1 00:00:07,540 --> 00:00:09,241 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,585 3 00:00:22,255 --> 00:00:24,189 4 00:00:28,061 --> 00:00:29,161 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,030 6 00:00:31,032 --> 00:00:32,297 7 00:00:33,233 --> 00:00:34,233 8 00:00:34,235 --> 00:00:35,234 9 00:00:35,236 --> 00:00:36,668 10 00:00:36,670 --> 00:00:38,170 11 00:00:38,172 --> 00:00:39,405 12 00:00:41,141 --> 00:00:42,474 13 00:00:48,281 --> 00:00:50,049 14 00:00:50,051 --> 00:00:51,316 Ragnar! 15 00:00:52,419 --> 00:00:54,686 16 00:00:56,089 --> 00:00:57,389 17 00:01:04,130 --> 00:01:06,165 18 00:01:06,167 --> 00:01:07,199 19 00:01:07,201 --> 00:01:08,400 20 00:01:09,436 --> 00:01:10,502 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,372 22 00:01:14,307 --> 00:01:15,374 23 00:01:19,212 --> 00:01:20,412 24 00:01:20,414 --> 00:01:21,680 25 00:01:24,317 --> 00:01:25,684 26 00:01:28,188 --> 00:01:29,421 27 00:01:34,394 --> 00:01:36,295 28 00:01:42,235 --> 00:01:43,502 29 00:01:48,408 --> 00:01:49,575 30 00:01:53,813 --> 00:01:57,316 31 00:01:57,318 --> 00:01:58,550 32 00:02:04,824 --> 00:02:07,359 33 00:02:08,495 --> 00:02:10,229 34 00:02:14,501 --> 00:02:16,368 35 00:02:22,408 --> 00:02:24,243 36 00:02:26,880 --> 00:02:28,580 37 00:02:30,550 --> 00:02:31,617 38 00:02:37,457 --> 00:02:39,324 39 00:02:40,460 --> 00:02:42,327 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,368 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,342 42 00:03:03,316 --> 00:03:04,316 43 00:03:04,318 --> 00:03:05,551 Rollo! Ragnar! 44 00:03:24,971 --> 00:03:30,442 45 00:03:30,444 --> 00:03:32,611 Tags: ♪ më shumë, më jep më shumë ♪ 46 00:03:32,613 --> 00:03:33,679 më jep shumë 47 00:03:35,915 --> 00:03:40,619 ♪ Nëse do të kisha një zemër unë do t'ju dashuroja♪ 48 00:03:41,554 --> 00:03:45,924 ♪ nëse do të kisha një zë unë do të këndoja ♪ 49 00:03:47,460 --> 00:03:51,463 Tags: ♪ pas natës kur zgjohem ♪ 50 00:03:52,599 --> 00:03:55,667 Tags: ♪ Unë do të shoh se çfarë e nesërmja sjell ♪ 51 00:03:58,571 --> 00:04:03,508 ♪ Unë. .. Unë. .. Unë .. 52 00:04:04,444 --> 00:04:08,513 Tags: ♪ nëse do të kisha zë Unë do të këndoja ♪ 53 00:04:08,515 --> 00:04:14,720 ♪ 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,630 55 00:04:27,734 --> 00:04:29,601 56 00:04:40,546 --> 00:04:41,847 Eja. Le të shkojnë në shtëpi. 57 00:04:43,616 --> 00:04:45,817 58 00:04:50,657 --> 00:04:51,723 Shiko. 59 00:04:54,894 --> 00:04:57,763 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,067 61 00:05:03,603 --> 00:05:04,670 62 00:05:04,672 --> 00:05:06,071 63 00:05:08,341 --> 00:05:10,542 64 00:05:23,356 --> 00:05:25,957 Çfarë jeni duke bërë ju të dy? 65 00:05:25,959 --> 00:05:28,827 Po marr Bjornin nesër. 66 00:05:31,698 --> 00:05:34,766 Ende jo Ai nuk është ende i rritur. 67 00:05:34,768 --> 00:05:36,635 Ai është dymbëdhjetë vjeç. 68 00:05:36,637 --> 00:05:38,103 Merre vitin e ardhshëm. 69 00:05:38,105 --> 00:05:40,605 Vitin tjetër është mjaft shpejt. 70 00:05:40,607 --> 00:05:43,875 Atij do t'i duhet një fjongo mëndafshi, Lagertha. 71 00:05:46,746 --> 00:05:49,614 Ju jeni një djalë i pashëm 72 00:05:49,616 --> 00:05:50,849 Megjithese me veshë qesharakë, 73 00:05:55,456 --> 00:06:00,826 Mos fle me shumë gra në Kattegat 74 00:06:00,828 --> 00:06:03,061 Mund të rezistoj për disa ditë. 75 00:06:05,031 --> 00:06:07,933 A është kjo tjetër mënyrë për më thënë se më dashuron? 76 00:06:11,003 --> 00:06:12,003 77 00:06:12,005 --> 00:06:14,706 Unë gjithmonë ëndërroj për ty. 78 00:06:15,642 --> 00:06:20,879 Pashë ëndërr sikur po më ushqeje me ëmbëlsirë prej gjaku. 79 00:06:22,014 --> 00:06:24,483 Çfarë do të thotë kjo? 80 00:06:24,485 --> 00:06:27,085 Kjo do të thotë se po më jep zemrën tënde. 81 00:06:30,490 --> 00:06:31,690 82 00:06:38,798 --> 00:06:40,031 Merre qenin tënd, djalosh 83 00:06:40,033 --> 00:06:42,968 Eja, djalosh 84 00:06:45,872 --> 00:06:52,944 85 00:06:53,880 --> 00:06:56,014 86 00:06:57,818 --> 00:07:02,554 Konti do të merret me disa çështje kriminale 87 00:07:02,556 --> 00:07:06,458 Dhe atëherë, ne do të diskutojmë për sulmet e verës 88 00:07:06,460 --> 00:07:08,460 Dhe ku do të shkosh? 89 00:07:08,462 --> 00:07:10,495 Konti vendos. 90 00:07:10,497 --> 00:07:11,997 Ai zotëron anijet. 91 00:07:13,900 --> 00:07:15,867 Ai do të na dërgojë në lindje, 92 00:07:15,869 --> 00:07:19,104 Si gjithmonë, në tokat baltike. 