1
00:00:00,000 --> 00:00:01,749
{\pos(190,220)}
"...(سابقاً في (الفايكنغز"
2
00:00:03,619 --> 00:00:05,887
إن الآلهة ترغب في أن
يكون لكَ مستقبل عظيم
3
00:00:05,955 --> 00:00:08,423
!(يحيا الإيرل (راجنار
4
00:00:08,524 --> 00:00:10,758
!(يحيا الإيرل (راجنار
5
00:00:10,759 --> 00:00:12,826
!(يحيا الإيرل (راجنار
6
00:00:12,826 --> 00:00:15,463
كيف سنكون مُتساوون الآن يا أخي؟
7
00:00:15,564 --> 00:00:17,248
.أنا حاملُ في طفل مجدداً
8
00:00:17,248 --> 00:00:19,667
أعلمُ أنكَ مجرد فتىّ.. يا ولدي
9
00:00:19,768 --> 00:00:22,504
ينبغي أن نغادر هذا المكان، فسوف
يتجنبونا كما لو أننا رائحة كريهة
10
00:00:22,605 --> 00:00:24,706
لا أحد سيُجبركِ على الذهاب لأي مكانٍ
11
00:00:24,773 --> 00:00:26,307
فإنهم لن يجرؤوا أن يفعلوا هذا
12
00:00:26,408 --> 00:00:28,443
لقد كنتُ محارباً طوال حياتي
13
00:00:28,511 --> 00:00:29,878
أنا أتوسلُ إليكَ، يا مولاي
14
00:00:29,979 --> 00:00:33,648
أن تمنحني فرصة لأموت بشرفي
في ساحة المعركة
15
00:00:33,749 --> 00:00:36,845
.دعونا نأخذه معنا -
!حسنٌ -
16
00:00:36,845 --> 00:00:38,520
!أليس هؤلاء الوثنيون رجالاً مثلنا؟
17
00:00:38,621 --> 00:00:40,488
أولا ينزفوا عندما يُجرحوا
18
00:00:40,556 --> 00:00:42,557
دعونا نستعد للمدافعة عن أنفسنا
19
00:00:42,658 --> 00:00:45,058
إنهم غير مرحب بهم في مملكتي
20
00:00:49,832 --> 00:00:51,966
{\pos(190,220)}
".المزيد، إمنحني المزيد"
21
00:00:52,067 --> 00:00:54,469
{\pos(190,220)}
".إمنحني المزيد"
22
00:00:55,471 --> 00:00:59,340
{\pos(190,220)}
".فلو أنني لدىّ قلبُ، فسأحبُكَ"
23
00:01:01,010 --> 00:01:04,112
{\pos(190,220)}
".ولو أن لدىّ صوتُ لغنيتُ"
24
00:01:06,649 --> 00:01:11,615
{\pos(190,220)}
"فبعد زوال الظلام، عندما أستيقظ"
25
00:01:11,615 --> 00:01:18,329
{\pos(190,220)}
"آرىّ ما سيجلبه الغد"
26
00:01:18,329 --> 00:01:23,731
{\pos(190,220)}
"...فأنا... أنا... أنا"
27
00:01:23,832 --> 00:01:28,236
{\pos(190,220)}
".فلو كان لي صوتُ لغنيتُ"
28
00:01:30,742 --> 00:01:34,874
{\pos(190,220)}
الفايكنغز - الموسم الأول"
"(الحلقة السابعة بعنوان: (فدية الملك
29
00:01:30,874 --> 00:01:35,770
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
"محمــــد الصــواف"
30
00:01:35,772 --> 00:01:40,000
"مملكة (نورثمريا) - إنجلترا"
31
00:02:19,002 --> 00:02:21,169
!أفسحوا الطريق هناك! هيا
32
00:02:21,271 --> 00:02:23,538
!أفسحوا الطريق
!أفسحوا الطريق
33
00:02:53,269 --> 00:02:55,671
!أخي
34
00:02:57,941 --> 00:03:00,642
يا أخي! أين أنت؟
35
00:03:02,478 --> 00:03:05,647
!يا (آثيلوف)؟
36
00:03:06,916 --> 00:03:09,084
.شكراً للرب أنكَ أتيت
37
00:03:10,253 --> 00:03:12,554
وما الذي جعلك تظنُ أنني لن آتي يا سيدي؟
38
00:03:12,655 --> 00:03:16,858
لا، فأنا لم أشك بكَ قط
...ولكن الآخرين
39
00:03:16,926 --> 00:03:20,228
.(إن أخينا الأصغير هرب إلىّ (ميرسيا
40
00:03:20,330 --> 00:03:22,464
.لقد كان دوماً فوضوي
41
00:03:22,565 --> 00:03:24,199
فقد كان ينبغي على آبوانا
أن يُغرقوه عند ولادته
42
00:03:25,435 --> 00:03:27,836
أين هُم الوثنيون الآن؟
43
00:03:27,904 --> 00:03:30,072
على بُعد يوم، وربما يومين
44
00:03:30,173 --> 00:03:31,907
وقواتُكَ، هل هىّ جاهزة ومُتسلحة؟
45
00:03:32,008 --> 00:03:34,776
أجل، هذا إن كنت مستعداً لقيادتهم
46
00:03:34,877 --> 00:03:36,712
...أعتبر هذا شرفُ كبير لي يا سيدي
47
00:03:36,813 --> 00:03:40,315
.أن أدافع عن مملكتنا، وعن موطننا ..
