1
00:00:00,410 --> 00:00:01,597
U prošloj sezoni Vikinga...
2
00:00:01,678 --> 00:00:04,066
Bogovi ti žele veliku budućnost.
3
00:00:04,095 --> 00:00:06,282
Pronašao je nov način za
navigaciju na moru.
4
00:00:06,337 --> 00:00:09,218
Veliki gradovi i blaga,
5
00:00:09,319 --> 00:00:10,820
i novi Bog.
6
00:00:13,991 --> 00:00:16,526
- Zašto niste ubili ovoga?
- Ja sam zabranio.
7
00:00:16,627 --> 00:00:19,228
Kako možeš da zabraniš, mali brate,
svi smo mi jednaki.
8
00:00:19,329 --> 00:00:23,066
Razumete da sve ovo pripada meni.
9
00:00:23,167 --> 00:00:26,068
U mojim snovima, mi smo uvek zajedno.
10
00:00:26,170 --> 00:00:29,104
- Šta muškarac radi?
- Brine o svojoj porodici.
11
00:00:29,151 --> 00:00:30,926
- I?
- Bori se.
12
00:00:35,913 --> 00:00:37,480
Živeo, Arl Ragnar!
13
00:00:37,581 --> 00:00:38,881
Živeo, Arl Ragnar!
14
00:00:38,982 --> 00:00:41,684
Kako ćemo ikada sada biti jednaki,
moj brate?
15
00:00:41,785 --> 00:00:43,352
Imaćemo više brodova koji plove
na zapad,
16
00:00:43,454 --> 00:00:45,813
jer to nam je sudbina.
17
00:00:47,791 --> 00:00:50,993
Zašto su me bogovi učinili Arlom,
a ubili mi sina?
18
00:00:51,094 --> 00:00:53,629
- Možemo imati još sinova.
- Zar nismo pokušavali?
19
00:00:53,697 --> 00:00:55,231
Ragnare Lotbrok!
20
00:00:55,332 --> 00:00:57,400
Kralju Horik, kako mogu da pomognem?
21
00:00:57,501 --> 00:00:59,702
Postoji Jarl u Jotlandu, Jarl Borg.
22
00:00:59,803 --> 00:01:01,471
On mi preti.
23
00:01:01,472 --> 00:01:02,672
Jeste li vi izaslanici kralja Horika?
24
00:01:02,773 --> 00:01:04,173
Traćite svoje vreme.
25
00:01:04,241 --> 00:01:06,509
To je moja zemlja i očekujem
da mi se vrati.
26
00:01:06,610 --> 00:01:08,845
Kralj Horik odbija vaš zahtev.
27
00:01:08,946 --> 00:01:09,946
Ne!
28
00:01:09,980 --> 00:01:11,332
Umreću.
29
00:01:11,367 --> 00:01:14,417
Nećeš umreti.
Šta je to što bogovi žele?
30
00:01:14,518 --> 00:01:16,752
Da tebi nešto oduzmu.
31
00:01:16,854 --> 00:01:18,454
Ja sam princeza Aslaug,
32
00:01:18,522 --> 00:01:21,090
moja majka je bila deva sa štitom,
Brunhilda.
33
00:01:21,158 --> 00:01:24,127
Da li da kažem Lagerti, tvojoj ženi?
34
00:01:24,228 --> 00:01:25,661
Ako zaista želiš da budeš veliki čovek,
35
00:01:25,762 --> 00:01:27,728
potrebna sam ti kao što si
ti potreban meni.
36
00:01:28,113 --> 00:01:30,227
Šta ti stvarno hoćeš?
37
00:01:30,234 --> 00:01:32,795
Smrt svoga brata i početak
tvoje sopstvene slave?
38
00:01:32,830 --> 00:01:35,233
Nosim tvoje dete.
39
00:01:45,048 --> 00:01:47,770
Boriću se sa tobom protiv svoga brata.
40
00:02:11,897 --> 00:02:15,839
Skandinavija 796.
41
00:02:18,582 --> 00:02:21,036
Nisam imao poruku od svoga brata,
42
00:02:22,586 --> 00:02:27,890
ali u svome srcu verujem
da me neće izdati,
43
00:02:27,958 --> 00:02:30,660
jer nema razloga.
44
00:02:33,497 --> 00:02:36,566
Kome treba razlog za izdaju?
45
00:02:37,568 --> 00:02:40,803
Uvek moraš očekivati najgore, Ragnare,
46
00:02:40,904 --> 00:02:43,673
čak i od svoje krvi.