93 00:07:19,106 --> 00:07:21,072 Por unë dua të di se çfarë është në perëndim 94 00:07:21,074 --> 00:07:24,142 Cilat qytete dhe perëndi janë atje. 95 00:07:24,144 --> 00:07:28,013 Shiko, unë nuk jam i kënaqur... Me këtë. 96 00:07:33,920 --> 00:07:37,122 Odini dha syrin i tij të fitojë njohuri, 97 00:07:39,559 --> 00:07:41,860 Por unë do të jap më shumë. 98 00:07:46,165 --> 00:07:49,067 Dhe do Konti Haraldson do të të lejojë? 99 00:07:52,004 --> 00:07:53,538 100 00:07:53,540 --> 00:07:55,073 Mirë 101 00:07:56,008 --> 00:07:58,143 Ashtu si kjo, bukur dhe shtrënguar. 102 00:08:00,179 --> 00:08:02,681 Dhe në tre 103 00:08:02,683 --> 00:08:05,016 Një, dy, tre 104 00:08:06,853 --> 00:08:08,954 Shumë mirë , Gyda. 105 00:08:08,956 --> 00:08:10,121 106 00:08:14,227 --> 00:08:16,161 Gyda, ushqye dhitë. 107 00:08:18,898 --> 00:08:19,965 Shko! 108 00:08:23,170 --> 00:08:26,204 Ne e dimë se ju jeni vetëm këtu. 109 00:08:26,206 --> 00:08:28,039 Të gjithë burrat kanë ikur. 110 00:08:28,975 --> 00:08:32,611 Nëse ju jeni të etur, unë do t'ju jap të pini. 111 00:08:32,613 --> 00:08:34,913 Nëse ju jeni të uritur, unë do t'ju ushqej. 112 00:08:34,915 --> 00:08:37,249 Përndryshe, ju duhet të shkoni. 113 00:08:37,251 --> 00:08:41,953 Pasi të jemi kënaqur nevojat tona të tjera. 114 00:08:53,065 --> 00:08:55,934 Unë nuk dua t'ju vras, grua 115 00:08:55,936 --> 00:08:56,935 Ju nuk mund të vrisni 116 00:08:56,937 --> 00:08:59,704 Nëse e provoni edhe për njëqind vite. 117 00:09:00,540 --> 00:09:02,274 118 00:09:03,276 --> 00:09:05,310 119 00:09:05,312 --> 00:09:07,712 120 00:09:07,714 --> 00:09:10,282 121 00:09:11,217 --> 00:09:14,286 122 00:09:18,324 --> 00:09:19,591 Jashtë! 123 00:09:21,827 --> 00:09:23,128 124 00:09:28,067 --> 00:09:30,769 Unë shkova për të rrëfej dashurinë time për të 125 00:09:30,771 --> 00:09:32,837 Por unë u sulmova nga një ari 126 00:09:32,839 --> 00:09:36,775 Dhe një qen i madh cilët ruanin shtëpinë e saj 127 00:09:36,777 --> 00:09:40,045 128 00:09:41,247 --> 00:09:43,014 Dhe arrita të mbys qenin 129 00:09:43,016 --> 00:09:44,282 Me duart e mia. 130 00:09:46,852 --> 00:09:49,254 Dhe kjo është se si kam fituar dorën e saj për martesë. 131 00:09:52,291 --> 00:09:55,193 A ju ka treguar të njëjtën histori? 132 00:09:56,796 --> 00:09:57,862 Pak a shumë. 133 00:09:59,131 --> 00:10:00,198 134 00:10:06,305 --> 00:10:08,373 A jeni gati për të marrë unazën në krah 135 00:10:08,375 --> 00:10:10,675 dhe të bëhesh burrë? 136 00:10:10,677 --> 00:10:12,177 Po. 137 00:10:12,179 --> 00:10:13,645 Dhe çfarë bën një burrëi? 138 00:10:15,881 --> 00:10:17,682 Ai lufton. 139 00:10:17,684 --> 00:10:19,117 Dhe... 140 00:10:19,919 --> 00:10:22,253 Ai kujdeset për familjen e tij . 141 00:10:23,189 --> 00:10:25,090 Ke të drejtë 142 00:10:25,092 --> 00:10:27,726 Mund të kujdesesh për familjen tonë ? 143 00:10:30,363 --> 00:10:33,698 Çfarë do të thuash? Ti kujdesesh për ne. 144 00:10:33,700 --> 00:10:35,300 Imagjino sikur unë nuk jam atje. 145 00:10:37,670 --> 00:10:40,939 Më duhet të marr një vendim te rëndësishëm 146 00:10:40,941 --> 00:10:43,141 Kjo mund të ndryshojë shumë gjëra. 147 00:10:45,378 --> 00:10:46,878 Tani, shko e fli. 148 00:10:46,880 --> 00:10:49,314 Ke një ditë të madhe nesër. 149 00:10:52,918 --> 00:10:55,186 150 00:11:02,161 --> 00:11:12,203 ♪ 151 00:11:13,406 --> 00:11:15,740 152 00:11:17,910 --> 00:11:20,945 153 00:11:27,687 --> 00:11:31,723 154 00:11:40,766 --> 00:11:42,734 155 00:11:53,479 --> 00:11:55,747 156 00:11:58,784 --> 00:12:00,018 157 00:12:03,022 --> 00:12:04,422 158 00:12:06,892 --> 00:12:08,426 159 00:12:14,867 --> 00:12:16,735 160 00:12:16,737 --> 00:12:17,802 Bjorn! 161 00:12:20,906 --> 00:12:22,807 Pra, arritët, vëlla. 162 00:12:23,744 --> 00:12:26,811 Prej të gjithë zotave sa je rritur. 163 00:12:26,813 --> 00:12:28,046 Tungjatjeta, Rollo. 164 00:12:28,048 --> 00:12:29,481 Për çfarë je këtu? 165 00:12:29,483 --> 00:12:31,883 Ju jeni një burrë i vërtetë tani. 166 00:12:31,885 --> 00:12:33,485 Eja, le të pimë diçka. 167 00:12:36,856 --> 00:12:38,490 168 00:12:42,762 --> 00:12:44,829 Dukesh pak i zbehtë, Bjorn. 169 00:12:46,766 --> 00:12:49,834 Pse nuk ju shko shtrihesh, hmm? 170 00:12:54,774 --> 00:12:58,777 Ku mendon se Konti do të na dërgojë këtë vit? 171 00:12:58,779 --> 00:12:59,778 Në lindje 172 00:12:59,780 --> 00:13:01,846 Ata janë aq të varfër sa edhe ne. 173 00:13:01,848 --> 00:13:03,148 E di. 174 00:13:05,985 --> 00:13:08,386 Kjo është arsyeja pse ne duhet të lundrojnë perëndim. 175 00:13:08,388 --> 00:13:10,855 Kam dëgjuar tregime të tilla, Rollo. 