48
00:03:40,416 --> 00:03:42,484
ليس هناك رجلُ أفضل منكَ
.(لهذا الغرض، أيها الأمير (آثيلوف
49
00:03:42,552 --> 00:03:45,078
إن الشعراء سيُغنون ترنيمات معركتكم
في القاعاتِ
50
00:03:45,455 --> 00:03:47,022
هذا لأنني أدفعُ لهم مقابل هذا
51
00:03:48,358 --> 00:03:51,059
فلو أنكَ دفعت لهم، سيغنون
في مديحك أنت أيضاً
52
00:03:51,160 --> 00:03:52,361
فهذه مهمة الشعراء للمرءِ
53
00:03:56,699 --> 00:04:00,138
سيدتي (براي)، أليس لديكِ وقتُ للضحِك؟
54
00:04:00,138 --> 00:04:03,905
لا يا مولاي (آثيلوف)، فلدىّ
وقتُ للخوفِ فقط
55
00:04:29,432 --> 00:04:32,367
كم إقترب على وصولهم؟
56
00:04:32,435 --> 00:04:34,336
لقد إقتربوا بشكل كافٍ
57
00:04:34,437 --> 00:04:36,405
.هذا ما آمله
58
00:04:36,506 --> 00:04:39,875
فلا أطيق صبر الجلوس
على قاعة الولائم
59
00:04:52,350 --> 00:04:55,474
{\pos(190,220)}
"(سكانديفيا)"
60
00:05:04,133 --> 00:05:07,035
طاب يومكم يا قوم، ما المشكلة هنا؟
61
00:05:07,136 --> 00:05:09,971
!المشكلة تكمن فيها
62
00:05:10,073 --> 00:05:11,339
وما الذي فعلته؟
63
00:05:11,407 --> 00:05:14,943
.لقد ولدت طفلُ.. الفتىّ الذي على ذراعيها
64
00:05:15,044 --> 00:05:17,045
وما شأن هذا؟
65
00:05:17,146 --> 00:05:18,613
.إنه ليس إبني
66
00:05:20,516 --> 00:05:22,350
،فلقد حاولنا لسنواتٍ عدة، أن ننجب أطفالُ
67
00:05:22,418 --> 00:05:25,020
.ولكننا لم ننجح
68
00:05:25,121 --> 00:05:28,595
.ومنذ عامِ واحد، آتى شابُ لعتبة بابنا
69
00:05:28,595 --> 00:05:31,693
أنا أتذكر هذا اليوم، فلقد
."كنتُ أنسج على الـ"النول
70
00:05:31,794 --> 00:05:34,496
.(والشاب قال إن إسنه (ريج
71
00:05:34,597 --> 00:05:37,265
وأعطانا نصيحة جيدة بخصوص عملنا
72
00:05:37,366 --> 00:05:39,568
ومكث في منزلنا
73
00:05:39,669 --> 00:05:41,970
...وبعد ثلاثة أيامٍ، غادر
74
00:05:42,071 --> 00:05:45,507
.وبعد تسعة أشهر، أنجبت ولدُ
75
00:05:51,547 --> 00:05:53,381
طفلُ من هذا؟
76
00:05:54,550 --> 00:05:57,185
أنا لا أعلمُ يا سيدتي
77
00:05:58,554 --> 00:06:00,522
فلقد تضاجعنا جميعاً
78
00:06:00,623 --> 00:06:02,557
...فلقد كنتُ خائفة أن -
أتريين؟ -
79
00:06:02,658 --> 00:06:05,127
إنها ليست إمرأة شريفة
80
00:06:05,194 --> 00:06:07,028
،(لقد ضاجعت (ريدج
81
00:06:07,096 --> 00:06:10,265
ولم تستطيع أن تخبرني بالحقيقة حتىّ
82
00:06:14,270 --> 00:06:16,538
أتعرفيين هوية (ريج هذا)؟
83
00:06:16,639 --> 00:06:19,441
لا. فلقد كان مجرد رجل شاب
84
00:06:19,542 --> 00:06:21,610
..على العكس
85
00:06:21,711 --> 00:06:24,746
نحنُ نعلم من قصصنا القديمة
86
00:06:24,814 --> 00:06:28,249
أن (ريج)، لهو إسمُ آخر
(لـ(هايمدال
87
00:06:28,249 --> 00:06:31,319
!(الإله (هايمدال
88
00:06:31,420 --> 00:06:32,420
!سيدتي
89
00:06:32,522 --> 00:06:35,357
!(أجل، الإله (هايمدال
90
00:06:35,458 --> 00:06:37,225
..فأنتِ محظوظة
91
00:06:37,326 --> 00:06:39,127
أنه إختار أسرتكِ للظهور فيها
92
00:06:39,228 --> 00:06:40,362
!إنها مجرد قصة
93
00:06:40,463 --> 00:06:42,497
..إن حياتنا بأكملها مجرد قصصُ
94
00:06:42,598 --> 00:06:45,567
فينبغي أن تشعر بالخجل أنك
لم تثق في زوجتِكَ
95
00:06:45,668 --> 00:06:48,637
فبالرغم من الراحة والسعادة
التي أنعمتكَ بهم
96
00:06:48,738 --> 00:06:52,752
وحقيقة أن إله إختاركَ
من بين كل الناس ليزوركَ
97
00:06:55,111 --> 00:06:59,493
لا تُعاقبها، بل إبتهج معها
98
00:06:59,682 --> 00:07:01,683
.وإشرب النبيذ معها
99
00:07:01,784 --> 00:07:05,475
ولتُضحي بواحدُ من حيواناتُكَ
.(من أجل الإله (هايمدال
100
00:07:07,223 --> 00:07:10,810
...ولكنني لو سمعتُ أنكَ آذيت هذه المراة
101
00:07:10,810 --> 00:07:13,028
،أو هذا الطفل ..