47
00:02:43,774 --> 00:02:47,944
Tako izbegavaš mnoga razočarenja
u životu.
48
00:03:50,707 --> 00:03:53,109
Eno ga izdajnik.
49
00:03:54,378 --> 00:03:56,345
Bio sam u pravu, Ragnare.
50
00:03:56,446 --> 00:03:59,548
Bio sam u pravu.
51
00:04:21,538 --> 00:04:23,873
Više, daj mi više...
52
00:04:23,874 --> 00:04:26,842
daj mi više...
53
00:04:26,910 --> 00:04:31,496
Da imam srce, voleo bih te.
54
00:04:32,649 --> 00:04:36,585
Da imam glas, pevao bih.
55
00:04:38,353 --> 00:04:43,056
Posle noći kad se probudim...
56
00:04:43,593 --> 00:04:48,631
videću šta donosi dan...
57
00:04:49,633 --> 00:04:54,581
Ja... ja... ja...
58
00:04:55,072 --> 00:04:59,442
Da imam glas, pevao bih.
59
00:05:17,494 --> 00:05:19,394
Jahač se približava!
60
00:05:31,341 --> 00:05:33,175
Šta hoćeš?
61
00:05:33,276 --> 00:05:35,510
Ovde sam u ime Ragnara Lotbroka.
62
00:05:35,612 --> 00:05:38,647
Želim da pričam sa njegovim bratom.
63
00:05:39,950 --> 00:05:42,017
Onda pričaj.
64
00:05:44,153 --> 00:05:46,588
Rolo,
65
00:05:46,656 --> 00:05:49,591
ti i ja smo se zajedno borili
mnogo puta.
66
00:05:49,659 --> 00:05:52,527
Ne verujem da si zaboravio.
67
00:05:52,629 --> 00:05:56,064
U tebi vidim brata...
68
00:05:56,165 --> 00:05:59,935
ali tamo je tvoj pravi brat,
69
00:06:00,003 --> 00:06:02,871
tvoja krv i meso.
70
00:06:02,972 --> 00:06:05,874
Da li si siguran da želiš da podigneš
svoju sekiru protiv njega?
71
00:06:06,910 --> 00:06:09,278
Je li te Ragnar poslao?
72
00:06:20,423 --> 00:06:23,425
Šta da mu odgovorim?
73
00:06:28,231 --> 00:06:31,233
Reci mu da ću mu odgovoriti
sa krvlju.
74
00:07:11,341 --> 00:07:12,774
Štiti zid!
75
00:07:16,546 --> 00:07:17,979
Štiti zid!
76
00:07:21,451 --> 00:07:23,251
Koplja!
77
00:07:31,427 --> 00:07:33,232
Juriš!
78
00:07:55,251 --> 00:07:57,986
Držite štit!
79
00:08:28,651 --> 00:08:31,119
Tvoja smrt je blizu.
80
00:10:08,484 --> 00:10:09,751
Floki!
81
00:11:51,520 --> 00:11:53,521
Je li to ovo što stvarno želiš, brate?
82
00:12:18,314 --> 00:12:21,116
Ne mogu da se borim sa tobom.
83
00:13:25,114 --> 00:13:28,049
Bez poraza,
84
00:13:29,118 --> 00:13:32,187
iscrpljeni smo od pokolja naših
mladih ljudi.
85
00:13:32,288 --> 00:13:34,856
Pa, Jarle Borg...
86
00:13:34,957 --> 00:13:36,858
Nudim ti...
87
00:13:36,959 --> 00:13:41,062
jednu trećinu profita od sporne zemlje.
88
00:13:41,130 --> 00:13:44,466
Osim ako nastaviš da negiraš moje
pravo na nju.
89
00:13:46,366 --> 00:13:50,572
Radije bih nastavio da se borim,
nego da prihvatim taku nakaradnu pravdu.
90
00:13:56,085 --> 00:13:59,022
Dakle, ne prihvataš moju ponudu?
91
00:14:01,217 --> 00:14:03,017
Ne.
92
00:14:08,624 --> 00:14:12,867
Zašto se vraćamo na staro?
93
00:14:15,631 --> 00:14:17,632
Zašto?
94
00:14:18,934 --> 00:14:20,835
Zašto se borimo jedan sa drugim..
95
00:14:20,936 --> 00:14:24,472
oko ovog pračeta zemlje ili onog?
96
00:14:24,573 --> 00:14:28,576
Zašto se ne okrenemo prema zapadu?
97
00:14:30,112 --> 00:14:33,381
Da smo išli u pohode zajedno,
98
00:14:34,383 --> 00:14:39,153
ne bi morali da se borimo međusobno.
