,095 --> 00:17:55,224
Jeg har allerede hørt mange detaljer
om belejringen.
86
00:17:55,391 --> 00:17:59,520
Også om konsekvenserne for abbeden
for klosteret i Saint-Denis.
87
00:17:59,687 --> 00:18:02,857
Det viste sig,
at mange af de hedninge -
88
00:18:03,023 --> 00:18:04,858
- som trængte ind i Notre Dame -
89
00:18:05,025 --> 00:18:08,153
- senere blev ramt af sygdom.
90
00:18:08,320 --> 00:18:10,781
Kendte abbeden identiteten
på nordboerne -
91
00:18:10,948 --> 00:18:13,159
- der angreb byen?
92
00:18:14,910 --> 00:18:17,996
Deres leder var den berømte viking.
93
00:18:18,163 --> 00:18:22,376
Ragnar Lothbrok. Guds vrede...
94
00:18:22,543 --> 00:18:26,881
Han spillede endda død
inden for murene.
95
00:18:27,047 --> 00:18:30,342
Nu er han sikkert død
på grund af sin ugudelighed.
96
00:18:32,052 --> 00:18:37,307
Nævnte man en engelsk munk
ved navn Athelstan -
97
00:18:37,474 --> 00:18:40,435
- som kunne have kæmpet
med Ragnars hær?
98
00:18:40,603 --> 00:18:46,442
En kristen? Hvis det er sandt,
så bør han fanges og korsfæstes.
99
00:18:52,489 --> 00:18:56,994
Æggehvide som lim.
100
00:19:27,316 --> 00:19:33,823
Spille død. Det kunne ligne Ragnar.
101
00:19:33,989 --> 00:19:38,368
Man kan ikke klandre hans list.
102
00:19:38,536 --> 00:19:41,372
Han har intet nyt om Athelstan.
103
00:19:42,915 --> 00:19:45,418
Mange af dem, der angreb, blev syge.
104
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
De døde,
efter de trængte ind i katedralen.
105
00:19:48,587 --> 00:19:51,381
Vor ven Athelstan lever videre -
106
00:19:51,549 --> 00:19:54,886
- i både Alfred og i dig, Judith.
107
00:19:55,052 --> 00:20:00,558
Gus kar, som er udvalgt
til at føde den hellige mands barn.
108
00:20:02,184 --> 00:20:07,231
Men er jeg ikke
blot en syndig kvinde?
109
00:20:07,398 --> 00:20:11,277
Vi er alle syndige, Judith.
110
00:20:11,443 --> 00:20:14,947
Lige siden vi blev forvist
fra Paradis.
111
00:20:15,114 --> 00:20:19,035
Det ligger os alle til byrde.
112
00:20:20,327 --> 00:20:24,581
Mit navn er hertug Rollo.
113
00:20:24,748 --> 00:20:27,125
Mit navn er hertug Rollo.
114
00:20:32,756 --> 00:20:35,592
Mit navn er hertug Rollo.
115
00:20:37,052 --> 00:20:43,850
Det glæder mig meget
at lære Dem at kende.
116
00:20:44,935 --> 00:20:47,229
Det glæder...
117
00:20:47,396 --> 00:20:50,941
- Mig meget...
- Det glæder mig meget...
118
00:20:51,108 --> 00:20:54,194
at lære Dem at kende.
119
00:20:55,362 --> 00:20:59,658
Lære Dem... lige meget.
120
00:21:03,370 --> 00:21:08,417
De kan sagtens. Se på mine læber.
121
00:21:08,584 --> 00:21:12,338
Jeg var en vildmand.
122
00:21:12,504 --> 00:21:19,428
Men nu er jeg en høflig
og meget holden mand.
123
00:22:37,681 --> 00:22:40,934
MERCIA
124
00:22:44,521 --> 00:22:47,024
Vi må tænde et bål.
125
00:22:49,234 --> 00:22:55,323
Nej. Vi er stadig i Mercia,
og de leder efter os.
126
00:22:55,490 --> 00:22:57,826
Se dog på mit barn.