102
00:07:13,129 --> 00:07:15,397
!فستخضع نتيجة أفعالك هذه لي
103
00:07:42,658 --> 00:07:45,627
يبدو أنهم ينوون البقاء هنا لفترة
104
00:07:45,728 --> 00:07:47,662
.فأنا لم أتوقع هذا
105
00:07:47,763 --> 00:07:50,298
يا مولاي، لما لا نُهاجم؟
106
00:07:50,399 --> 00:07:53,301
إن لديهم دفاعات وأماكن تمركز قوية
107
00:07:53,402 --> 00:07:56,695
ربما لو جعلناهم يتركوا أماكن
...تمركزنا ويهاجمونا
108
00:07:56,730 --> 00:07:58,440
وكيف سنجبرهم على فعل هذا؟
109
00:07:58,541 --> 00:08:01,309
إنهم فوضويون، ويميلوا بشكل كبير لأن
يكونوا وحوشً
110
00:08:01,377 --> 00:08:03,245
ينبغي أن نكون قادرون على التغلب
عليهم في التفكير
111
00:08:03,346 --> 00:08:06,555
لو تركناهم لوقتٍ أطول، فمن
المحتمل أن يحفروا حولهم
112
00:08:06,590 --> 00:08:10,547
يا مولاي، لو أن ذئبُ هاجم
قطيع خرافك، فحينها لن تحاول أن تتغلب عليه في التفكير
113
00:08:10,582 --> 00:08:11,786
فحينها ينبغي أن تتدخل وتُبعده
114
00:08:11,854 --> 00:08:14,489
!أو تقتله -
!كيف تجرؤ على الجدال معي؟ -
115
00:08:14,557 --> 00:08:16,224
أيها الأمير (آثيلوف)، سامحنا
...فلقد أردنا فقط أن
116
00:08:16,292 --> 00:08:18,260
أنا أعرفُ ما عنيتوه بكلامكم
117
00:08:18,361 --> 00:08:20,829
فلقد عنيتم أنكم محاربين أعظم شأنُ مني
118
00:08:20,930 --> 00:08:24,576
غير أن بالأمس فقط لم تكونوا
سوى رجالُ غير ناضجون ترضون من أثداء أمهاتكم
119
00:08:24,576 --> 00:08:26,768
إذهبوا وقوموا بأعمالكم
وإنصبوا مخيم
120
00:08:35,478 --> 00:08:37,979
أرأيتهم هناك؟
121
00:08:38,080 --> 00:08:40,382
أجل، أستطيع رؤيتهم
122
00:08:41,617 --> 00:08:44,519
وما الذي ننتظره؟
123
00:08:44,620 --> 00:08:46,888
ننتظر أن نرىّ ما سيفعلوه
124
00:08:48,457 --> 00:08:51,693
إذاً، أتريدهم أن يبدأوا هم الهجوم؟
125
00:08:51,794 --> 00:08:56,950
لا يمكننا تحمل فقدان نصف رجالنا
جراء التصرف بغباءٍ، والهجوم
126
00:08:57,833 --> 00:09:02,029
سننتظر إلىّ أن تصبح الإحتمالات
في صالحنا
127
00:10:14,243 --> 00:10:17,746
!إستيقظوا
!إستيقظوا، فنحنُ نُهاجّم
128
00:10:19,615 --> 00:10:22,202
!قوموا بتسليح أنفسكم -
!إنهضوا، إنهضوا -
129
00:10:25,788 --> 00:10:27,789
!إهربوا
!أهربوا
130
00:10:40,236 --> 00:10:42,170
!يا (أودين)؟
131
00:10:44,573 --> 00:10:48,276
!إنهم يهاجمونا! أحضر الأسلحة
132
00:11:02,792 --> 00:11:05,368
!يا مولاي! نحنُ نتعرض للهجوم
133
00:11:23,512 --> 00:11:25,013
.آمين
134
00:11:29,010 --> 00:11:31,723
!لا
!لا
135
00:11:57,037 --> 00:11:58,971
من أنتَ؟
136
00:12:00,340 --> 00:12:04,065
.(أنا الأمير (آثيلوف)، أخو الملك (آيلا
137
00:12:05,145 --> 00:12:07,079
،أنت أخو الملك
138
00:12:07,147 --> 00:12:09,281
ومع ذلك تقود جيشه؟
139
00:12:09,282 --> 00:12:12,839
"!إنهم أقوىّ مِنا بكثير"
140
00:12:12,839 --> 00:12:15,487
هل يُرسلكَ لتقاتل عنه كل معاركه؟
141
00:12:15,589 --> 00:12:17,623
وفي غرفة النوم أيضاً؟
142
00:12:21,528 --> 00:12:23,529