176 00:13:10,857 --> 00:13:13,825 Qytetet të mëdha, dhe thesare 177 00:13:13,827 --> 00:13:17,796 Dhe ar e argjend, dhe... Dhe një zot të ri. 178 00:13:17,798 --> 00:13:19,798 Edhe une i kam dëgjuar këto histori 179 00:13:19,800 --> 00:13:21,833 Por çfarë do të thotë kjo? 180 00:13:21,835 --> 00:13:25,236 Ne nuk mund të lundrojnë nëpër një oqean të hapur. 181 00:13:25,238 --> 00:13:27,806 Unë besoj se ka një rrugë për të shkuar në perëndim. 182 00:13:32,044 --> 00:13:35,213 Kam diçka që do të ndryshojë çdo gjë. 183 00:13:37,950 --> 00:13:39,017 Çfarë? 184 00:13:43,856 --> 00:13:44,856 Çfarë është kjo? 185 00:13:44,858 --> 00:13:45,924 Tani degjo. 186 00:13:45,926 --> 00:13:48,960 Pak kohë më parë, kam takuar dikë, 187 00:13:48,962 --> 00:13:51,229 Një endecak 188 00:13:51,231 --> 00:13:52,931 Ai më tha se ishte e mundur 189 00:13:52,933 --> 00:13:56,601 Për të shkuar në perëndim, mbi det të hapur, 190 00:13:56,603 --> 00:13:58,036 Duke përdorur këtë . 191 00:14:01,974 --> 00:14:03,842 Kjo është një dërrasë dielli 192 00:14:04,877 --> 00:14:06,878 Ajo duhet të vendoset në ujë. 193 00:14:06,880 --> 00:14:08,980 Një tjetër endacak? 194 00:14:08,982 --> 00:14:12,951 Tani më thuaj, Ragnar, ky bredharaku yt, 195 00:14:12,953 --> 00:14:14,619 A ka lundruar ai ndonjëherë në perëndim? 196 00:14:14,621 --> 00:14:16,588 Vetëm sill pak ujë. 197 00:14:18,090 --> 00:14:19,624 198 00:14:20,626 --> 00:14:23,561 199 00:14:30,636 --> 00:14:33,104 Tani, ky qiri është dielli 200 00:14:33,106 --> 00:14:34,973 Çdo ditë... 201 00:14:34,975 --> 00:14:38,142 Dielli ngrihet në qiell deri në mesditë. 202 00:14:38,144 --> 00:14:39,310 Shih se si hija shkurtohet 203 00:14:41,046 --> 00:14:43,114 Në mesditë, është më e shkurtra 204 00:14:43,116 --> 00:14:45,016 Kjo vetëm më tregon sa larg në jug kam udhëtuar. 205 00:14:45,018 --> 00:14:47,385 A nuk të thashë vetëm degjo? 206 00:14:49,322 --> 00:14:53,057 Shënon një rreth rreth treguesit 207 00:14:53,059 --> 00:14:56,895 Ku hija është më e shkurtër në mesditë. 208 00:14:56,897 --> 00:14:58,329 Të nesërmen në det, 209 00:14:58,331 --> 00:15:01,099 Vendos dërrasen përsëri në ujë rreth mesditës 210 00:15:01,101 --> 00:15:02,166 Dhe të shiko hijen 211 00:15:04,003 --> 00:15:06,938 Nëse hija vetëm prek rrethin... 212 00:15:06,940 --> 00:15:08,373 Drejtimi mbetet i saktë? 213 00:15:08,375 --> 00:15:10,041 Po. 214 00:15:10,043 --> 00:15:14,012 Dhe në qoftë se ajo kalon jashtë rrethit, si kjo... 215 00:15:14,014 --> 00:15:16,080 Atëherë ke humbur drejtimin 216 00:15:16,082 --> 00:15:17,949 Dhe duhet të lundrosh më në jug. 217 00:15:17,951 --> 00:15:20,018 Po. 218 00:15:20,020 --> 00:15:22,921 Dhe nëse ajo nuk arrin rrethin? 219 00:15:22,923 --> 00:15:23,988 Atëherë je shumë larg në jug 220 00:15:23,990 --> 00:15:25,156 Dhe duhet të lundrosh më në veri. 221 00:15:25,158 --> 00:15:26,658 Kjo është! 222 00:15:27,927 --> 00:15:30,995 Mbani hijen e mesditës në rreth. 223 00:15:30,997 --> 00:15:33,164 Dhe kursi do të jetë i saktë, 224 00:15:33,166 --> 00:15:34,232 Perëndimi . 225 00:15:38,270 --> 00:15:39,504 226 00:15:40,439 --> 00:15:43,107 Po sikur të mos ketë diell, hmm? 227 00:15:43,109 --> 00:15:45,109 Si mund të ndihmojë dërrasa pastaj? 228 00:15:45,111 --> 00:15:48,112 Si mund të gjesh rrugën? 229 00:15:51,951 --> 00:15:53,184 Duke përdorur këtë. 230 00:15:58,123 --> 00:15:59,290 Me ndiq jashtë. 231 00:15:59,292 --> 00:16:01,059 232 00:16:05,030 --> 00:16:07,131 Ata e quajnë një dielli-gur. 233 00:16:11,070 --> 00:16:12,270 Oh! E sheh? 234 00:16:13,205 --> 00:16:15,173 Nuk ka diell. 235 00:16:15,175 --> 00:16:17,108 Tani ne do të shkojmë në perëndim. 236 00:16:20,312 --> 00:16:21,312 237 00:16:21,314 --> 00:16:24,315 Eja. Eja 238 00:16:24,317 --> 00:16:28,519 239 00:16:32,057 --> 00:16:33,324 240 00:16:34,994 --> 00:16:36,594 241 00:16:36,596 --> 00:16:39,564 242 00:16:39,566 --> 00:16:41,232 Qetësi! 243 00:16:41,234 --> 00:16:43,067 Qetësi! 244 00:16:43,069 --> 00:16:45,003 245 00:17:03,122 --> 00:17:04,589 Olaf Anwend 246 00:17:04,591 --> 00:17:08,326 Ju keni gjetur fajtor për vjedhje.. 247 00:17:08,328 --> 00:17:11,629 Nesër, do të goditesh me gurë dhe plisa 248 00:17:11,631 --> 00:17:13,131 Si dënim. 249 00:17:14,333 --> 00:17:17,168 Po, zotri Faleminderit, zotri. 250 00:17:17,170 --> 00:17:19,137 Le të bëhet e ditur se do të kete gjobë 251 00:17:19,139 --> 00:17:22,340 Për këdo që dështon të hedhë diçka. 