1 00:00:00,835 --> 00:00:02,712 Anteriormente en Vikingos... 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,089 Tengo que nombrar a un nuevo jefe de mis guardias. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,717 Me preguntaba si aceptarías el cargo. 4 00:00:09,093 --> 00:00:11,095 Debemos asentarnos en esta tierra vacía. 5 00:00:11,178 --> 00:00:12,513 Sugiero proceder 6 00:00:12,596 --> 00:00:13,597 a dividir la tierra 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,224 entre las familias. 8 00:00:15,391 --> 00:00:18,769 Ya no puedes tener a Bjorn. Puedes tenerme a mí. 9 00:00:18,853 --> 00:00:22,857 Ivar ha unido fuerzas con mi hermano. Debemos prepararnos para un ataque. 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,859 Los desafíos son grandes, pero debemos actuar. 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,277 ¿Por qué querías ser reina? 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,987 Porque espero al hijo de Bjorn. 13 00:00:28,070 --> 00:00:29,280 Es nuestro hijo. 14 00:00:29,363 --> 00:00:31,532 ¿Cómo puedes pensar en casarte con el rey Harald? 15 00:00:31,615 --> 00:00:32,908 No tengo ventajas. 16 00:00:32,992 --> 00:00:34,910 ¡Ven! ¡Rápido! Miren. 17 00:00:34,994 --> 00:00:36,704 La ballena se arrastró a mi propiedad. 18 00:00:36,787 --> 00:00:38,330 Pensé que éramos un equipo. 19 00:00:38,414 --> 00:00:39,498 Los dioses deciden. 20 00:00:39,582 --> 00:00:42,001 La era de los grandes héroes terminó, Bjorn. 21 00:00:42,084 --> 00:00:45,129 Tal vez la edad de oro de los vikingos terminó. 22 00:02:02,540 --> 00:02:05,000 No creo que Ketil comparta. 23 00:02:05,501 --> 00:02:08,379 Debe compartir, si no, algunos pereceremos. 24 00:02:08,462 --> 00:02:11,632 -Eso no le importa. -Tiene que importarle. 25 00:02:12,258 --> 00:02:15,302 No entiendes. Ketil matará a cualquiera en su camino. 26 00:02:15,845 --> 00:02:17,680 Se apoderó de Islandia con violencia. 27 00:02:17,763 --> 00:02:20,140 Mató a la única familia que podía desafiarlo. 28 00:02:20,724 --> 00:02:22,476 Y hará lo mismo aquí. 29 00:02:24,812 --> 00:02:26,313 ¿Él mató a Floki? 30 00:02:27,314 --> 00:02:28,691 Claro que mató a Floki. 31 00:02:29,358 --> 00:02:30,693 Floki habría sido el rey de Islandia. 32 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Todos lo sabían, y Ketil tuvo que encargarse. 33 00:02:35,948 --> 00:02:39,076 No sé dónde sucedió, 34 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 y no tengo pruebas... 35 00:02:43,581 --> 00:02:46,667 pero sé que Ketil mató a Floki de un modo u otro. 36 00:02:49,753 --> 00:02:50,921 ¿Qué hacemos? 37 00:02:55,050 --> 00:02:56,302 Prepárate. 38 00:03:27,333 --> 00:03:29,209 Ivar. 39 00:03:35,633 --> 00:03:38,135 Es hora de irnos. 40 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 -Vamos. -Sí. 41 00:04:44,952 --> 00:04:47,871 Me pregunto qué pensaría si sabe que se casa con una bruja. 42 00:04:49,123 --> 00:04:50,499 Lo sabe. 43 00:04:51,375 --> 00:04:52,418 ¿Lo sabe? 44 00:04:52,751 --> 00:04:55,254 Sí, y no le importa. 45 00:04:57,172 --> 00:04:58,966 Así que no puedes controlarme, Erik. 46 00:05:00,259 --> 00:05:02,011 No puedes revelarle nada a Harald. 47 00:05:02,094 --> 00:05:06,348 No puedes avergonzarme, ni venderme como esclava. 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 ¿Qué? 49 00:05:08,517 --> 00:05:12,521 Ya oíste. Siempre fue tu profesión de elección. 