!(راجنآر)
143
00:12:23,597 --> 00:12:25,864
!تعال وشاهد
144
00:12:26,299 --> 00:12:30,469
إن الحديد المصنوع منه سيوفهم قوي
وأفضل من خاصتنا
145
00:12:31,938 --> 00:12:34,640
ولقد آسرنا دزينة من أحصنتهم
146
00:12:34,741 --> 00:12:37,209
!أنا أشعر بالجوع بالفعل
147
00:12:38,478 --> 00:12:40,546
مما تُعاني يا صديقي؟
148
00:12:40,647 --> 00:12:42,982
إن الآلهة تآبىّ أن ترفع عني لعنتي
149
00:12:43,049 --> 00:12:47,019
فلقد قُدر لي أن أعيش للأبد
على هذه الأرض البائسة
150
00:12:55,428 --> 00:12:56,729
من هذا؟
151
00:12:56,830 --> 00:12:58,230
هذا؟
152
00:12:58,331 --> 00:13:01,033
.هذا أخو الملك
153
00:13:02,502 --> 00:13:04,603
ما الذي تقوله؟
154
00:13:04,671 --> 00:13:07,072
هل ينبغي أن نذهب
ونزور الملك؟
155
00:13:07,140 --> 00:13:08,674
!فليُساعدنا الرب
156
00:13:08,775 --> 00:13:11,677
لقد هُزم أخي، ومات
157
00:13:11,778 --> 00:13:13,579
!(قليساعد الرب (نوثامريا
158
00:13:13,647 --> 00:13:16,282
يا سيدي، نحنُ غير متأكدون
ما إن كان آخاك قد مات أم لا
159
00:13:16,383 --> 00:13:19,385
!ولكننا نعلمُ يا آميري أنه هُزم
160
00:13:21,187 --> 00:13:24,723
من هم هؤلاء البرابرة والرعاع؟
161
00:13:24,824 --> 00:13:27,826
لمّا آتوا ليعذبونا؟
162
00:13:27,927 --> 00:13:30,429
يا سيدي، بعض الرجال المتعلمون الحكماء
163
00:13:30,530 --> 00:13:33,532
قالوا أن هؤلاء الشماليون أرسُلوا
إلى هنا بواسطة الرب
164
00:13:33,633 --> 00:13:38,913
كي يعاقبوا شعبنا لخطاياهم
الكثيرة وتجاوزاتهم
165
00:13:38,913 --> 00:13:43,327
وأننا إنحرفنا عن طريق الصلاحِ
.الذي حدده لنا إلهنا
166
00:13:43,327 --> 00:13:46,312
والآن هو يحاسبنا بشكل فظيع
167
00:13:49,516 --> 00:13:51,050
سامحني يا مولاي
168
00:13:51,151 --> 00:13:55,572
ولكن ماذا لو أن الرب لم يرسل
هؤلاء الشماليون إلىّ هنا ليبلونا؟
169
00:13:55,572 --> 00:13:58,257
إذاً، فمن أرسلهم يا (براي)؟
170
00:13:58,358 --> 00:14:02,604
أولا يمكن يا سيدي، أن يكون
هذا من عمل الشيطان؟
171
00:14:03,263 --> 00:14:06,765
هيا يا مولاي، ما هىّ نصيحتُكَ؟
172
00:14:06,866 --> 00:14:10,220
...نصيحتي يا سيدي، هىّ
بما أننا نواجه قوىّ الشيطان
173
00:14:10,220 --> 00:14:13,539
فينبغي أن نقاومهم مهما كلفنا الأمر
174
00:14:13,640 --> 00:14:18,303
حتىّ لو كلفنا هذا حياتنا جميعاً
لو إدعّت الضرورة
175
00:14:18,545 --> 00:14:24,593
لقوىّ شرٍ لم نتمكن من إستيعابها بعد
ولم نتفاوض معها مطلقاً
176
00:14:24,593 --> 00:14:26,352
!أجل
177
00:14:27,620 --> 00:14:30,818
...يا سيدي، إذا سمحت لي بالكلام
178
00:14:31,424 --> 00:14:37,254
أريد أن أضع أمامكَ إحتمالية قدوم
هؤلاء الوثنيون من تلقاء أنفسهم
179
00:14:37,254 --> 00:14:41,674
وأن هذا لم يكم من عمل الرب... أو الشيطان
180
00:14:41,674 --> 00:14:47,630
إنهم مجرد أناس متوحشون، مهتمون
أكثر بالسرقة، والنهب عن مسائل الروحِ
181
00:14:47,630 --> 00:14:49,375
إذاً، فما هىّ نصيحتكَ؟
182
00:14:49,442 --> 00:14:52,111