252 00:17:23,609 --> 00:17:24,609 253 00:17:26,145 --> 00:17:29,213 Sillni të akuzuarin tjetër. 254 00:17:30,149 --> 00:17:32,183 Ai është! Vrasës! 255 00:17:32,185 --> 00:17:34,185 256 00:17:35,454 --> 00:17:37,188 Eric Trygvasson, 257 00:17:37,190 --> 00:17:40,458 Ju jeni akuzuar për vrasjen e Sigvald Strut 258 00:17:40,460 --> 00:17:41,692 Këtë Janar 259 00:17:42,729 --> 00:17:45,730 Nuk ishte vrasje, zotëri. 260 00:17:45,732 --> 00:17:47,498 E vrava për vetëmbrojtje. 261 00:17:47,500 --> 00:17:50,234 Gënjeshtar! 262 00:17:50,236 --> 00:17:56,107 Personit të parë që ju takuar më pas, 263 00:17:56,109 --> 00:17:58,209 Si ligji detyron 264 00:17:58,211 --> 00:18:01,312 Në fakt, ju keni kaluar nga disa shtëpi 265 00:18:02,448 --> 00:18:04,215 Para se të tregonit. 266 00:18:04,217 --> 00:18:06,384 Kam menduar se të afërmit e të vdekurit 267 00:18:06,386 --> 00:18:07,652 mund të jetonin në to. 268 00:18:07,654 --> 00:18:10,354 269 00:18:10,356 --> 00:18:13,357 Ligji lejon të kalosh dy shtëpi 270 00:18:13,359 --> 00:18:15,426 Në rrethana të tilla, 271 00:18:15,428 --> 00:18:19,197 Ju vratë vëllanë tim me gjakftohtesi! 272 00:18:19,199 --> 00:18:21,265 Kjo nuk është e vërtetë! 273 00:18:21,267 --> 00:18:23,568 Ne u zumë për disa toka të diskutuara. 274 00:18:23,570 --> 00:18:27,572 Ti e doje tokën për vete! 275 00:18:27,574 --> 00:18:30,541 Ti je një gënjeshtar dhe frikacak. 276 00:18:30,543 --> 00:18:33,411 Kush thotë se unë jam një frikacak? Unë nuk jam një frikacak! 277 00:18:33,413 --> 00:18:34,812 278 00:18:34,814 --> 00:18:36,214 Heshtni! 279 00:18:37,549 --> 00:18:40,585 Meqë procedurat normale nuk janë ndjekur, 280 00:18:40,587 --> 00:18:43,821 Kjo vrasje nuk mund të shlyhet 281 00:18:43,823 --> 00:18:46,524 duke kompensuar familjen e viktimës. 282 00:18:46,526 --> 00:18:50,595 Vrasja është një vepër e pandershme në mesin e popullit tonë. 283 00:18:50,597 --> 00:18:54,599 E kryer në fshehtësi, e papranuar, 284 00:18:54,601 --> 00:18:56,267 Dhe ka të ngjarë të shkaktojë 285 00:18:56,269 --> 00:18:58,503 serinë e vrasjeve hakmarrëse 286 00:18:58,505 --> 00:19:00,838 Kjo do të përfshinte familjen tuaj. 287 00:19:00,840 --> 00:19:04,642 Zotëri, ju ishit në dijeni për atë vend. 288 00:19:05,811 --> 00:19:06,811 Ju e dinit se unë kisha një kërkesë për të 289 00:19:06,813 --> 00:19:08,279 Mjaft! 290 00:19:09,214 --> 00:19:12,383 Kërkoj nga ju që të shikoni të akuzuarin. 291 00:19:13,552 --> 00:19:16,487 Nëse ju mendoni se ai është fajtor, 292 00:19:16,489 --> 00:19:17,855 Ngrini dorën. 293 00:19:30,836 --> 00:19:33,437 Vendimi duhet të unanim. 294 00:19:44,583 --> 00:19:45,950 Eric Trygvasson, 295 00:19:47,553 --> 00:19:49,587 Jeni fajtor për vrasje. 296 00:19:49,589 --> 00:19:51,389 Po! Drejtësi! 297 00:19:52,524 --> 00:19:54,525 Si dëshiron të vdesësh? 298 00:19:56,562 --> 00:19:58,396 Me prerje koke, Zotri. 299 00:19:59,565 --> 00:20:01,532 Deshira jote është pranuar. 300 00:20:01,534 --> 00:20:04,368 Do të ekzekutoheni nesër. 301 00:20:05,537 --> 00:20:08,873 Dhe më pas ne do të festojmë dhe bisedojme rreth bastisjeve të verës. 302 00:20:08,875 --> 00:20:10,942 303 00:20:16,715 --> 00:20:18,616 304 00:20:23,689 --> 00:20:24,755 305 00:20:28,594 --> 00:20:29,794 Duhet 306 00:20:31,630 --> 00:20:32,964 307 00:20:35,734 --> 00:20:37,001 308 00:20:37,936 --> 00:20:39,637 309 00:20:40,772 --> 00:20:42,506 310 00:20:45,244 --> 00:20:46,711 311 00:20:46,713 --> 00:20:48,246 312 00:20:50,415 --> 00:20:51,582 313 00:20:52,618 --> 00:20:54,719 314 00:21:02,794 --> 00:21:04,662 315 00:21:10,836 --> 00:21:13,604 Pse po qesh ai, baba? 316 00:21:13,606 --> 00:21:17,575 Ai dëshiron të vdesë mirë, pa frikë, 317 00:21:17,577 --> 00:21:19,844 Për të shlyer mëkatet e tij 318 00:21:29,721 --> 00:21:31,922 Duhet të shohësh për hir të tij. 319 00:21:33,058 --> 00:21:36,661 Kjo është shpresa e tij e vetme që të shkojë në Valhalla 320 00:21:38,730 --> 00:21:42,800 321 00:21:48,907 --> 00:21:50,875 322 00:21:51,810 --> 00:21:53,678 Ushqe me të derrat e tu. 323 00:21:53,680 --> 00:21:55,579 324 00:21:56,848 --> 00:21:58,716 Dhe unë e mallkoj atë 325 00:21:59,718 --> 00:22:01,752 Kurrë mos të hyjë në Valhalla. 326 00:22:02,688 --> 00:22:04,922 Kurrë mos të festojë me perënditë. 327 00:22:04,924 --> 00:22:07,325 328 00:22:10,395 --> 00:22:11,929 Pse e bëri këtë? 329 00:22:11,931 --> 00:22:14,765 Ai nuk duhej ta bënte. 