99
00:14:39,555 --> 00:14:43,958
Ne bi morali da ubijamo više
mlade ljude.
100
00:14:44,059 --> 00:14:47,395
Ali umesto toga,
101
00:14:47,463 --> 00:14:50,398
ponudi im zemlju...
102
00:14:50,466 --> 00:14:53,268
zemlju na kojoj mogu da rade.
103
00:14:53,369 --> 00:14:55,807
On govori istinu.
104
00:15:00,176 --> 00:15:04,045
Moj um isto misli kao i Ragnarov.
105
00:15:04,146 --> 00:15:06,447
Moja namera je da mu se pridružim...
106
00:15:06,549 --> 00:15:08,550
i da plovim na zapad.
107
00:15:09,885 --> 00:15:12,187
Šta kažeš, Jarle Borg?
108
00:15:16,425 --> 00:15:17,625
Da...
109
00:15:19,461 --> 00:15:21,196
ići su sa vama,
110
00:15:23,632 --> 00:15:26,968
i prihvatam tvoju ponudu.
111
00:15:45,988 --> 00:15:48,957
Nije da će te zanimati, brate...
112
00:15:49,058 --> 00:15:51,860
ali tvoja nećaka, Gida, je mrtva,
113
00:15:55,164 --> 00:15:58,200
Vreme da ide kući.
114
00:16:41,422 --> 00:16:44,087
Floki!
115
00:16:44,913 --> 00:16:47,181
Nemoj da umreš.
Molim te nemoj da umreš.
116
00:16:47,282 --> 00:16:49,016
Šta mu se desilo?
117
00:16:54,356 --> 00:16:56,340
Jednooki je umro.
118
00:16:56,925 --> 00:16:59,023
Arne?
119
00:17:01,463 --> 00:17:03,464
Rolo ga je ubio.
120
00:17:05,834 --> 00:17:10,104
A Floki možda neće preživeti
jer je teško ranje.
121
00:17:13,953 --> 00:17:15,353
Ovo nije tvoja spor.
122
00:17:15,377 --> 00:17:17,344
Nisi trebao da se umešaš.
123
00:17:17,446 --> 00:17:18,446
Pogledaj šta se desilo!
124
00:17:18,513 --> 00:17:23,184
Nijedan čovek ne može da ide kroz
život a da mu se ništa ne desi, Lagerta.
125
00:17:23,285 --> 00:17:24,785
Ti si birao.
126
00:17:24,886 --> 00:17:27,721
Da, ja sam birao. I Rolo je birao.
127
00:17:27,823 --> 00:17:29,790
A Rolov izbor je doveo do svega ovoga.
128
00:17:29,891 --> 00:17:31,959
Ne svađajte se vas dvoje.
129
00:17:35,263 --> 00:17:39,132
Iscrpljen sam i muka mi je od krvi,
130
00:17:40,101 --> 00:17:42,536
i to je istina
131
00:17:46,274 --> 00:17:48,142
Ko je Aslaug?
132
00:17:53,515 --> 00:17:55,249
Prestani.
133
00:17:56,518 --> 00:17:59,220
Ko je Aslaug?
134
00:17:59,321 --> 00:18:01,922
Ona je princeza Jutlanda.
135
00:18:01,990 --> 00:18:03,924
Sreli smo je tamo.
136
00:18:03,992 --> 00:18:05,426
Samo si sreo?
137
00:18:05,527 --> 00:18:07,582
Lagerta.
138
00:18:08,797 --> 00:18:11,390
Šta ti je dečak rekao?
139
00:18:15,070 --> 00:18:16,937
Šta si joj rekao, dečače?
140
00:18:17,939 --> 00:18:20,975
Nije važno šta Bjorn kaže.
141
00:18:21,076 --> 00:18:23,077
Šta ti kažeš?
142
00:18:26,081 --> 00:18:27,448
Ja kažem...
143
00:18:31,887 --> 00:18:35,890
da ne bi trebalo da pere svoj prljav veš
ispred ostalih.
144
00:18:50,839 --> 00:18:52,306
Jesi li se jebao sa njom?
145
00:18:52,407 --> 00:18:55,309
Da, jebao sam se njom.
146
00:18:57,312 --> 00:18:59,847
Koliko puta?
147
00:19:00,849 --> 00:19:02,316
Jednom.
148
00:19:16,298 --> 00:19:18,899
Ne volim je.
149
00:19:24,139 --> 00:19:27,775
Šta da učinim da zaboraviš ovo?