يا سيدي، بما أنهم جائوا للمكسب
183
00:14:52,178 --> 00:14:57,606
إذاً، فدعنا نعرض عليهم مالُ كافٍ
أياً كان ما يرغبوا به
184
00:14:57,606 --> 00:15:00,630
كي يرحلوا ويتركونا في سلامٍ
185
00:15:01,287 --> 00:15:04,156
!عارٌ عليكَ
!عارُ عليكَ
186
00:15:04,257 --> 00:15:06,058
!إنه مُحق
187
00:15:06,159 --> 00:15:09,586
فلما نزهق المزيد من الدماء والأرواح؟
188
00:15:09,586 --> 00:15:11,878
!دعونا ندفع لهم
189
00:15:12,165 --> 00:15:14,133
...آمرائي
190
00:15:14,234 --> 00:15:17,403
دعوني أفكر بالأمر لوقتٍ أطول
191
00:15:17,504 --> 00:15:20,606
...وفي الوقت الحالي، فلتعلموا
192
00:15:20,707 --> 00:15:26,855
أنني أرسلت مبعوثين كي يجمعوا
رجالاً أكثر للتسلح لصالحنا، إذا ما إحتجنا لهذا
193
00:15:26,546 --> 00:15:29,915
!يحيا الملك
194
00:15:38,792 --> 00:15:44,523
فلتقف يا إلهنا في وجه
من يقف في وجهي
195
00:15:45,432 --> 00:15:50,220
!وقاتل كل من يقاتلوني
196
00:15:50,220 --> 00:15:55,876
ولترسم الرمح وحامله، ضد
كل من يسعون خلفي
197
00:15:56,776 --> 00:16:02,047
:ولتقل لروحي
".أنني خلاصُكِ"
198
00:16:03,883 --> 00:16:07,623
يا سيدي، إنهم هنا
199
00:16:53,867 --> 00:16:56,535
..تحياتي
200
00:16:56,603 --> 00:17:00,815
إن الملك (آيلا) يدعو قائدكم
ليقابله في القصر، ليتحدثوا
201
00:17:02,575 --> 00:17:04,443
من هو قائدكم؟
202
00:17:09,949 --> 00:17:13,293
إن الملك لا يعلم أن آخاه مازال على قيد الحياة
203
00:17:13,820 --> 00:17:18,789
إنه يود التحدث إليكَ، بشأن ما سيمنحه لكَ
لإطلاق سراح أخيه
204
00:17:25,665 --> 00:17:28,700
هل تقبل بدعوة الملك؟
205
00:17:35,408 --> 00:17:37,643
إلىّ أين أنت ذاهبُ؟
206
00:17:50,490 --> 00:17:54,493
ينبغي أن نهاجم بينما هم ضعفاء
207
00:17:54,594 --> 00:17:57,320
كم سيستغرقهم من وقتٍ تكوين جيشٍ آخر؟
208
00:17:57,320 --> 00:18:00,888
!نهاجم، نهاجم، نهاجم -
هذا جّل ما تقوله دوماً -
209
00:18:03,469 --> 00:18:05,370
.أريد التحدث إلىّ الملك
210
00:18:05,471 --> 00:18:07,133
وما الذي يوجد هناك لتتحدث بشأنه؟
211
00:18:07,133 --> 00:18:09,966
أتتخيل الكنوز التي يحتفظ بها
الملك في قلعته؟
212
00:18:10,677 --> 00:18:12,210
.أنا أريدهم
213
00:18:12,312 --> 00:18:14,813
أريد أن آرىّ كيفية معيشته
214
00:18:14,914 --> 00:18:17,816
وكيف هىّ أخلاقهم كرجالٍ
215
00:18:17,917 --> 00:18:20,049
.وأنا جوعانُ
216
00:18:20,049 --> 00:18:23,855
إستمع إلىّ، لو وافقنا
...على دخول منزله
217
00:18:23,923 --> 00:18:25,958
فبإمكانه قتلنا جميعاً
218
00:18:26,025 --> 00:18:30,028
أتنسى أننا نحتجز أخاه كرهينة؟
219
00:18:31,664 --> 00:18:33,865
ولما ينبغي أن يآبه بشأن آخاه؟
220
00:18:33,933 --> 00:18:36,702
أولا أهتم بشأن أخي؟
221
00:19:10,670 --> 00:19:12,704
!إنهم قادمون
222
00:19:45,872 --> 00:19:48,306
..(مولاي (إيدريك
223
00:20:25,578 --> 00:20:29,014
يا سيدي، هذا الرجل
..(هو (رآجنار لوثبروك
224
00:20:29,115 --> 00:20:31,450
،(وآخاه (روولو ..
