1 00:00:01,085 --> 00:00:02,586 Anteriormente en Vikingos... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,213 El gran héroe está muerto. 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,048 Categat está a nuestra merced. 4 00:00:06,132 --> 00:00:08,634 En realidad no seré rey. Oleg tendrá todo el poder. 5 00:00:08,759 --> 00:00:09,760 ¿Cómo podemos cambiarlo? 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,555 Tendremos una causa en común con nuestro amigo Dir. 7 00:00:12,638 --> 00:00:15,683 Deseo de todo corazón volver y empezar de nuevo. 8 00:00:15,808 --> 00:00:17,476 Acepta la decisión de los dioses. 9 00:00:17,601 --> 00:00:18,894 Es una mala situación. 10 00:00:18,978 --> 00:00:19,979 Están aquí. 11 00:00:20,062 --> 00:00:21,355 ¿Por qué no te rindes? 12 00:00:21,439 --> 00:00:23,065 ¿Así será el fin del mundo? 13 00:00:23,149 --> 00:00:24,150 Estás muriendo, mi amor. 14 00:00:24,233 --> 00:00:27,111 Necesito que me ayudes a ponerme mi armadura por última vez. 15 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Es imposible. 16 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 Te lo dije, Ivar, no puedes matarlo. 17 00:02:37,992 --> 00:02:39,785 ¡Disfruten de sus familias! 18 00:02:41,078 --> 00:02:43,330 Mientras puedan. 19 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 ¡Ivar! 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 ¿Dónde estás? 21 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 Igor. 22 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 ¡Tranquilo, aquí estoy! 23 00:03:35,341 --> 00:03:36,550 Nos derrotaron. 24 00:03:38,844 --> 00:03:40,137 No es posible. 25 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Un muerto nos derrotó. 26 00:03:44,433 --> 00:03:45,517 No entiendo. 27 00:03:46,310 --> 00:03:48,062 El gran Bjorn Ironside. 28 00:03:48,938 --> 00:03:49,939 Estaba muerto. 29 00:03:51,315 --> 00:03:53,567 Pero apareció frente a su ejército... 30 00:03:54,568 --> 00:03:56,278 Como el Cristo resucitado. 31 00:03:58,781 --> 00:04:00,199 Nuestros soldados se asustaron. 32 00:04:01,158 --> 00:04:02,159 Huyeron. 33 00:04:03,410 --> 00:04:04,536 Pero los oficiales... 34 00:04:05,663 --> 00:04:07,247 fueron los más cobardes. 35 00:04:09,541 --> 00:04:11,543 -Pero si estaba muerto... -No importa. 36 00:04:13,170 --> 00:04:14,380 Se debe castigar 37 00:04:15,089 --> 00:04:16,215 a los responsables. 38 00:04:19,718 --> 00:04:22,179 No es posible que nos derroten. 39 00:04:24,223 --> 00:04:25,516 No volverá a suceder. 40 00:04:26,558 --> 00:04:28,936 ¡Nunca volverá a suceder! 41 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 ¿Quiénes son? 42 00:05:06,598 --> 00:05:08,267 Son los primeros en cruzar esas aguas. 43 00:05:08,726 --> 00:05:09,810 Felicitaciones. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,478 Traigo un mensaje para Ubbe... 45 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 hijo de Ragnar, si está. 46 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 Aquí estoy. 47 00:05:20,696 --> 00:05:21,697 Tu hermano... 48 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Bjorn Ironside... 49 00:05:24,867 --> 00:05:25,909 rey de Categat... 50 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 murió. 51 00:05:54,772 --> 00:05:55,773 ¿Qué quieren? 52 00:05:58,776 --> 00:05:59,777 Váyanse. 53 00:06:00,277 --> 00:06:01,779 Les ordeno que se vayan. 54 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 ¡No! 55 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 ¡Deténganse! 56 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Baja. 57 00:07:05,926 --> 00:07:07,302 ¡Te digo que bajes! 