150
00:19:27,876 --> 00:19:29,310
Ne viđaj je više nikad.
151
00:19:29,411 --> 00:19:31,111
U redu.
152
00:19:36,184 --> 00:19:38,185
Nikada više.
153
00:19:41,823 --> 00:19:44,725
Zašto vas dvoje imate problema?
154
00:19:44,826 --> 00:19:46,827
Znaš ti zašto.
155
00:19:46,928 --> 00:19:49,129
Ali ja ne želim da bude problema.
156
00:19:49,230 --> 00:19:51,131
Zar ne može samo da se izviniš
za ono što si uradio?
157
00:19:51,233 --> 00:19:54,234
Nije baš tako lako sa tvojom majkom.
158
00:19:57,205 --> 00:20:00,274
A šta će biti sa Rolom?
159
00:20:00,375 --> 00:20:02,876
Ne mogu da sudim svome bratu.
160
00:20:02,944 --> 00:20:06,813
Imaćemo skup i donosioc zakona
će da sudi.
161
00:20:06,848 --> 00:20:08,983
Odvešćemo Rolo na Stenu Zakona,
162
00:20:09,084 --> 00:20:11,852
i tu će njegova sudbina biti odlučena.
163
00:20:13,822 --> 00:20:15,823
Šta ti je to?
164
00:20:15,924 --> 00:20:18,926
Zlatnik, iz Engleske.
165
00:20:21,196 --> 00:20:22,429
Vidi.
166
00:20:22,530 --> 00:20:25,899
Čak ima i lice kralja Ejlsa na sebi.
167
00:20:32,307 --> 00:20:35,609
Znači, vredi bogatstvo?
168
00:20:45,820 --> 00:20:48,103
Šta želiš?
169
00:20:48,990 --> 00:20:50,891
Da pričam sa njim.
170
00:21:16,251 --> 00:21:19,420
Rolo...
171
00:21:21,022 --> 00:21:24,091
Rolo, ja sam.
172
00:21:26,361 --> 00:21:30,097
Ne trudi se.
173
00:21:31,966 --> 00:21:34,835
Mrtvaka ne možeš ugrejati.
174
00:21:37,272 --> 00:21:39,273
On je bez časti!
175
00:21:40,475 --> 00:21:43,911
- Ubi ga!
- Pljujem na tebe!
176
00:21:46,381 --> 00:21:48,849
Izdajice!
177
00:21:49,818 --> 00:21:51,852
Sada će platiti za ono što
je počinio!
178
00:21:51,920 --> 00:21:54,388
- Ubi ga!
- Izdajica!
179
00:21:54,456 --> 00:21:56,457
Ubi ga!
180
00:21:59,260 --> 00:22:01,261
Sram te bilo!
181
00:22:05,133 --> 00:22:09,470
Ljudi, kao vaš zakonodavac,
182
00:22:09,537 --> 00:22:13,440
traženo je od mene da odredim
sudbinu ovog čoveka.
183
00:22:15,143 --> 00:22:19,146
Ovaj čovek je izabrao da se bori
sa našim neprijateljima.
184
00:22:20,982 --> 00:22:23,884
Izabrao da se bori protiv svoga brata.
185
00:22:23,985 --> 00:22:25,719
Izdajice!
186
00:22:25,820 --> 00:22:29,028
Ubio je mnogo naših sinova,
187
00:22:29,637 --> 00:22:33,406
braće, očeva.
188
00:22:33,721 --> 00:22:35,462
Kakve nade ima za njega?
189
00:22:37,899 --> 00:22:39,500
On nema odbranu!
190
00:22:39,601 --> 00:22:41,101
On nema odbranu!
191
00:22:41,169 --> 00:22:42,970
Ovaj čovek zaslužuje da umre.
192
00:22:43,071 --> 00:22:44,438
Da!
193
00:22:44,539 --> 00:22:47,441
To svi znamo.
194
00:22:47,542 --> 00:22:51,411
Ali... odlučio sam da ga poštedim.
195
00:22:54,416 --> 00:22:57,851
Uzeo sam savet od bogova.
196
00:22:59,986 --> 00:23:02,282
Da su ga želeli mrtvoga,
197
00:23:02,317 --> 00:23:04,825
poginuo bi u borbi.
198
00:23:04,893 --> 00:23:07,294
Ali oni su ga poštedeli.
199
00:23:07,395 --> 00:23:08,929
Ona je istupio...
200
00:23:09,030 --> 00:23:12,032
i pao pod milost svoga brata.