330 00:22:14,767 --> 00:22:17,101 Dikush më tha se ai donte atë tokë për vete 331 00:22:17,103 --> 00:22:18,769 Dhe ai e dinte se Trygvassoni kishte kërkesën më të mirë për të, 332 00:22:18,771 --> 00:22:20,671 Por refuzoi ta shiste. 333 00:22:22,874 --> 00:22:24,742 E dëgjuat, djalosh? 334 00:22:24,744 --> 00:22:26,844 Kështu bëhen gjërat këtu 335 00:22:31,383 --> 00:22:33,718 OLAF, biri i INGOLF, 336 00:22:33,720 --> 00:22:35,686 Bjorn, biri i Ragnar 337 00:22:36,621 --> 00:22:39,957 Mund të pranoni këtë dhuratë prej kripe dhe dheu. 338 00:22:41,427 --> 00:22:46,664 Që ju t'i përkisni edhe tokës edhe detit. 339 00:22:54,439 --> 00:22:57,641 Këto unaza krahu ju lidhin në besnikëri ndaj meje, 340 00:22:57,643 --> 00:22:59,810 Zotit juaj, Prijësti tuaj. 341 00:23:00,746 --> 00:23:03,013 Çdo betim që ju bëni në këto unaza 342 00:23:03,015 --> 00:23:05,716 Duhet nderuar dhe të mbahet 343 00:23:05,718 --> 00:23:07,418 A e kuptoni dhe betoheni në të? 344 00:23:07,420 --> 00:23:09,453 Po, Zotëri 345 00:23:09,455 --> 00:23:11,422 Dhe ju lirisht jepni zotimin tuaj tek unë, 346 00:23:11,424 --> 00:23:13,090 Zotërisë tuaj, Prijësit tuaj? 347 00:23:13,092 --> 00:23:14,825 Po, Zotëri. 348 00:23:17,028 --> 00:23:18,429 Bukur. 349 00:23:18,431 --> 00:23:20,731 Ju mund të vini unazat në krah. 350 00:23:27,072 --> 00:23:29,140 Eja këtu. 351 00:23:38,917 --> 00:23:39,984 352 00:23:45,557 --> 00:23:46,557 353 00:23:46,559 --> 00:23:48,893 354 00:23:54,599 --> 00:23:56,901 Le të festojmë. 355 00:23:56,903 --> 00:23:58,135 Prijësi im, 356 00:23:59,604 --> 00:24:01,605 Ne të gjithë duam të festojmë 357 00:24:01,607 --> 00:24:03,107 Por ne gjithashtu duam të dimë 358 00:24:03,109 --> 00:24:04,608 Ku do të sulmojmë këtë verë. 359 00:24:04,610 --> 00:24:05,876 360 00:24:05,878 --> 00:24:07,144 Nuk mund të presësh, Ragnar? 361 00:24:08,079 --> 00:24:10,114 Na trego. 362 00:24:10,116 --> 00:24:12,516 Ne duam të dimë. 363 00:24:12,518 --> 00:24:14,185 Ne kemi të drejtë të dimë. 364 00:24:14,187 --> 00:24:15,953 Shumë mirë. 365 00:24:15,955 --> 00:24:19,623 Ne do të sulmojmë në lindje përsëri. 366 00:24:19,625 --> 00:24:20,624 Dhe në Rusi. 367 00:24:20,626 --> 00:24:23,627 Çdo vit 368 00:24:23,629 --> 00:24:25,830 Ne të shkojnë në vende të njëjta! 369 00:24:28,934 --> 00:24:31,135 Por ekziston një alternativë... 370 00:24:31,137 --> 00:24:33,938 371 00:24:33,940 --> 00:24:34,939 Nëse ju e zgjidhni. 372 00:24:37,976 --> 00:24:41,846 Po, zgjedhje, po.. 373 00:24:41,848 --> 00:24:45,649 Kam dëgjuar thashetheme për këtë histori; 374 00:24:45,651 --> 00:24:47,618 se nëse udhëtoni në perëndim, 375 00:24:47,620 --> 00:24:49,220 Në në një farë mënyre do të gjejmë tokë 376 00:24:49,222 --> 00:24:51,589 Që është shumë e pasur 377 00:24:51,591 --> 00:24:52,990 378 00:24:53,925 --> 00:24:57,027 Por unë po ju them se unë nuk do të rrezikoj anijet e mia 379 00:24:57,029 --> 00:24:58,229 Ose reputacionin tim 380 00:24:59,164 --> 00:25:01,632 Me të tillë fantazi mashtruese. 381 00:25:03,668 --> 00:25:06,237 Ato janë anijet e mia Unë paguaj për to 382 00:25:06,239 --> 00:25:09,240 Dhe ato shkojnë ku u them për të shkuar. 383 00:25:09,242 --> 00:25:12,142 Tani është fundi i çështjes. 384 00:25:16,248 --> 00:25:17,748 Le të festojmë! 385 00:25:17,750 --> 00:25:20,084 386 00:25:32,063 --> 00:25:34,198 Më ler ta shoh! 387 00:25:35,767 --> 00:25:37,768 Ajo është një unazë gjobë e përsosur 388 00:25:43,708 --> 00:25:45,576 Ragnar Lothbrok, 389 00:25:46,311 --> 00:25:49,046 Konti Haraldson dëshiron të flasë me ty 390 00:25:49,048 --> 00:25:50,114 Privatisht. 391 00:25:52,984 --> 00:25:55,052 Rri me xhaxhanë. 392 00:26:07,232 --> 00:26:08,332 Ragnar Lothbrok... 393 00:26:12,604 --> 00:26:13,837 Ulu. 394 00:26:19,744 --> 00:26:21,579 A jeni i uritur? 395 00:26:22,847 --> 00:26:24,181 Po, Zotëri. 396 00:26:29,120 --> 00:26:31,789 Ju doni të festoni në shtëpinë time? 397 00:26:31,791 --> 00:26:34,124 Ju dëshironi që të lundroni me anijet e mia? 398 00:26:34,126 --> 00:26:36,260 Dëshiron gjë tjetër nga unë? 399 00:26:37,630 --> 00:26:42,132 Ti flet për perëndimin 400 00:26:42,134 --> 00:26:44,101 Çfarë dini për të, hmm? 401 00:26:44,904 --> 00:26:48,138 Që është vendi i pasuritë e mëdha, hmm? 402 00:26:49,641 --> 00:26:52,309 Nuk mund të jem i sigurt. 403 00:26:52,311 --> 00:26:53,310 Por besoj se... 404 00:26:53,312 --> 00:26:56,680 Nuk më intereson se çfarë besoni. 405 00:26:56,682 --> 00:26:59,350 Ti më ke fyer, 406 00:26:59,352 --> 00:27:02,319 Dhe nuk është hera e parë, 407 00:27:02,321 --> 00:27:06,657 Por, më besoni, ajo do të jetë e fundit. 