58 00:07:18,856 --> 00:07:19,940 ¿Qué hice? 59 00:07:24,444 --> 00:07:25,612 No sé. 60 00:07:26,071 --> 00:07:27,990 Destruí tu inocencia. 61 00:07:28,699 --> 00:07:30,117 Ya madura, Igor. 62 00:07:30,701 --> 00:07:31,994 Ya no eres un niño. 63 00:07:32,536 --> 00:07:34,746 Se te acabó la edad de la inocencia. 64 00:07:35,289 --> 00:07:39,293 Ya no te protegeré ni te escudaré de la dura realidad de la vida. 65 00:07:39,626 --> 00:07:42,421 A partir de ahora, haré que la enfrentes. 66 00:07:46,425 --> 00:07:50,137 ¿De qué otra forma podrás ser rey? 67 00:08:05,444 --> 00:08:07,487 Cuéntame cómo murió mi hermano. 68 00:08:09,448 --> 00:08:11,241 Los Rus atacaron Categat. 69 00:08:13,035 --> 00:08:17,372 Un gran ejército... liderado por el rey Oleg de Kiev. 70 00:08:19,374 --> 00:08:22,669 Hubo dos batallas. La primera cerca de Vestfold. 71 00:08:23,670 --> 00:08:27,758 En esa batalla, los Rus nos vencieron. 72 00:08:28,842 --> 00:08:34,097 El rey Harald cayó y Bjorn quedó herido de gravedad, casi de muerte. 73 00:08:35,182 --> 00:08:36,808 Nos retiramos de nuevo a Categat. 74 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Los Rus se reunieron afuera. 75 00:08:40,103 --> 00:08:43,357 Esa noche, Bjorn dio su último aliento. 76 00:08:46,652 --> 00:08:50,614 Por la mañana, ocurrió un gran milagro. 77 00:08:52,157 --> 00:08:54,952 Cabalgó delante de nuestros guerreros. 78 00:08:55,577 --> 00:08:58,538 Y los Rus, tras haber oído hablar de su muerte, 79 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 se conmocionaron y aterrorizaron de verlo vivo de nuevo. 80 00:09:02,876 --> 00:09:04,586 Creyeron que era un fantasma... 81 00:09:05,337 --> 00:09:09,633 esas criaturas supersticiosas huyeron de él y nunca regresaron. 82 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 No sé qué decir. 83 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 Yo sí. 84 00:09:21,186 --> 00:09:23,063 Aquí, en este lugar lejano, 85 00:09:24,439 --> 00:09:28,694 quiero rendir homenaje y aplaudir la vida de mi hermano Bjorn. 86 00:09:30,237 --> 00:09:34,491 Muchas veces en el campo de batalla, acudí a él en busca de liderazgo 87 00:09:34,574 --> 00:09:37,327 y valentía, y nunca falló. 88 00:09:38,078 --> 00:09:39,621 Lo amaba. 89 00:09:40,414 --> 00:09:42,249 Todos lo queríamos. Era nuestro héroe. 90 00:09:45,043 --> 00:09:49,506 Sé que quería que nos embarcáramos a buscar una nueva tierra. 91 00:09:50,465 --> 00:09:52,092 Igual que nuestro padre. 92 00:09:52,175 --> 00:09:54,136 Quería que nos liberáramos de lo antiguo. 93 00:09:55,554 --> 00:09:57,180 Sin importar el riesgo. 94 00:09:58,265 --> 00:10:02,769 Ahora está en Valhalla con Ragnar, así que no hay por qué estar triste. 95 00:10:04,521 --> 00:10:05,939 Llenen sus cuernos. 96 00:10:06,023 --> 00:10:08,608 Y bebamos en nombre del gran Bjorn Ironside. 97 00:10:09,401 --> 00:10:11,820 Era mi hermano y el suyo. 98 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Por Bjorn. 99 00:10:22,080 --> 00:10:24,041 -Por Bjorn. -¡Bjorn Ironside! 100 00:11:14,466 --> 00:11:15,967 No quiero molestarte. 101 00:11:18,303 --> 00:11:20,639 Todos ellos estaban vivos cuando Bjorn estaba vivo. 102 00:11:21,264 --> 00:11:22,808 Vivieron en su presencia. 103 00:11:23,850 --> 00:11:26,478 Pero ahora están fríos y muertos. 104 00:11:29,731 --> 00:11:31,483 Te daré su anillo sagrado. 105 00:11:35,070 --> 00:11:36,655 Es lo que él habría querido. 106 00:11:37,531 --> 00:11:38,657 Gracias. 107 00:11:40,325 --> 00:11:41,701 Le daré calor. 108 00:11:44,788 --> 00:11:47,541 La muerte de Bjorn dejó un vacío en nuestras vidas. 