201
00:23:12,133 --> 00:23:16,804
Ponašao se na čudan i zanimljiv način,
202
00:23:16,871 --> 00:23:20,374
i stoga zaključujem...
203
00:23:20,475 --> 00:23:23,859
da su bogovi sami presudili,
204
00:23:23,869 --> 00:23:26,553
i ja to ne mogu da opovrgnem.
205
00:23:27,148 --> 00:23:30,846
Stoga naređujem da se ovaj čovek
oslobodi.
206
00:23:33,082 --> 00:23:34,983
Ubi izdajnika!
207
00:23:37,220 --> 00:23:39,921
Trabalo bi da ga ubijemo.
Ti si Arl!
208
00:23:40,022 --> 00:23:42,657
Ne, moramo da poštujemo zakon.
209
00:23:43,659 --> 00:23:46,328
Ko je zakonodavac? Samo običan čovek.
210
00:23:46,395 --> 00:23:49,531
Ne kada staji na Svetom Kamenu.
211
00:24:45,636 --> 00:24:48,204
Želeo sam da izađem iz tvoje senke.
212
00:24:49,709 --> 00:24:52,032
Shvataš to, zar ne?
213
00:24:55,830 --> 00:25:01,184
Ali kada sam istupio iz nje, nije bilo svetla.
214
00:25:03,320 --> 00:25:06,262
Nije bilo ni malo.
215
00:25:25,909 --> 00:25:27,977
Šta to radiš?
216
00:25:28,078 --> 00:25:29,912
Odlazim.
217
00:25:34,718 --> 00:25:39,055
Ovde me svi mrze... sa dobrim razlogom.
218
00:25:39,156 --> 00:25:42,091
Izdao sam ih.
219
00:25:42,159 --> 00:25:44,994
Nema razloga da ostanem.
220
00:25:47,733 --> 00:25:50,833
Otićićeš a nećeš se pozdraviti sa mnom?
221
00:25:50,901 --> 00:25:53,302
Mislio sam da želiš tako.
222
00:26:01,245 --> 00:26:04,513
Zar me tako slabo poznaješ?
223
00:26:06,149 --> 00:26:11,153
Nemam ništa da ti ponudim.
224
00:26:16,860 --> 00:26:22,535
Bilo bi bolje za tebe, za mene, za sve...
225
00:26:23,767 --> 00:26:26,335
da su me pogubili.
226
00:26:27,704 --> 00:26:30,873
Ne priznaješ odluku bogova?
227
00:26:35,245 --> 00:26:37,913
Šta li su ti to bogovi ponudili?
228
00:26:37,981 --> 00:26:40,149
Život pun poniženja.
229
00:26:40,250 --> 00:26:42,818
Ne, to nije to!
230
00:26:42,886 --> 00:26:46,022
Bogovi su ti ponudili šansu da se
ponovo rodiš,
231
00:26:46,123 --> 00:26:48,157
da se iskupiš, da zaradiš Valhalu.
232
00:26:48,225 --> 00:26:50,693
To je ono što su ti ponudili.
233
00:26:52,029 --> 00:26:54,196
Ali ti, ti želiš da pobegneš.
234
00:26:54,298 --> 00:26:57,500
Želiš da se sakriješ u nekoj rupi.
235
00:26:58,669 --> 00:27:01,003
Gde drugde da idem?
236
00:27:01,104 --> 00:27:04,740
Zašto moraš da ide igde?
237
00:27:15,952 --> 00:27:18,154
Gida...
238
00:27:18,221 --> 00:27:21,590
došao sam da se pozdravimo
kako treba.
239
00:27:23,126 --> 00:27:27,730
Mislio sam o tebi, o tome kad si
bila mala.
240
00:27:29,099 --> 00:27:30,099
Bila si tako živahna,
241
00:27:30,100 --> 00:27:34,203
trčala si brzo kao vetar.
242
00:27:34,304 --> 00:27:36,772
Bila si kao strela.
243
00:27:38,041 --> 00:27:40,810
Ali onda, pre nego što sam shvatio...
244
00:27:40,911 --> 00:27:43,979
prestala si da trčiš tamo-amo,
245
00:27:44,047 --> 00:27:46,182
i postala mirna.
246
00:27:48,852 --> 00:27:51,620
Sa 12 godina,
247
00:27:51,722 --> 00:27:55,958
bila si mirna i spokojna kao žena.
248
00:27:56,026 --> 00:27:59,495
Kakvu bi decu imala!
249
00:28:00,897 --> 00:28:05,534
Kakvu bi radost donela svima nama.