408 00:27:13,298 --> 00:27:16,667 Kush ju tha se mund të shkoni? 409 00:27:22,240 --> 00:27:23,907 Ju jeni fermer. 410 00:27:26,645 --> 00:27:29,179 Ju duhet të jeni i kënaqur me fermën tuaj. 411 00:27:30,915 --> 00:27:33,984 Fermat janë të pakta dhe kërkohen shumë, 412 00:27:35,420 --> 00:27:37,388 Dhe janë shumë njerëz këtu, 413 00:27:37,390 --> 00:27:41,191 Që do të donin të merrnin tokën tuaj. 414 00:27:42,761 --> 00:27:45,262 A e kuptoni se çfarë jam duke thënë? 415 00:27:47,198 --> 00:27:48,232 Kuptoj. 416 00:27:50,001 --> 00:27:53,737 Atëherë kurrë mos u merr me punët e mia. 417 00:28:08,053 --> 00:28:10,454 Nuk i besoj atij Mbajeni nën vëzhgim. 418 00:28:17,996 --> 00:28:19,763 419 00:28:24,369 --> 00:28:26,370 Ku janë? 420 00:28:26,372 --> 00:28:28,072 Ku janë bijtë e mi? 421 00:28:28,074 --> 00:28:30,374 Më the se do t'i gjeni. 422 00:28:36,381 --> 00:28:38,449 423 00:28:38,451 --> 00:28:41,885 424 00:28:52,797 --> 00:28:53,864 Tags: (psherëtin) 425 00:29:14,753 --> 00:29:18,055 Ku po shkojmë tani? Jam shumë i lodhur. 426 00:29:18,057 --> 00:29:21,325 Që të flasim me perënditë. 427 00:29:21,327 --> 00:29:22,793 Kjo është ajo që ne bëjmë . 428 00:29:33,772 --> 00:29:36,840 Pse nuk ju vini brenda? Jam duke pritur. 429 00:29:42,814 --> 00:29:44,014 Ulu. 430 00:29:49,788 --> 00:29:52,122 Çfarë doni? 431 00:29:52,124 --> 00:29:55,959 Unë dua të di se çfarë kanë zotat në dyqan. 432 00:29:55,961 --> 00:29:57,227 Per ty... 433 00:29:57,229 --> 00:29:58,996 Apo për djalin? 434 00:30:00,231 --> 00:30:02,900 Unë jam më i interesuar për veten. 435 00:30:04,269 --> 00:30:06,804 Perënditë dëshirojnë që ju të keni një të ardhme të ndritur. 436 00:30:06,806 --> 00:30:08,038 Unë e shoh. 437 00:30:09,474 --> 00:30:11,175 Por ata mund ta ndërrojnë vullnetin e mirë të tyre 438 00:30:11,177 --> 00:30:12,242 Në çdo kohë. 439 00:30:14,212 --> 00:30:17,014 Për të patur këtë të ardhme të madhe, 440 00:30:17,016 --> 00:30:19,249 Duhet të thyej ligjin? 441 00:30:19,251 --> 00:30:24,221 Duhet të bindësh perënditë për të ndryshuar rrjedhën e ngjarjeve 442 00:30:25,523 --> 00:30:27,825 Që ata ata punojë në favorin tuaj. 443 00:30:28,560 --> 00:30:31,461 Por ligjet e njerëzve 444 00:30:31,463 --> 00:30:35,933 Janë shumë më të parëndësishme se veprimet dhe ligjet e zotave 445 00:30:38,503 --> 00:30:42,039 A duhet ndoshta të thyej 446 00:30:42,041 --> 00:30:44,241 ligjin e njerëzve? 447 00:30:48,079 --> 00:30:49,613 M'u përgjigj. 448 00:30:49,615 --> 00:30:52,249 Ju tashmë e keni përgjigjen tuaj. 449 00:30:52,251 --> 00:30:53,317 Jo, nuk e kam. 450 00:30:55,620 --> 00:30:58,922 Epo, atëherë shkoni dhe pyeti zotat vetë. 451 00:30:58,924 --> 00:31:00,924 Çfarë ke frikë? 452 00:31:08,533 --> 00:31:10,100 Prit jashtë. 453 00:31:10,102 --> 00:31:12,569 Në rregull. 454 00:31:12,571 --> 00:31:15,639 Ti nuk më ke ndihmuar aspak, njeri i moçëm. 455 00:31:19,544 --> 00:31:22,079 Ndoshta keni bërë pyetje të gabuara. 456 00:31:33,958 --> 00:31:35,392 457 00:31:38,429 --> 00:31:40,631 458 00:31:41,666 --> 00:31:44,134 Ne duhet të takojme dikë të veçantë. 459 00:31:44,136 --> 00:31:46,336 Emri i tij është Floki. 460 00:31:46,338 --> 00:31:47,905 Floki? 461 00:31:47,907 --> 00:31:49,406 Ashtu si zoti Loki ? 462 00:31:50,608 --> 00:31:53,076 Po, vetëm se ai është ndryshe. 463 00:31:54,145 --> 00:31:56,179 Si ndryshe? 464 00:31:56,181 --> 00:31:57,648 Ai nuk është zot. 465 00:31:58,449 --> 00:32:01,184 Pse nuk erdhi tek mbledhja? 466 00:32:01,186 --> 00:32:03,086 Sepse... 467 00:32:04,022 --> 00:32:05,222 Sepse ai është i turpshëm. 468 00:32:06,357 --> 00:32:08,425 469 00:32:12,163 --> 00:32:13,497 Floki, 470 00:32:13,499 --> 00:32:15,933 Ky është biri im, Bjorni. 471 00:32:15,935 --> 00:32:17,167 Përshëndetje. 472 00:32:17,169 --> 00:32:18,969 Si jeni.? 473 00:32:18,971 --> 00:32:21,171 Mirë,faleminderit zotëri. 474 00:32:22,507 --> 00:32:23,707 Pa të shohim. 475 00:32:25,944 --> 00:32:27,010 Ah! 476 00:32:27,245 --> 00:32:30,180 Ju keni sytë e babait tuaj... 477 00:32:30,182 --> 00:32:32,015 Fatkeqësisht. 478 00:32:32,951 --> 00:32:34,985 Pse fatkeqësisht? 479 00:32:34,987 --> 00:32:37,187 Kjo do të thotë se ai do të jetë si ti, 480 00:32:37,189 --> 00:32:40,023 Dhe prandaj ai do të dojë të jetë më i mirë se ti, 481 00:32:40,025 --> 00:32:41,458 Dhe ti do ta urresh për këtë gjë. 482 00:32:42,293 --> 00:32:43,460 483 00:32:43,462 --> 00:32:47,965 Si mund ta kuptosh vetëm duke parë në fytyrën time? 484 00:32:47,967 --> 00:32:50,033 Oh, është njëlloj si me pemët. 