225
00:20:31,551 --> 00:20:33,351
.ورفقائهم
226
00:20:33,453 --> 00:20:37,435
.(أجل.. (رآجنار لوثبروك
227
00:20:38,091 --> 00:20:41,359
.لقد سمعنا هذا الإسم من قبل
228
00:20:42,729 --> 00:20:46,131
إننا سعداء أنكَ قررت الحديث إلينا
229
00:20:58,111 --> 00:20:59,644
،ربما يا سيدي
230
00:20:59,712 --> 00:21:02,547
أنك ينبغي أن تدعوهم
ليتناولوا الطعام أولاً
231
00:21:03,983 --> 00:21:08,980
.سامحوني
...دعونا نتناول وليمتنا سوياً أولاً
232
00:21:08,980 --> 00:21:10,455
.ثم سنتحدث
233
00:21:17,437 --> 00:21:20,143
{\pos(190,220)}.هذه المنضدة مصنوعة بشكل جيد للغاية
234
00:21:20,355 --> 00:21:21,529
{\pos(190,220)}.كذلك حال النساء
235
00:21:24,312 --> 00:21:25,779
!الملك
236
00:21:33,220 --> 00:21:35,155
،(يا (رآجنار لوثبروك
237
00:21:35,222 --> 00:21:40,218
.(أقدم لكَ زوجتي (إيلزويث)، وإبني (إيغبرت
238
00:21:42,064 --> 00:21:44,368
{\pos(190,220)}".في صحتكَ"
239
00:21:44,369 --> 00:21:45,664
{\pos(190,220)}"أتريد شراباً؟"
240
00:21:47,301 --> 00:21:48,268
..مرحباً
241
00:21:53,040 --> 00:21:55,275
..إذهب الآن
242
00:22:23,270 --> 00:22:28,621
.بإسم الأب، والإبن، والروّج المقدسة، آمين
243
00:22:28,621 --> 00:22:29,843
.آمين
244
00:22:29,944 --> 00:22:31,411
.آمين
245
00:22:48,004 --> 00:22:52,331
{\pos(190,220)}ياله من صوتٍ سيء للغاية -
هؤلاء القوم غريبوا الأطوار -
246
00:23:27,939 --> 00:23:32,248
{\pos(190,220)}!توقفوا
247
00:23:34,091 --> 00:23:38,263
{\pos(190,220)}كفوا عن فعل أشياءٍ تجعلني أضحك
.فأنا أحاول التحدث بجدية
248
00:23:39,980 --> 00:23:42,282
هلا تحدثنا أيها الملك؟
249
00:23:47,721 --> 00:23:49,489
.حسنٌ
250
00:23:49,590 --> 00:23:51,424
...ما الذي تريده
251
00:23:51,525 --> 00:23:56,108
مقابل العودة الآمنة لأخي
ومغادرة مملكتي؟
252
00:23:57,465 --> 00:23:59,099
هل هو قِسُ؟
253
00:24:01,335 --> 00:24:03,303
.إنه أسقف كنيستنا
254
00:24:03,404 --> 00:24:05,305
.رجل دين
255
00:24:05,406 --> 00:24:07,707
أنا أيضاً لدى رجل دينٍ في وطني
256
00:24:11,712 --> 00:24:14,914
أريد 909 كيلوا غرام
من الذهب والفضة
257
00:24:14,982 --> 00:24:16,342
ما الذي يقوله؟
258
00:24:16,377 --> 00:24:17,550
كم؟
259
00:24:17,618 --> 00:24:19,352
.تسعمائة وتسعة كيلوا جرام
260
00:24:22,256 --> 00:24:25,558
لا أظنُ أنني سمعتُكَ جيداً
!(يا (رآجنار لوثبروك
261
00:24:30,764 --> 00:24:34,501
تسعمائة وتسعة كيلوا جرام، على الميزان
262
00:24:36,704 --> 00:24:39,038
.هذا هو الثمن
263
00:25:01,529 --> 00:25:03,596
.أوافق على هذه الشروط
264
00:25:03,697 --> 00:25:07,578
.هذا جيد
265
00:25:15,109 --> 00:25:17,377
...ولكن أولاً
266
00:25:17,478 --> 00:25:20,213
ينبغي أن تُعيد أخي
267
00:25:20,314 --> 00:25:23,783
عندما نتلقىّ دفعة من المال
.ستتسلم آخاك
268
00:25:25,152 --> 00:25:29,265
ينبغي أن تمنحني الوقت
.لأجمع هذه الكمية من المال
269
00:25:32,193 --> 00:25:33,760
،وفي الوقت الحالي
270
00:25:33,861 --> 00:25:36,963
أنت ورجالكَ ينبغي أن تبقوا
في معسكركم
271
00:25:37,064 --> 00:25:41,539
ولا تقوموا بهجماتٍ آخرىّ على شعبي
.أو على ممتلكاتهم
272
00:25:42,836 --> 00:25:44,470
.أنا موافق
273
00:25:44,572 --> 00:25:48,208
يا سيدي، آنىّ لنا أن نثق
بكلمة وثني؟
274
00:25:50,344 --> 00:25:53,746
.إسمح لي أن أقوم بتعميد واحداً منهم
275
00:25:53,847 --> 00:25:57,150
..هناك شرطُ آخر
276
00:25:57,251 --> 00:26:03,026
أرغب أن توافق أنت أو أياً من رفقائكَ
على التعميد في كنيستنا
277
00:26:03,557 --> 00:26:09,842
وبهذه الطريقة، يمكنني عقد سلامٍ