50 00:05:14,606 --> 00:05:16,191 Todos venden esclavos. 51 00:05:22,948 --> 00:05:26,368 No sabes nada de mí. 52 00:05:32,332 --> 00:05:33,459 Sé esto. 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,003 Me vendiste una vez. 54 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 ¿No te acuerdas? 55 00:05:39,423 --> 00:05:42,176 Por supuesto que no. Pero yo sí. 56 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 ¿Cómo podría olvidarlo? 57 00:05:49,433 --> 00:05:50,934 ¿Qué quieres que diga? 58 00:05:52,144 --> 00:05:53,187 Nada. 59 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 Ahora vete. 60 00:05:57,816 --> 00:05:59,401 Hago mi vestido de novia. 61 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 ¿Puedes ver el futuro? 62 00:06:20,923 --> 00:06:24,885 Necesitamos comida. Mi hijo se muere de hambre. 63 00:06:25,803 --> 00:06:26,804 Fuera de aquí. 64 00:06:27,429 --> 00:06:28,639 ¡No puedes tenerla! 65 00:06:30,099 --> 00:06:32,434 -¿Qué quieren? -Una parte justa. 66 00:06:32,518 --> 00:06:35,062 -Tendrán su parte. -No de ti. 67 00:06:35,145 --> 00:06:36,271 Vinimos a tomarla. 68 00:06:36,355 --> 00:06:39,483 Si pisan mi tierra, habrán cavado su propia tumba. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,485 Háganle caso. Habla en serio. 70 00:06:41,568 --> 00:06:44,446 Váyanse. Retírense. Por favor. 71 00:06:49,535 --> 00:06:52,496 Si alguien pisa mi tierra, morirá. 72 00:06:53,080 --> 00:06:55,165 ¿Cuál es la idea, Ketil? 73 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 La ballena encalló en mi tierra. 74 00:06:58,001 --> 00:07:00,337 Tienes que compartirla. 75 00:07:00,420 --> 00:07:02,047 Es un regalo de los dioses. 76 00:07:02,131 --> 00:07:05,134 Me lo enviaron. ¿Qué más puede significar? 77 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 ¿Te volviste loco? 78 00:07:07,302 --> 00:07:09,346 Los dioses me eligieron. 79 00:07:09,429 --> 00:07:11,515 ¿No te importa si todos los demás mueren? 80 00:07:11,598 --> 00:07:13,809 Soy el rey del lugar. 81 00:07:13,892 --> 00:07:15,477 Yo decidiré quién muere de hambre. 82 00:07:15,561 --> 00:07:17,104 ¡No lo harás, asesino! 83 00:07:20,774 --> 00:07:22,276 ¡Basta! 84 00:07:34,121 --> 00:07:37,958 Y así se matarán unos a otros sobre el cuerpo de una ballena. 85 00:07:39,084 --> 00:07:40,252 ¡Frodi, no! 86 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 ¡Mi hijo! 87 00:07:48,802 --> 00:07:51,346 Y estos son los del diablo... 88 00:07:58,687 --> 00:08:00,856 ¡Ven, Ubbe! ¡Vámonos! 89 00:08:04,109 --> 00:08:05,277 ¡Torvi! 90 00:08:06,612 --> 00:08:07,654 ¡Vamos! 91 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 A los botes. 92 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 -¡Dense prisa! -Vamos. 93 00:08:14,286 --> 00:08:16,455 -¿Estás herido? -No es nada. 94 00:08:17,831 --> 00:08:19,374 ¡Frodi! 95 00:08:19,458 --> 00:08:25,088 ¡Regresen! 96 00:08:34,181 --> 00:08:36,391 Apúrense. Suban al barco. 97 00:08:38,143 --> 00:08:39,186 ¡Vamos! 98 00:08:41,647 --> 00:08:42,689 ¿A dónde vas? 99 00:08:43,523 --> 00:08:45,817 -¡Sube al barco! -No puedo. 100 00:09:07,589 --> 00:09:10,217 No tenemos comida, ni agua, nada. 101 00:09:10,300 --> 00:09:12,052 No teman. 