250
00:28:15,278 --> 00:28:21,217
Drago dete, Gida...
251
00:28:21,284 --> 00:28:25,654
nisi otišla, zato što si
uvek u mome srcu.
252
00:28:26,890 --> 00:28:31,093
Kažu da čovek mora da voli
više svoje sinove,
253
00:28:31,194 --> 00:28:34,964
a on može biti i ljubomoran
na njih,
254
00:28:35,031 --> 00:28:39,301
ali će mu ćerka uvek biti svetlo
u životu.
255
00:28:46,109 --> 00:28:50,579
Znam dobro da si sa bogovima,
256
00:28:50,647 --> 00:28:53,816
ali ja ću pričekati malo ovde,
257
00:28:53,917 --> 00:28:55,437
a ako želiš da dođeš i da pričaš sa mnom...
258
00:28:55,519 --> 00:28:57,887
onda dođi i pričaj.
259
00:29:01,024 --> 00:29:05,795
A ja ću open nežno maziti tvoju dugu
i prelepu kosu,
260
00:29:05,896 --> 00:29:07,863
svojim seljačkim rukama.
261
00:29:37,961 --> 00:29:41,135
Oče!
262
00:29:42,232 --> 00:29:44,467
- Šta je?
- Neko dolazi.
263
00:29:58,815 --> 00:30:01,183
Mirno! Uvucite vesla!
264
00:30:02,252 --> 00:30:04,854
Uvucite kanape!
265
00:30:26,543 --> 00:30:28,944
Moraš da mi veruješ.
Nisam imao pojma.
266
00:30:29,045 --> 00:30:31,847
Nisam joj tražio da dođe.
267
00:31:20,297 --> 00:31:21,864
Bjorn mi je rekao da je tvoj majka,
268
00:31:21,965 --> 00:31:23,599
deva sa štitom, Brunhilda...
269
00:31:23,700 --> 00:31:25,200
za koju smo svi čuli?
270
00:31:25,302 --> 00:31:26,735
Istina je.
271
00:31:26,836 --> 00:31:29,204
Iako je ona umrla kada sa ja
bila mala.
272
00:31:29,306 --> 00:31:31,540
A tvoj otac?
273
00:31:31,641 --> 00:31:33,509
Moj je bio Sigurd.
274
00:31:33,610 --> 00:31:35,044
Sigurd...?
275
00:31:35,145 --> 00:31:37,212
Samo Sigurd?
276
00:31:37,314 --> 00:31:40,082
Ne, mislila sam onaj Sigurd,
277
00:31:40,183 --> 00:31:43,586
koji je prema pričama ubio zmaja Fafnira.
278
00:31:45,188 --> 00:31:48,015
Onda je i tvoj otac heroj.
279
00:31:48,116 --> 00:31:52,953
Ljudi pričaju o njemu, to je istina.
Ja sa ponosna što mi je on otac.
280
00:31:53,054 --> 00:31:55,055
Ali ga nikada nisam poznavala.
281
00:31:56,758 --> 00:31:58,525
Šta je sa tvojim roditeljima?
282
00:32:00,795 --> 00:32:02,863
Oni su samo zemljoradnici.
283
00:32:02,964 --> 00:32:05,966
Sigurno niko nije samo zemljoradnik.
284
00:32:08,236 --> 00:32:10,070
Veruj mi princezo,
285
00:32:10,138 --> 00:32:14,341
to je tačno ono čime se neku ljudi bave,
i srećni su sa tim.
286
00:32:15,343 --> 00:32:17,244
Oprosti mi.
287
00:32:20,882 --> 00:32:22,249
Sećaš li se mene, Bjorne?
288
00:32:22,316 --> 00:32:25,252
Seća li se da smo stajali ispred
Drveta Života?
289
00:32:25,319 --> 00:32:28,955
To nije Igdrasil.
To je obično drvo.
290
00:32:30,858 --> 00:32:33,727
U pravu si. To znamo oboje.
291
00:32:33,828 --> 00:32:35,629
To stvara vezu između nas.
292
00:32:35,696 --> 00:32:38,031
Ne verujem.
293
00:32:38,132 --> 00:32:40,033
Mi nemamo nikakve veze.
294
00:32:40,134 --> 00:32:42,669
Ne želim nikakve veze sa tobom.
295
00:32:53,967 --> 00:32:56,969
Zašto joj samo ne kažeš da treba
da ide uskoro?
296
00:32:57,070 --> 00:32:58,504
Ne može ostati ovde.
297
00:32:58,605 --> 00:33:01,006
Ona nosi moje dete.