.مع صديقُ أو رفيق مسيحي... وليس مع عدو
278
00:26:09,877 --> 00:26:13,566
أترغب أن يصبح أحدنا "مسيحياً"؟
279
00:26:13,667 --> 00:26:15,168
.أجل
280
00:26:17,829 --> 00:26:21,715
{\pos(190,220)}".إنه يرغب في أن يغدو أحدنا مسيحياً"
281
00:26:26,380 --> 00:26:27,447
!(توستينج)
282
00:26:30,414 --> 00:26:32,827
{\pos(190,220)}".سأصبح مسيحياً"
283
00:26:41,262 --> 00:26:43,596
أنا... سأكون مسيحياً
284
00:27:05,953 --> 00:27:10,159
سيدتي (لآجرثا)، أتمنى لو تستطيعي
أن تتحدثي لزوجة الـ"آيرل" الآخير
285
00:27:10,858 --> 00:27:15,111
بالطبع، مرحباً يا (سيجي)، رجاءاً
إجلسوا وإنضموا إلينا
286
00:27:15,111 --> 00:27:16,062
!تريثي
287
00:27:16,130 --> 00:27:19,198
إن الأيرل (هالادسن) حاول قتل أبي
288
00:27:20,401 --> 00:27:22,702
..أنا أعلمُ
289
00:27:22,770 --> 00:27:25,204
،ولو أنه نجح
290
00:27:25,306 --> 00:27:28,274
.لكنت لأقف مكان (سيجي) الآن
291
00:27:29,910 --> 00:27:32,879
إذاً، ما الذي تود مني أن أقوله لها؟
292
00:27:36,917 --> 00:27:39,919
أريد أن أطلب منها أن تجلس
293
00:27:41,455 --> 00:27:43,823
.شكراً لكَ
294
00:27:52,266 --> 00:27:54,067
ما الذي أستطيع فعله لكِ؟
295
00:27:54,168 --> 00:27:56,869
هل هناك ما بوسعي فعله لكِ؟
296
00:27:58,472 --> 00:28:00,740
..أريد أن أخدمكِ
297
00:28:03,577 --> 00:28:05,845
..هذا ليس ضروري
298
00:28:11,352 --> 00:28:15,142
أنا أتذكر جيداً، كيف إعتدت
على خدمة أبَ كنيستي
299
00:28:15,556 --> 00:28:17,323
وهذا لم يحل بسوءٍ علىّ
300
00:28:17,391 --> 00:28:22,195
في الواقع، لقد وجدتُ في خدمته
حرية كبيرة وشرفُ
301
00:28:22,296 --> 00:28:27,249
عندما تقبلتُ أنني ينبغي أن أنسىّ
...(أمر نفسي، وأخدم الأب (كوثبرت
302
00:28:28,535 --> 00:28:31,878
حينها أصبحتُ سعيداً
303
00:28:46,820 --> 00:28:50,503
لو أن هذا ما تبتغيه حقاً، فأنا أقبل عرضكِ
304
00:28:53,727 --> 00:28:55,395
.شكراً لكِ
305
00:28:56,830 --> 00:28:59,766
أنتِ وإبنتكِ الآن تحت حمايتي
306
00:28:59,833 --> 00:29:02,835
ولكنني لن أعاملكِ قط كخادمة
307
00:29:17,418 --> 00:29:21,454
إلهنا، وأبانا المقدس، الإله
القوي الخالد
308
00:29:21,555 --> 00:29:25,558
فلتطرد الشيطان وكل ما يقرب له
من هذا الشخص
309
00:29:25,626 --> 00:29:27,427
من الرأس، ومن الشعر
310
00:29:27,528 --> 00:29:29,662
ومن المخ، ومن الحاجب
311
00:29:29,730 --> 00:29:31,731
ومن أذنيه، ومن الخياشيم
312
00:29:31,832 --> 00:29:34,967
ومن الفمِ، ومن أسفل اللسان
313
00:29:35,068 --> 00:29:36,836
من الحلق، ومن العنق
314
00:29:36,904 --> 00:29:38,738
ومن الصدر، ومن القلب
315
00:29:38,806 --> 00:29:42,141
ومن داخل الجسد بالكامل
316
00:29:42,242 --> 00:29:46,096
ومن أفكاره، وكلماته وأفعاله
317
00:29:46,096 --> 00:29:49,348
..بإسم إلهنا يسوع المسيح
318
00:29:49,450 --> 00:29:51,717
.آمين
319
00:29:52,886 --> 00:30:03,404
أنا أمسحُ عليكَ.. بإسم الأب
والإبن والروح المقدسة
320
00:30:03,404 --> 00:30:04,263
.آمين
321
00:30:11,805 --> 00:30:13,739
.."الروح المقدسة"
322
00:30:16,710 --> 00:30:20,213
أنا الآن أعلن أنكَ تم تعميدك
وولادتكَ من جديد
323
00:30:20,314 --> 00:30:23,249
.(بالإسم المسيحي الجديد (رولف
324
00:30:34,495 --> 00:30:38,905
فليباركك الرب ويحفظكَ من يومنا هذا
.وإلىّ الأبد
325
00:30:38,905 --> 00:30:40,266
.آمين
326
00:31:00,420 --> 00:31:04,123
..لقد شهِدنا معجزة حقيقية
327
00:31:04,224 --> 00:31:07,872
والآن، أنا أطلب منكَ أن توفي بوعودكَ
328
00:31:07,907 --> 00:31:10,229
،عُد إلىّ سفنكَ
329
00:31:10,330 --> 00:31:12,532
وإنتظر ما سيدفع لكَ في سلامٍ
330