102 00:09:13,095 --> 00:09:14,346 Todo estará bien. 103 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 ¡En fila! 104 00:09:17,224 --> 00:09:18,934 -¿Qué haremos? -Todo estará bien, 105 00:09:19,017 --> 00:09:21,979 y toda clase de cosas estará bien. 106 00:09:28,068 --> 00:09:29,194 Mírenme. 107 00:09:30,904 --> 00:09:32,864 Soy el rey de Groenlandia. 108 00:09:33,865 --> 00:09:37,077 ¡Qué alegría! 109 00:09:41,123 --> 00:09:42,165 Qué alegría. 110 00:10:23,165 --> 00:10:26,043 ¿Tienes lo que prometiste? 111 00:10:26,710 --> 00:10:27,878 Por supuesto. 112 00:11:08,668 --> 00:11:10,712 Felicitaciones por tu ascenso. 113 00:11:15,175 --> 00:11:16,343 Gracias. 114 00:11:22,933 --> 00:11:24,518 Aún podemos ser amantes. 115 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 ¿Qué? 116 00:11:29,314 --> 00:11:31,441 Después del matrimonio. ¿Por qué no? 117 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 Harald ya confía en mí. Le salvé la vida. 118 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 ¿Y lo primero que quieres hacer es traicionarlo? 119 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Tú no lo amas. 120 00:12:39,009 --> 00:12:40,218 Es una trampa. 121 00:12:55,942 --> 00:12:57,444 Te digo que es una trampa. 122 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Te lo dije. 123 00:13:53,959 --> 00:13:55,043 ¿Quién es? 124 00:14:15,897 --> 00:14:19,359 Príncipe Dir, el ejército de Kiev te saluda, 125 00:14:19,442 --> 00:14:23,697 y les ofrece a ti y al príncipe Igor nuestro profundo amor y lealtad 126 00:14:23,780 --> 00:14:26,825 a partir de hoy, por la gracia de Dios. 127 00:14:30,078 --> 00:14:31,162 Gracias. 128 00:14:32,372 --> 00:14:34,082 Por la gracia de Dios. Amén. 129 00:14:55,353 --> 00:14:56,646 Andando. 130 00:15:15,665 --> 00:15:20,253 "Y le llevaron a un lugar llamado Gólgota, que traducido es: Lugar de la calavera. 131 00:15:20,879 --> 00:15:25,425 "Y le dieron a beber vino mezclado con mirra. 132 00:15:25,508 --> 00:15:30,096 "Pero tras probarlo, se rehusó a beberlo. 133 00:15:30,180 --> 00:15:31,931 "Cuando le hubieron crucificado, 134 00:15:34,392 --> 00:15:36,770 "repartieron entre sí sus vestidos. 135 00:15:42,317 --> 00:15:45,153 "Le pusieron un letrero en la cabeza que decía: 136 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 "'Él es Jesús, el rey de los judíos'. 137 00:15:50,533 --> 00:15:53,286 "Aquellos transeúntes le lanzaban insultos, 138 00:15:53,870 --> 00:15:56,998 "sacudían las cabezas y decían: 'Baja de la cruz, 139 00:15:57,415 --> 00:15:58,917 "si eres el hijo de Dios'. 140 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 "Asimismo, los sumos sacerdotes y los ancianos se burlaron de él. 141 00:16:05,757 --> 00:16:09,135 "Decían: 'Salvó a otros, pero no puede salvarse a sí mismo. 142 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 "Es el rey de Israel. 143 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 "Que baje de la cruz... 144 00:16:14,724 --> 00:16:16,351 "y le creeremos'. 145 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Él confía en Dios. 146 00:16:41,710 --> 00:16:46,005 Que Dios lo rescate ahora si lo quiere, porque dijo: 147 00:16:46,881 --> 00:16:48,341 'Yo soy el hijo de Dios. 148 00:17:08,611 --> 00:17:10,405 Soy el hijo de Dios. 149 00:17:13,783 --> 00:17:15,618 Yo soy el Hijo de Dios'". 150 00:18:05,627 --> 00:18:10,673 Hermanos míos, vivamos todos juntos en paz. 151 00:18:11,883 --> 00:18:13,927 Vivamos como Dios quiso. 