298
00:33:01,107 --> 00:33:03,842
Ona donosi nesreću i teškoće.
299
00:33:03,944 --> 00:33:06,679
Zar ne vidiš to? Jesi li slep?
300
00:33:10,317 --> 00:33:13,452
Znam da ti je teško da prihvatiš,
301
00:33:13,453 --> 00:33:16,722
ali nesreća je mnogo češća od sreće.
302
00:33:18,992 --> 00:33:21,693
Ko ti je rekao da treba da
budeš srećan?
303
00:33:23,796 --> 00:33:26,565
Došao si u godine kada moraš da
budeš odrastao,
304
00:33:26,666 --> 00:33:29,234
i odgovoran za takve stvari.
305
00:33:30,336 --> 00:33:33,038
Kada sam bio tvojih godina, imao sam
dosta prijatelja.
306
00:33:34,126 --> 00:33:36,483
Svi su mrtvi.
307
00:33:37,810 --> 00:33:41,346
Sreća nije ni ovde ni tamo.
308
00:33:45,351 --> 00:33:47,119
Šta znaš o ovoj ženi?
309
00:33:47,220 --> 00:33:49,688
Samo ono što mi je Bjorn rekao,
što nije bilo mnogo.
310
00:33:49,789 --> 00:33:52,925
Nije želeo da bude nelojalan
svome ocu.
311
00:33:55,528 --> 00:33:59,665
Nisam znala da nosi njegovo dete.
312
00:33:59,766 --> 00:34:01,600
Veruješ u to?
313
00:34:01,701 --> 00:34:03,769
Ragnar veruje.
314
00:34:05,305 --> 00:34:09,308
Šta je sa njenim pričama o
Brunhildi i Sigurdu?
315
00:34:09,409 --> 00:34:10,642
Pretpostavljam da je tako.
316
00:34:10,743 --> 00:34:13,412
Ona je jasno drugačija od nas.
317
00:34:17,951 --> 00:34:20,585
Šta ćeš da radiš?
318
00:34:22,522 --> 00:34:24,389
Ne zam.
319
00:34:26,292 --> 00:34:29,461
Moram da uradim ono što je ispravno
za moga sina.
320
00:34:44,410 --> 00:34:46,578
Oh, Floki.
321
00:34:49,182 --> 00:34:51,683
Nisam mrtav još, Bjorne.
322
00:34:52,685 --> 00:34:54,686
Ne zahvaljujući tebi, Ragnar.
323
00:34:54,754 --> 00:34:58,490
Reci šta hoćeš o meni,
324
00:34:58,591 --> 00:35:02,728
samo mi je drago da si bogovi bili dovoljno
glupi da spasu tebe.
325
00:35:02,829 --> 00:35:06,631
Bogovi... i Helga.
326
00:35:11,371 --> 00:35:13,672
Moraš da povratiš snagu.
327
00:35:13,773 --> 00:35:17,275
Ima mnogo da se uradi.
Cela flota da se napravi.
328
00:35:17,377 --> 00:35:22,347
Ti i ja još ništa nismo videli.
Naše putovanje je tek počelo.
329
00:35:23,383 --> 00:35:24,816
Istina je.
330
00:35:24,917 --> 00:35:27,386
Mislio sam da sam mrtav,
331
00:35:27,487 --> 00:35:31,423
i tako sam sanjao od drugim mestima.
332
00:35:31,491 --> 00:35:34,793
Mestima ka kojima ćemo ti i ja
da plovimo, Ragnare.
333
00:35:38,464 --> 00:35:41,633
Odmaraj.
334
00:35:41,734 --> 00:35:43,502
Dođi, dečko.
335
00:35:54,547 --> 00:35:57,215
- Floki!
- 'Ej, Floki!
336
00:35:57,283 --> 00:36:00,252
- Zdravo, Bjorne.
- Floki!
337
00:36:27,404 --> 00:36:29,324
Nadam se da ćeš prhvatiti šta
sam izabrala...
338
00:36:29,348 --> 00:36:31,183
i pripremila za tebe.
339
00:36:36,355 --> 00:36:37,889
Velikodušno.
340
00:36:39,158 --> 00:36:41,526
Nisam očekivala da ćeš se
toliko namučiti.
341
00:36:41,627 --> 00:36:45,263
Nije mučenje, ako te zadovoljava.
342
00:36:58,644 --> 00:37:00,145
Iskreno...
343
00:37:00,246 --> 00:37:03,148
Nisam verovala da umeš da kuvaš.