00:31:12,599 --> 00:31:14,734
هل أنت موافق يا (رآجنار لوثبروك)؟
331
00:31:45,073 --> 00:31:46,207
ما الأمر؟
332
00:31:46,308 --> 00:31:48,576
..أنا لا أستطيع النوم
333
00:31:51,380 --> 00:31:54,315
تعالي هنا بجانبي يا إبنتي
334
00:32:03,325 --> 00:32:05,026
ما الذي يُقلقكِ؟
335
00:32:05,127 --> 00:32:08,846
أنا آخاف على أبي، فإنه بعيد للغاية
336
00:32:14,303 --> 00:32:16,771
(إن حياتنا مقدرة الحدوث بشكل معين يا (جيدا
337
00:32:16,838 --> 00:32:19,273
.وعلىّ جميعنا تقبل هذا
338
00:32:25,347 --> 00:32:28,849
أستطيع أن أشعر بتحركاته أسفل يدي
339
00:32:28,951 --> 00:32:32,520
أجل، فلديه ركلة قوية
340
00:32:32,621 --> 00:32:35,779
هو؟ هل أنتِ واثقة أنه فتى؟
341
00:32:37,292 --> 00:32:43,139
منذ وقتٍ طويل مضىّ، تنبأ الرائي
أن آباكِ سيحظى بإبناء كُثر
342
00:32:43,174 --> 00:32:45,366
هكذا أعلمُ أنه فتى
343
00:32:52,374 --> 00:32:55,376
.والآن، نامي
344
00:33:18,600 --> 00:33:20,868
!لقد فزتُ مجدداً
345
00:33:22,170 --> 00:33:26,070
!(أحسنت... يا (رولف
346
00:33:26,608 --> 00:33:28,509
ما خطبك يا (فلوكي)؟
347
00:33:28,610 --> 00:33:31,278
ليس هناك خطب بي
348
00:33:31,346 --> 00:33:34,482
أنا لم أنبذ الآلهة أمام الجميع
349
00:33:36,151 --> 00:33:38,853
..لقد كانت مزحة
350
00:33:38,954 --> 00:33:40,888
.فأنا نفسي لم أصدقها
351
00:33:40,956 --> 00:33:43,524
ولم أكن أعلمُ حتىّ ما يقوله
الأحمق العجوز
352
00:33:43,592 --> 00:33:45,693
.هذا لا يهم
353
00:33:45,794 --> 00:33:48,596
أنت بالتأكيد أغضبتهم للغاية
354
00:33:55,137 --> 00:33:56,837
.لا تكن غبياً
355
00:33:56,938 --> 00:33:59,840
..لا، بل أنت الغبي
356
00:33:59,941 --> 00:34:02,276
بأن تخاطر بغضب الآلهة عليكَ
357
00:34:02,377 --> 00:34:05,146
كيف ستجعل (أودين) يسامحك الآن؟
358
00:34:08,583 --> 00:34:11,218
!إنهم هنا
!تعالى وشاهد
359
00:35:05,006 --> 00:35:07,408
.إنهم فارغون
360
00:36:08,670 --> 00:36:12,355
!تحركوا للوراء
!تحركوا
361
00:36:14,609 --> 00:36:17,511
!قاتلوا
!تجمعوا
362
00:36:18,747 --> 00:36:20,781
!إبقوا سوياًَ
363
00:36:22,384 --> 00:36:24,520
!إسحب
364
00:37:15,303 --> 00:37:19,173
!(أودين)
365
00:37:57,679 --> 00:37:59,647
!لا
366
00:39:21,196 --> 00:39:25,466
كم عدد المسيحيون الذين
قتلتهم يا (فلوكي)؟
367
00:39:25,533 --> 00:39:28,068
!كم عددهم؟
368
00:39:29,270 --> 00:39:32,506
هل تظن أن (أودين) مازال حانقاً علىّ الآن؟
369
00:39:49,495 --> 00:39:52,664
!ياللعجب
370
00:39:57,636 --> 00:40:00,805
...يبدو أن آخاك الملك
371
00:40:02,041 --> 00:40:06,377
لا يآبه لموتِكَ أو محياك
372
00:40:06,445 --> 00:40:08,112
...لو تركتني أتحدث إليه، فسوف
373
00:40:08,180 --> 00:40:12,050
سوف أقنعه أن يلتزم بتعهده
374
00:40:26,899 --> 00:40:30,802
لما لا... لما لا أقتلك الآن فحسب؟
375
00:40:32,905 --> 00:40:37,308
.حينها لن يتبقى هناك شيءُ لتساوم عليه
376
00:40:39,245 --> 00:40:41,713
.لدىّ هذه
377
00:40:57,263 --> 00:40:59,163
!إفتح
378
00:40:59,265 --> 00:41:01,399
!إفتح الباب
379
00:42:46,105 --> 00:42:53,891
أقسم بالله القوي... أنني أعلن
.(الحرب الأبدية على الرجل الشمالي (رآجنار لوثبروك
380
00:42:55,014 --> 00:43:00,038
أقسم بإلهنا السيد المسيح
...وبالعذراء الطاهرة
381
00:43:00,386 --> 00:43:05,456
أنني يوماً ما سأنتقمُ لنفسي منه
382
00:43:05,557 --> 00:43:09,327
.وأخضعه للعدالة وعقاب الموتِ
383
00:43:09,395 --> 00:43:12,630
.وليُعيني الرب على هذا
384
00:43:25,756 --> 00:44:29,361
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
"محمــــد الصــواف"