152 00:18:16,304 --> 00:18:20,183 Hablemos y dejemos de lado nuestras diferencias para siempre. 153 00:18:23,978 --> 00:18:26,481 Igor, te quiero como a un hijo. 154 00:18:31,152 --> 00:18:33,238 Y a ti, Ivar, como a un hermano. 155 00:18:36,574 --> 00:18:39,786 No le creas. Él no cree en el amor. 156 00:18:40,411 --> 00:18:42,330 Es una broma. Está mintiendo. 157 00:18:43,164 --> 00:18:44,666 Por Dios. 158 00:18:45,041 --> 00:18:46,292 Por el amor de Dios. 159 00:18:47,502 --> 00:18:53,132 Por todo lo santo, vivamos en paz y amor. Por favor. 160 00:18:55,593 --> 00:18:56,761 Hermanos míos... 161 00:18:58,763 --> 00:19:01,724 Dios ve en nuestros corazones. 162 00:19:03,726 --> 00:19:05,603 Amémonos unos a otros. 163 00:19:08,189 --> 00:19:09,524 Es lo único que pido. 164 00:19:11,484 --> 00:19:13,361 Eres mi hermano en Cristo. 165 00:19:14,153 --> 00:19:19,284 Es lo único que pido, nada más. 166 00:19:20,493 --> 00:19:23,162 Toma este arco y esta flecha, y mata a tu tío. 167 00:19:23,788 --> 00:19:25,957 -Dios nos manda... -Deja de ser tullido. 168 00:19:26,040 --> 00:19:27,750 ...a perdonarnos unos a otros. 169 00:19:28,960 --> 00:19:30,044 No sé. 170 00:19:30,920 --> 00:19:35,216 Tal vez, a su manera, me ama. 171 00:19:35,800 --> 00:19:38,636 Si no lo matamos, nunca serás libre. 172 00:19:39,095 --> 00:19:40,930 Te quiero. ¿Lo sabes? 173 00:19:42,515 --> 00:19:43,600 Déjame ayudarte. 174 00:19:45,643 --> 00:19:47,854 Me ofrezco por ustedes. 175 00:19:58,531 --> 00:19:59,741 No, espera. 176 00:20:02,118 --> 00:20:03,411 Déjame matarlo. 177 00:20:04,287 --> 00:20:05,413 Déjame hacerlo. 178 00:20:14,047 --> 00:20:18,635 No, Igor. ¡Tú no! ¡No! 179 00:20:21,137 --> 00:20:22,305 Lo siento. 180 00:20:50,291 --> 00:20:55,088 Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen. 181 00:25:05,880 --> 00:25:07,173 Viniste. 182 00:25:08,841 --> 00:25:10,927 Les deseo toda la felicidad a ti y a Ingrid. 183 00:25:13,137 --> 00:25:16,015 Entonces, ¿no te unirás a nosotros en matrimonio? 184 00:25:16,390 --> 00:25:18,726 No puedo casarme contigo. 185 00:25:21,145 --> 00:25:22,480 No lo entiendo. 186 00:25:23,940 --> 00:25:26,984 En mi corazón, sigo casada con Bjorn. 187 00:25:32,865 --> 00:25:34,075 Ahora debo irme. 188 00:25:34,867 --> 00:25:35,993 ¿A dónde vas? 189 00:25:37,411 --> 00:25:38,621 Por mi amor. 190 00:25:43,042 --> 00:25:44,168 Gunnhild... 191 00:25:44,252 --> 00:25:46,212 Déjala en paz. 192 00:25:58,307 --> 00:26:00,685 Ahora voy a reunirme con Bjorn. 193 00:26:01,686 --> 00:26:02,770 En el Valhalla. 194 00:26:07,525 --> 00:26:08,567 En el Valhalla. 195 00:29:51,207 --> 00:29:54,168 Pues sobrevivimos, que es lo principal. 196 00:29:55,503 --> 00:29:56,712 ¿Pero a dónde vamos? 197 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 Por ahora, a donde el viento y las mareas nos lleven. 198 00:30:01,884 --> 00:30:03,385 No sabemos dónde estamos. 199 00:30:05,262 --> 00:30:06,305 Y no tenemos una piedra solar. 200 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Ni comida. 201 00:30:09,266 --> 00:30:10,309 Hallaremos comida. 202 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 Pero no tenemos agua. 203 00:30:14,772 --> 00:30:16,982 Si no tenemos agua, igual moriremos. 204 00:30:18,651 --> 00:30:20,069 Dios proveerá. 