344
00:37:03,249 --> 00:37:05,417
Ne umem, moje žene su spremile.
345
00:37:05,518 --> 00:37:07,686
Ja sam samo kupila sastojke.
346
00:37:13,265 --> 00:37:17,582
Gledajući vas obe ovde, u svome domu...
347
00:37:17,864 --> 00:37:21,600
ne vidim razlog zašto se vas dve
ne bi ste slagale.
348
00:37:26,506 --> 00:37:30,342
Vas dve ste veoma različite,
ali obe jake.
349
00:37:34,447 --> 00:37:38,850
Čuo sam da slični dogovori postoje
širom zemlje.
350
00:37:41,354 --> 00:37:43,755
Kakvi dogovori?
351
00:37:47,894 --> 00:37:52,164
Da Arl može da ime više
od jedne žene.
352
00:37:54,400 --> 00:37:57,335
U stvari, to nije neobično.
353
00:37:59,406 --> 00:38:02,361
To ide u korist svima.
354
00:38:02,396 --> 00:38:04,476
Posebno deci.
355
00:38:08,314 --> 00:38:12,517
Iz oba braka, naravno.
356
00:38:15,399 --> 00:38:18,820
Istina je. Znam za dosta
takvih slučajeva.
357
00:38:18,855 --> 00:38:20,792
Da.
358
00:38:24,964 --> 00:38:29,501
Je li to predlažeš?
359
00:38:33,673 --> 00:38:35,859
Da jesam...
360
00:38:38,471 --> 00:38:41,215
šta bi rekla?
361
00:38:49,388 --> 00:38:53,558
Žao mi je, ali ova žena nosi
moje dete.
362
00:38:54,602 --> 00:38:58,762
Moram da brine o njoj.
Moraš to da prihvatiš.
363
00:39:02,501 --> 00:39:07,839
Kada smo izgubili našeg nerođenog sina.
To mi je slomilo srce.
364
00:39:07,940 --> 00:39:11,709
Nisam uspeo, ali neću to ponoviti.
365
00:39:15,481 --> 00:39:18,650
Ne mogu oterati ovu ženu.
366
00:39:20,586 --> 00:39:23,755
Moram da brinem o svome detetu.
367
00:39:49,230 --> 00:39:51,631
Ne zaboravi sekiru.
368
00:39:57,638 --> 00:39:59,806
Ipak odlaziš?
369
00:40:02,743 --> 00:40:05,112
Naravno da odlazim.
370
00:40:06,180 --> 00:40:08,982
Ide li Bjorn sa tobom?
371
00:40:10,952 --> 00:40:12,319
To je na njemu.
372
00:40:22,130 --> 00:40:26,133
Bjorne, imaš težak izbor
da napraviš.
373
00:40:27,735 --> 00:40:30,904
Divim se tvojoj majci. Svi mi.
374
00:40:31,005 --> 00:40:33,749
Ali moraš da ostaneš sa svojim ocem.
375
00:40:33,850 --> 00:40:37,719
Ako ne ostaneš, žalićeš za tim
ceo život.
376
00:40:39,055 --> 00:40:44,226
Seti se, tvoj otac je Ragnar Lothbrok.
377
00:41:05,415 --> 00:41:07,383
Bjorn.
378
00:41:15,992 --> 00:41:19,161
Moraš da izabereš.
379
00:41:22,332 --> 00:41:24,700
Reci sada.
380
00:41:27,170 --> 00:41:30,387
Ja... ja biram svoga oca.
381
00:41:37,747 --> 00:41:40,148
Dobro.
382
00:42:46,182 --> 00:42:47,983
Šta je?
383
00:42:48,084 --> 00:42:50,252
Majka je otišla.
384
00:42:54,157 --> 00:42:55,590
Čuvaj!
385
00:43:07,970 --> 00:43:13,141
Stvarno ćeš da me napustiš bez reči?
386
00:43:14,143 --> 00:43:18,113
Vređaš me i ponižavaš.
387
00:43:18,214 --> 00:43:22,784
Nemam izbora nego da te ostavim
i razvedem se od tebe.
388
00:43:23,786 --> 00:43:25,787
Ne želim da ideš.
389
00:43:28,124 --> 00:43:30,292
To je sudbina.
390
00:43:44,040 --> 00:43:48,076
Predomislio sam se.
Idem sa tobom.
391
00:44:16,439 --> 00:44:18,840
Čuvaj svoju majku.
392
00:44:23,212 --> 00:44:25,380
Hajde.
393
00:44:29,218 --> 00:44:30,785
Kreni.