127
00:22:57,993 --> 00:23:02,372
Han har ikke spist,
og han fryser ihjel.
128
00:23:12,007 --> 00:23:15,594
- Han kan ikke spise det.
- De skal spise det.
129
00:23:15,760 --> 00:23:18,346
De skal overleve.
130
00:23:24,936 --> 00:23:27,230
- Er I klar, mænd?
- Ja, Deres Nåde.
131
00:23:27,397 --> 00:23:30,984
Godt. Sadl op.
132
00:23:46,124 --> 00:23:48,210
Det skal nok gå.
133
00:25:33,756 --> 00:25:38,302
Thor kom til en dyb kanal.
Solen skinnede ned på vandet.
134
00:25:39,929 --> 00:25:44,016
På den modsatte bred
lå der en skikkelse i solen.
135
00:25:44,183 --> 00:25:46,769
Han lå med sin fladbundede båd
ved sin side.
136
00:25:47,937 --> 00:25:51,149
"Hej," råbte Thor, "du, derovre."
137
00:25:51,315 --> 00:25:55,778
"Er du færgemanden,
og hvis færge er det?"
138
00:25:55,945 --> 00:26:00,992
Skikkelsen satte sig op. Han holdt
hænderne op til munden og råbte:
139
00:26:01,158 --> 00:26:05,245
"Hildolf, den slagtede ulv,
har givet den til mig.
140
00:26:05,413 --> 00:26:07,498
"Han har givet mig mine ordre."
141
00:26:07,665 --> 00:26:12,587
"Så hvis du vil krydse her,
så sig mig dit navn," -
142
00:26:12,753 --> 00:26:15,089
krævede færgemanden.
143
00:26:16,590 --> 00:26:21,095
"Jeg er Odins søn.
Den stærkeste gud af dem alle."
144
00:26:21,262 --> 00:26:26,017
"Så, færgemand, du taler med Thor."
145
00:26:27,602 --> 00:26:32,232
Gudens ord dannede bølger på vandet.
146
00:26:32,398 --> 00:26:35,234
De slog ind over færgemandens fødder.
147
00:26:35,401 --> 00:26:39,906
"Fortæl mig nu, hvad du hedder,"
sagde Thor.
148
00:26:43,159 --> 00:26:46,412
Færgemanden rejste sig.
149
00:26:48,164 --> 00:26:52,543
Han råbte: "Mit navn er Harbard."
150
00:26:55,004 --> 00:26:57,298
"Jeg skjuler det sjældent."
151
00:27:07,183 --> 00:27:13,147
- Har du mødt Harbard?
- Nej, ikke jeg.
152
00:27:13,314 --> 00:27:15,817
Men måske har din mor.
153
00:27:18,986 --> 00:27:21,280
Vi skal spise.
154
00:27:22,657 --> 00:27:26,786
Til foråret, tager du os så med
til Paris. Hvitserk og jeg?
155
00:27:26,953 --> 00:27:30,832
Først skal vi fejre jól.
Det er midvinter.
156
00:27:30,998 --> 00:27:33,876
Kommer Bjorn hjem til jól?
157
00:27:35,002 --> 00:27:39,048
Jeg ved ikke hvornår,
eller om din bror kommer hjem.
158
00:27:40,424 --> 00:27:42,593
Kom, og spis.
159
00:29:52,321 --> 00:29:54,406
Fisken.
160
00:31:10,256 --> 00:31:14,886
Hvis jeg giver mig til dig
af egen fri vilje -
161
00:31:15,053 --> 00:31:17,597
- så skal du anerkende mig
som ligeværdig.
162
00:31:17,764 --> 00:31:22,394
Men jeg vil kun være
din elskerinde igen -
163
00:31:22,560 --> 00:31:26,439
- hvis du sværger på Athelstans liv -
164
00:31:26,606 --> 00:31:32,320
- at du vil følge og respektere mig.
Ellers...