205 00:30:21,529 --> 00:30:23,405 Ojalá creyera en tu Dios. 206 00:30:27,159 --> 00:30:28,744 ¿Dónde aprendiste a luchar así? 207 00:30:29,578 --> 00:30:30,663 ¿Qué? 208 00:30:31,121 --> 00:30:32,122 Eres un sacerdote. 209 00:30:33,457 --> 00:30:35,876 Fuiste al seminario y te convertiste en misionero. 210 00:30:35,960 --> 00:30:36,961 Es lo que dijiste. 211 00:30:38,963 --> 00:30:40,965 Pero ¿quién te enseñó a usar armas así? 212 00:30:41,173 --> 00:30:43,175 ¿Dónde aprendiste a pelear como un guerrero? 213 00:30:45,302 --> 00:30:46,762 Navegué hacia Bizancio. 214 00:30:47,930 --> 00:30:51,141 Aprendí de algunos de los mejores luchadores del mundo. 215 00:30:52,893 --> 00:30:54,436 ¿Dónde queda Bizancio? 216 00:30:55,646 --> 00:30:57,022 Es donde se sienta el emperador. 217 00:30:59,400 --> 00:31:00,901 ¿Por qué te enseñaron a pelear? 218 00:31:01,860 --> 00:31:04,530 Para poder ser su guardia personal, claro. 219 00:31:05,239 --> 00:31:08,617 Siempre escogió vikingos para ser sus guardias. 220 00:31:09,285 --> 00:31:11,537 Nos dijiste que eras un monje sajón. 221 00:31:12,871 --> 00:31:15,708 No, dije el verdadero Othere era un monje sajón. 222 00:31:16,625 --> 00:31:19,878 Tomé su identidad y su fe. 223 00:31:22,047 --> 00:31:25,259 No has parado de mentir, mi amigo Othere. 224 00:31:26,093 --> 00:31:28,220 Solo he dicho la verdad. 225 00:31:29,597 --> 00:31:34,059 A nadie le gusta la verdad. Oyen solo lo que quieren oír. 226 00:31:34,143 --> 00:31:37,271 La verdad es que probablemente moriremos. 227 00:31:37,354 --> 00:31:38,856 ¿Es culpa mía? 228 00:31:40,357 --> 00:31:42,901 No. Es mi culpa. 229 00:31:44,069 --> 00:31:45,904 Creí en tus historias. 230 00:31:57,625 --> 00:31:58,667 ¡Mira! 231 00:32:06,175 --> 00:32:07,259 No lo creo. 232 00:32:08,385 --> 00:32:11,764 A veces hay que creer. 233 00:32:32,826 --> 00:32:35,704 ¡Atrápenla! ¡Atrapen la lluvia! 234 00:32:56,058 --> 00:32:58,894 Y cae como una suave lluvia del cielo. 235 00:33:26,797 --> 00:33:28,298 Príncipe Igor. 236 00:33:53,657 --> 00:33:55,909 ¿Cuáles son tus planes ahora, Ivar? 237 00:33:57,161 --> 00:34:00,122 No sé. Depende. 238 00:34:01,457 --> 00:34:03,500 -¿De qué? -De ti. 239 00:34:05,252 --> 00:34:06,420 Lo sabes. 240 00:34:09,715 --> 00:34:12,384 Pero ahora estoy aquí, de vuelta con mi familia. 241 00:34:15,262 --> 00:34:17,264 ¿Así que importan más que yo? 242 00:34:21,351 --> 00:34:22,436 Lo siento. 243 00:34:34,948 --> 00:34:36,033 No te preocupes. 244 00:34:37,743 --> 00:34:39,453 Tengo otras ambiciones. 245 00:34:42,039 --> 00:34:43,123 ¿Que llevar a cabo? 246 00:34:44,082 --> 00:34:45,793 Algunos asuntos pendientes. 247 00:34:47,669 --> 00:34:49,338 No te preocupes por mí. 248 00:34:54,176 --> 00:34:55,469 Entonces seré feliz... 249 00:34:57,304 --> 00:34:58,722 si no me culpas. 250 00:35:02,643 --> 00:35:04,061 ¿Por qué habría de hacerlo? 251 00:35:11,777 --> 00:35:13,529 Porque estoy embarazada de ti. 252 00:35:16,698 --> 00:35:17,991 ¡Escuchen, pueblo! 253 00:35:18,075 --> 00:35:19,660 ¡Pueblo, escuchen! 254 00:35:22,913 --> 00:35:24,498 ¡Hemos derrocado 255 00:35:24,581 --> 00:35:28,585 a un tirano cuya única ambición era convertirse en el rey de Rus! 256 00:35:29,711 --> 00:35:32,756 Oleg era mi hermano, pero aun así, 257 00:35:32,840 --> 00:35:35,759 ¡no podía permitir que eso le ocurriera a mi país! 258 00:35:35,968 --> 00:35:39,137 Ni tampoco que eso le ocurriera a mi joven sobrino Igor, 259 00:35:39,221 --> 00:35:40,973 ¡el verdadero heredero de esta tierra! 