485 00:32:50,035 --> 00:32:52,536 Unë mund të them se cila pemë do të bëjë dërrasat më të mira 486 00:32:52,538 --> 00:32:55,038 Vetëm duke shikuar në to. 487 00:32:55,040 --> 00:32:57,107 Unë mund të shohi brenda një pemë. 488 00:32:59,310 --> 00:33:01,311 Floki është një anije-ndërtues... 489 00:33:01,313 --> 00:33:02,980 Dhe bën shumë gjëra të tjera. 490 00:33:03,581 --> 00:33:04,982 491 00:33:12,523 --> 00:33:14,992 492 00:33:30,541 --> 00:33:31,608 Hmm... 493 00:33:35,046 --> 00:33:36,113 Kjo është njëra pemë 494 00:33:37,382 --> 00:33:40,317 Brenda kësaj peme janë dy dërrasa pothuajse të përsosura. 495 00:33:40,319 --> 00:33:43,020 Ato do të përkulem, dhe do të bëhen kurbë, 496 00:33:43,022 --> 00:33:44,021 Ashtu si trupi i një gruaje 497 00:33:44,023 --> 00:33:45,355 Nga kofshët dhe prapa. 498 00:33:45,357 --> 00:33:49,059 Kur ta çaj këtë pemë unë do t'i gjej. 499 00:33:51,129 --> 00:33:52,362 Ju mund ta shihni? 500 00:33:55,366 --> 00:33:57,434 A mendoni se unë po tallem? 501 00:34:08,413 --> 00:34:11,081 Bëj shaka në lidhje me shumë gjëra, 502 00:34:11,083 --> 00:34:13,083 Biri i Ragnar, 503 00:34:13,085 --> 00:34:15,452 Por kurrë rreth ndërtimit të anijeve. 504 00:34:16,387 --> 00:34:20,457 A kujton se anijet janë gjëra të vdekura? 505 00:34:20,459 --> 00:34:23,193 Pra... Po anija tonë? 506 00:34:24,462 --> 00:34:26,229 507 00:34:26,231 --> 00:34:30,200 Ajo do të jetë e lehtë dhe do të mbajë..... 508 00:34:30,202 --> 00:34:31,635 Konstrukti është i ndryshëm. 509 00:34:31,637 --> 00:34:33,670 Ajo do të ndërtohet me një pikë të fortë qendrore. 510 00:34:33,672 --> 00:34:35,105 Dy dërrasa do të jenë të gozhduara lart, 511 00:34:35,107 --> 00:34:36,706 Direkt mbi konstruktin a bazamentit 512 00:34:36,708 --> 00:34:38,742 Por ato të poshtmet, Shiko! 513 00:34:38,744 --> 00:34:40,410 Janë të gozhduara dhe Të siguruara mbi bazament, 514 00:34:40,412 --> 00:34:43,747 Pra, ata mund të lëvizin në lidhje me njëra-tjetrën. 515 00:34:43,749 --> 00:34:46,483 Kjo do të thotë anija nuk do të bejë pas kundër valëve si një dhi, 516 00:34:46,485 --> 00:34:48,652 Po do të vërshojë mbi ta, por si një gurgullimë 517 00:34:48,654 --> 00:34:52,422 Trupi i anijes është më i thellë Ku do t'i vendosin njerëzit e mi lopatat? 518 00:34:52,424 --> 00:34:54,391 Unë do t'i bëj vendin për ta 519 00:34:54,393 --> 00:34:56,693 Dhe portat mund të mbyllen Kur anija është në det. 520 00:34:56,695 --> 00:34:58,795 Dhe mendon se mund të rezistojë lundrime të gjata ne det? 521 00:34:58,797 --> 00:35:02,365 kjo është arsyeja pse unë po e ndërtoj në këtë mënyrë. 522 00:35:04,535 --> 00:35:07,537 Por a do të jetë mjaft e fortë? 523 00:35:07,539 --> 00:35:10,474 Ne nuk mund ta dimë deri sa ta provojmëi. 524 00:35:12,276 --> 00:35:14,544 Për spirancën? 525 00:35:14,546 --> 00:35:17,814 Kjo është e gjitha që më ka ngelur nga bastisjet verës së kaluar. 526 00:35:17,816 --> 00:35:19,583 Mos u shqetëso. 527 00:35:19,585 --> 00:35:22,519 Ne së shpejti do të jemi aq të pasur sa xhuxhi që ruan thesare! 528 00:35:22,521 --> 00:35:23,587 Tags: (chuckles) 529 00:35:27,358 --> 00:35:28,792 530 00:35:34,432 --> 00:35:36,299 Më mori malli. 531 00:35:44,509 --> 00:35:47,277 Ndodhi ndonjë gjë në kohën që ishim larguar? 532 00:35:49,881 --> 00:35:51,314 Jo 533 00:35:51,316 --> 00:35:52,516 Hmm 534 00:35:52,518 --> 00:35:53,583 535 00:35:55,520 --> 00:35:58,388 Të mori malli për mua? 536 00:36:03,895 --> 00:36:06,296 Isha e përmalluar. 537 00:36:07,899 --> 00:36:10,467 Barku im ishte bosh nga të qeshurit. 538 00:36:11,602 --> 00:36:14,538 Këtë dëshiron? 539 00:36:18,576 --> 00:36:21,511 Dëshiron të të bëj të qeshësh? 540 00:36:22,446 --> 00:36:24,614 Nuk dua të qesh tani. 541 00:36:27,552 --> 00:36:29,753 Unë dua të të ngas, si një dem. 542 00:36:35,593 --> 00:36:36,960 Si një dem të egër. 543 00:36:39,430 --> 00:36:40,497 544 00:36:43,901 --> 00:36:46,369 545 00:36:53,544 --> 00:36:56,780 546 00:37:02,486 --> 00:37:03,587 547 00:37:04,589 --> 00:37:06,590 Tungjatjeta, Bjorn. 548 00:37:06,592 --> 00:37:08,491 Tungjatjeta, Rollo. 549 00:37:08,493 --> 00:37:10,594 Ku janë prindërit e tu? 550 00:37:10,596 --> 00:37:12,662 Po bëjnë dashuri. 551 00:37:14,565 --> 00:37:16,633 552 00:37:19,570 --> 00:37:21,805 Them se do të duhet të presim 553 00:37:35,586 --> 00:37:37,454 Pra, Gyda, 554 00:37:38,256 --> 00:37:40,857 A po të mëson nëna se si të përdorësh mburojën? 