165
00:31:34,114 --> 00:31:39,911
På det liv, som er mig mere kært
end mit eget -
166
00:31:40,078 --> 00:31:42,205
- sværger jeg.
167
00:31:42,372 --> 00:31:47,419
Af den kærlighed, jeg nærer,
ikke blot til din søn -
168
00:31:47,585 --> 00:31:50,421
- men også til dig.
169
00:31:54,342 --> 00:32:01,474
Bliv, eller gå, som du lyster.
170
00:36:06,120 --> 00:36:08,247
Nåde.
171
00:36:10,082 --> 00:36:12,167
Nåde.
172
00:36:13,586 --> 00:36:15,713
Nåde.
173
00:36:21,052 --> 00:36:25,306
Som jeg dog har ventet
på dig, min ven.
174
00:36:52,917 --> 00:36:55,628
Nej, nej. Gå ikke.
175
00:37:44,341 --> 00:37:46,468
Undskyld, hvis jeg forstyrrer.
176
00:38:00,316 --> 00:38:05,446
Jeg tror...
Jeg tror, at Athelstan er død.
177
00:38:09,408 --> 00:38:11,744
Hvordan ved du det?
178
00:38:11,910 --> 00:38:17,707
Han viste sig for mig.
Her i dette værelse.
179
00:38:17,875 --> 00:38:21,420
Han velsignede mig
og gjorde korsets tegn.
180
00:38:21,587 --> 00:38:24,673
Han var tavs, og han forsvandt -
181
00:38:24,840 --> 00:38:27,801
- lige så snart som jeg så ham.
Og jeg vidste...
182
00:38:27,968 --> 00:38:31,054
Jeg vidste inderst inde,
at han var død.
183
00:38:39,480 --> 00:38:43,150
- Jeg elskede ham.
- Det gjorde jeg også.
184
00:39:16,934 --> 00:39:21,605
Dronning Kwenthrith.
Gudskelov, De er fri.
185
00:39:21,772 --> 00:39:27,569
Jeg takker kong Ecbert,
men også Deres søn, Aethelwulf.
186
00:39:28,612 --> 00:39:32,741
Han reddede mig og mit barn
fra den visse død.
187
00:39:32,908 --> 00:39:39,373
- Så det er Magnus.
- Ja, det er Magnus.
188
00:39:39,540 --> 00:39:44,503
- Ragnar Lothbroks søn.
- Ja.
189
00:39:44,670 --> 00:39:48,048
Og arving til Mercias trone.
190
00:39:48,215 --> 00:39:51,927
Kom med ind.
Spis, sov, og tag et bad.
191
00:39:52,094 --> 00:39:55,514
Glem Deres rædsel.
De er i sikkerhed nu.
192
00:39:55,681 --> 00:39:58,225
Sid af.
193
00:39:58,392 --> 00:39:59,894
Du har grædt.
194
00:40:00,060 --> 00:40:03,522
Må man ikke græde, når ens mand
vender hjem fra farefuld færd?
195
00:40:05,566 --> 00:40:11,447
Det er glædestårer, Aethelwulf.
Glædestårer.
196
00:40:43,221 --> 00:40:48,017
Aethelwulf. Ja. Kom til mig.
197
00:42:18,442 --> 00:42:21,528
Og du skal kalde mig
ved navn ni gange.
198
00:42:21,695 --> 00:42:24,948
Ni gange skal jeg komme
og besøge dig.
199
00:42:26,158 --> 00:42:28,243
Ni gange.
200
00:42:32,414 --> 00:42:36,335
- Jeg skal være blid.
- Hvad vil du gøre?
201
00:42:38,253 --> 00:42:41,047
- Du skal komme med mig.
- Du har lidt nok, Helga.
202
00:42:42,966 --> 00:42:46,219
Og du skal være så ædelmodig.
203
00:42:47,763 --> 00:42:50,224
Du skal være så ædelmodig
og lade mig gå.
204
00:42:50,390 --> 00:42:52,809
Jeg går, og du...
205
00:43:43,054 --> 00:43:51,554
---===DBRETAiL===---