260 00:35:54,361 --> 00:35:59,241 Pero nada de esto habría sido posible sin la intervención 261 00:35:59,867 --> 00:36:00,951 de nuestros dos hermanos vikingos. 262 00:36:06,623 --> 00:36:08,417 Brindamos por todos ustedes. 263 00:38:04,449 --> 00:38:06,201 ¿Quieres quedarte aquí, en Kiev? 264 00:38:08,578 --> 00:38:09,579 ¿Tú sí? 265 00:38:10,163 --> 00:38:11,373 No. 266 00:38:16,128 --> 00:38:17,838 Katia espera un hijo mío. 267 00:38:19,506 --> 00:38:21,341 -¿Un hijo tuyo? -Sí. 268 00:38:22,384 --> 00:38:23,635 Mi hijo. 269 00:38:27,139 --> 00:38:29,099 Pero sé que ella no quiere que me quede. 270 00:38:39,985 --> 00:38:43,196 Entonces, ¿vas conmigo? 271 00:38:45,824 --> 00:38:46,950 ¿A dónde? 272 00:38:55,584 --> 00:38:57,836 No sabemos qué pasó allí desde que Bjorn murió. 273 00:38:57,919 --> 00:38:59,337 Entonces lo averiguaremos. 274 00:39:06,428 --> 00:39:07,637 ¿Por qué dudas? 275 00:39:08,847 --> 00:39:10,098 ¿Por qué lo preguntas? 276 00:39:10,974 --> 00:39:13,018 Sabes que estamos destinados a estar juntos. 277 00:39:15,562 --> 00:39:18,774 Ya que me matarás, o yo a ti. 278 00:39:31,578 --> 00:39:36,041 Que Dios te bendiga y te guarde hoy y todos los días de tu vida, amigo mío. 279 00:39:47,511 --> 00:39:49,262 Adiós, Ivar. 280 00:39:54,351 --> 00:39:59,147 Prometo que nuestro hijo será bendecido... 281 00:40:00,315 --> 00:40:01,983 y no le faltará nada. 282 00:40:04,444 --> 00:40:10,700 Y me aseguraré de que sepa que su padre es Ivar, el Deshuesado. 283 00:40:12,536 --> 00:40:13,703 Un rey... 284 00:40:15,038 --> 00:40:16,623 y un gran hombre. 285 00:40:20,085 --> 00:40:22,796 Dices que me amas, Ivar, pero no es así. 286 00:40:24,464 --> 00:40:26,424 Amabas a tu esposa, Freydis, 287 00:40:27,467 --> 00:40:29,803 y en tu mente, me confundiste con ella. 288 00:40:31,138 --> 00:40:32,514 Pero yo no soy ella, 289 00:40:33,557 --> 00:40:36,518 y solo te decepcionaré cuando te des cuenta. 290 00:40:40,230 --> 00:40:42,149 Por eso tienes que irte. 291 00:41:50,258 --> 00:41:51,468 ¡Ivar! 292 00:42:00,227 --> 00:42:01,228 ¡Ivar! 293 00:42:09,444 --> 00:42:10,862 Me dijeron que te ibas. 294 00:42:13,198 --> 00:42:14,950 No puedes. No lo permitiré. 295 00:42:15,033 --> 00:42:18,161 Soy dueño de toda la tierra, del cielo y las nubes. 296 00:42:18,245 --> 00:42:19,871 Pero no eres mi dueño. 297 00:42:23,291 --> 00:42:24,292 O sea que es cierto. 298 00:42:25,669 --> 00:42:26,753 Te vas. 299 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 Pero ya no eres un niño. 300 00:42:35,345 --> 00:42:37,055 Solo un hombre puede ser rey. 301 00:42:38,223 --> 00:42:40,642 Y un hombre debe abandonar la infancia 302 00:42:40,725 --> 00:42:43,061 y debe aprender a valerse por su cuenta. 303 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Todos aquí te quieren. 304 00:42:50,235 --> 00:42:52,696 No me iría si no creyera que estás a salvo. 305 00:42:53,113 --> 00:42:54,114 Estás a salvo. 306 00:42:55,949 --> 00:42:57,284 Y serás rey. 307 00:43:07,002 --> 00:43:08,044 Vamos. 308 00:43:18,138 --> 00:43:19,514 Has cambiado. 309 00:43:21,433 --> 00:43:24,269 En realidad, nunca cambiamos. Solo creemos que sí. 310 00:43:26,062 --> 00:43:27,105 Has cambiado. 311 00:44:01,097 --> 00:44:03,099 Subtítulos: Sonja Porras