555 00:37:40,859 --> 00:37:44,527 Po, unë di se si ta përdor mburojën. 556 00:37:44,529 --> 00:37:46,763 Nëna jote ka qenë e njohur për mburojën. 557 00:37:46,765 --> 00:37:50,700 Eshtë me famë për mburojën 558 00:37:50,702 --> 00:37:51,868 Ejani fëmijë, në shtrat. 559 00:37:51,870 --> 00:37:52,869 A duhet? 560 00:37:52,871 --> 00:37:54,471 Le të lemë burrat?. 561 00:37:54,473 --> 00:37:56,706 Por unë jam burrë Unë kam unazën. 562 00:37:56,708 --> 00:37:58,575 Le të qëndrojë pak 563 00:37:58,577 --> 00:37:59,643 Në shtrat! 564 00:38:02,747 --> 00:38:04,547 Thuaj natën e mirë. 565 00:38:04,549 --> 00:38:06,016 Natën e mirë, fëmijët e mi. 566 00:38:06,018 --> 00:38:08,018 567 00:38:08,020 --> 00:38:09,019 Natën e mirë. 568 00:38:09,021 --> 00:38:10,287 569 00:38:12,757 --> 00:38:14,658 570 00:38:15,593 --> 00:38:16,660 571 00:38:23,901 --> 00:38:26,303 Më trego lajmet e tua. 572 00:38:26,305 --> 00:38:28,371 Po anija? 573 00:38:28,373 --> 00:38:30,307 Është pothuajse gati. 574 00:38:31,909 --> 00:38:34,978 Unë nuk do të vij nën komandën tënde. 575 00:38:37,081 --> 00:38:40,650 Unë nuk do të vij nëse ne nuk jemi të gjithë të barabartë. 576 00:38:40,652 --> 00:38:43,320 Ne jemi vëllezër 577 00:38:44,588 --> 00:38:46,956 Ti dhe unë gjithmonë do të jenë të barabartë. 578 00:38:53,331 --> 00:38:55,732 Pastaj ne duhet të gjejmë një ekuipazh. 579 00:38:55,734 --> 00:39:00,670 Jo shumë njerëz do të shkojnë kundër dëshirave të Haraldsonit. 580 00:39:00,672 --> 00:39:02,672 Shumë do të jetë të frikësuar, 581 00:39:03,708 --> 00:39:06,943 Disa madje mund të shkojë tek ai dhe të na tradhtojnë. 582 00:39:09,814 --> 00:39:11,047 Duhet të shkoj të pshurr. 583 00:39:15,720 --> 00:39:17,821 584 00:39:25,396 --> 00:39:25,929 585 00:39:43,849 --> 00:39:47,016 Dje, kam qenë me një vajzë nga qyteti. 586 00:39:47,018 --> 00:39:48,451 587 00:39:49,053 --> 00:39:51,454 Një vajzë e bukur shumë. 588 00:39:56,727 --> 00:40:00,764 Por kur ajo bërtiti nga kënaqësia, 589 00:40:00,766 --> 00:40:03,099 Unë nuk pashë fytyrën e saj, 590 00:40:05,069 --> 00:40:06,870 Pashë tënden. 591 00:40:09,540 --> 00:40:10,874 Lagertha... 592 00:40:12,443 --> 00:40:14,511 Mos flisni kështu. 593 00:40:14,513 --> 00:40:16,112 Pse jo? 594 00:40:17,815 --> 00:40:21,050 Mendoj për ty gjatë gjithë kohës . 595 00:40:21,052 --> 00:40:22,986 Shumë keq. 596 00:40:24,822 --> 00:40:27,590 Mos ofendoni mua, vajzë-mburojë. 597 00:40:27,592 --> 00:40:28,792 598 00:40:28,794 --> 00:40:31,060 Unë kurrë nuk do t'ju fyeja. 599 00:40:31,062 --> 00:40:33,029 Ju jeni një luftëtar i madh 600 00:40:36,901 --> 00:40:39,903 Por ndoshta jo kaq njeri i madh. 601 00:40:44,575 --> 00:40:47,143 602 00:40:48,879 --> 00:40:50,947 603 00:40:52,550 --> 00:40:54,150 604 00:40:55,186 --> 00:40:59,823 605 00:41:06,197 --> 00:41:09,599 606 00:41:14,138 --> 00:41:15,939 607 00:41:15,941 --> 00:41:17,941 Pashë diçka. 608 00:41:18,876 --> 00:41:20,009 Çfarë? 609 00:41:20,945 --> 00:41:21,978 610 00:41:21,980 --> 00:41:23,046 Një shenjë. 611 00:41:25,583 --> 00:41:29,619 Kjo më bëri të sigurt se ne jemi duke bërë gjënë e duhur. 612 00:41:36,227 --> 00:41:37,894 Natën e mirë, vëlla. 613 00:41:43,033 --> 00:41:45,101 614 00:41:46,704 --> 00:41:49,105 615 00:41:50,975 --> 00:41:53,243 616 00:41:54,178 --> 00:41:56,045 617 00:41:56,981 --> 00:41:58,748 Bëni gati anijen 618 00:42:00,217 --> 00:42:02,085 Velat! 619 00:42:03,687 --> 00:42:04,687 Do të fundoset. 620 00:42:04,689 --> 00:42:09,192 Nuk duhet të kisha pretenduar për të ndërtuar një anije të tillë 621 00:42:09,194 --> 00:42:11,694 Kjo është përtej aftësive të mia modeste. 622 00:42:12,530 --> 00:42:15,031 Do të përgatis lundrimin. 623 00:42:15,033 --> 00:42:16,966 Më vjen keq, Ragnar. 624 00:42:16,968 --> 00:42:19,168 Kam shpenzuar të gjitha paratë tuaja Kjo ishte e gjitha një shaka. 625 00:42:19,170 --> 00:42:20,904 Pusho, njeri 626 00:42:25,042 --> 00:42:26,209 627 00:42:32,550 --> 00:42:34,617 628 00:42:38,088 --> 00:42:39,289 629 00:42:43,827 --> 00:42:45,194 630 00:42:50,568 --> 00:42:53,102 Tani ajo po lundron si një anije e hijshme. 631 00:42:53,104 --> 00:42:55,071 Oh, ajo është e bukur 632 00:42:55,073 --> 00:42:57,073 Pse nuk me besuat? 633 00:42:57,075 --> 00:42:58,841 Unë të thashë se mund ta bëj! 634 00:42:58,843 --> 00:43:01,044 635 00:43:02,247 --> 00:43:06,583 Tani gjithçka varet nga ti, Ragnar Lothbrok. 636 00:43:07,318 --> 00:43:57,360