109 00:11:48,625 --> 00:11:51,461 Pero también dejó una vacante en Categat. 110 00:11:54,172 --> 00:11:57,426 El rey está muerto. Categat no tiene gobernante. 111 00:11:57,509 --> 00:12:00,720 Pero Categat continúa bajo amenaza de otro ataque de los Rus. 112 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 El pueblo debe elegir un nuevo gobernante. 113 00:12:08,979 --> 00:12:13,525 Ubbe... sería el sucesor natural de Bjorn, pero no está aquí. 114 00:12:18,864 --> 00:12:19,948 Pero tú... 115 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 eres la esposa de Bjorn. 116 00:12:24,286 --> 00:12:26,121 Y una gran doncella escudera. 117 00:12:26,997 --> 00:12:29,416 Demostraste tu fuerza una y otra vez en batalla. 118 00:12:30,959 --> 00:12:33,211 Lo aconsejaste bien, eres inteligente. 119 00:12:33,879 --> 00:12:35,672 Y eres hermosa, Gunnhild. 120 00:12:40,302 --> 00:12:42,596 Creo que deberías convocar un Althing. 121 00:12:44,473 --> 00:12:46,099 Y te propondré como reina. 122 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 No creo ser tan popular. 123 00:12:52,355 --> 00:12:53,482 No con la gente. 124 00:12:53,565 --> 00:12:55,650 Eres popular entre quienes te vieron pelear. 125 00:12:55,734 --> 00:12:57,527 Y eres la esposa de Bjorn. 126 00:12:58,028 --> 00:13:00,238 Eres popular por asociación. 127 00:13:02,532 --> 00:13:04,910 No deseo ser reina. 128 00:13:06,286 --> 00:13:07,329 Lo sé. 129 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Pero sabes muy bien que no puedes decidir tu propio destino... 130 00:13:13,585 --> 00:13:15,295 porque ya está escrito. 131 00:13:30,060 --> 00:13:33,313 Parece que hay una vacante en Categat... 132 00:13:33,939 --> 00:13:35,065 para ser rey. 133 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 ¿Por qué no vuelves con tu esposa y tus dos hijos a reclamar el trono? 134 00:13:44,157 --> 00:13:45,951 Digo, ¿quién lo impedirá? 135 00:13:47,369 --> 00:13:50,497 Y yo me quedaré aquí en Islandia... como rey. 136 00:13:53,416 --> 00:13:55,835 ¿Te parece bien? 137 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 A caballo regalado no se le mira el colmillo. 138 00:13:59,297 --> 00:14:00,423 Es lo que digo. 139 00:14:04,427 --> 00:14:05,971 Nunca seré rey. 140 00:14:08,682 --> 00:14:09,933 De ningún lado. 141 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 Me parezco mucho a mi padre. 142 00:14:14,104 --> 00:14:16,439 Él nunca quiso ser el rey de Categat. 143 00:14:16,982 --> 00:14:18,942 Odiaba la carga de la realeza. 144 00:14:22,112 --> 00:14:24,531 Y despreciaba a aquellos que hicieran lo que fuera 145 00:14:25,824 --> 00:14:29,494 y traicionaran principios o gente solo para apoderarse de la corona. 146 00:14:32,872 --> 00:14:34,666 Espero que no seas así, Ketil. 147 00:14:56,187 --> 00:14:59,149 ¿Quién eres? 148 00:15:00,150 --> 00:15:02,152 ¿Qué te pasa? 149 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 ¿Cómo está mi hijo? 150 00:15:22,964 --> 00:15:27,260 Ragnar es fuerte, saludable. Estará en condiciones para viajar. 151 00:15:28,678 --> 00:15:29,804 Bien. 152 00:15:31,222 --> 00:15:33,224 Ya casi están listos los navíos. 153 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 Ansío ir. 154 00:15:37,896 --> 00:15:39,648 Hoy vi a Ketil y a Othere. 155 00:15:40,148 --> 00:15:41,650 Estaban hablando. 156 00:15:42,400 --> 00:15:43,443 ¿Y? 157 00:15:44,277 --> 00:15:45,403 Luego discutieron. 158 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 ¿Sobre qué? 159 00:15:48,865 --> 00:15:50,158 No alcancé a oírlos. 160 00:15:50,575 --> 00:15:52,702 -El punto es... -Ya sé, Torvi. 161 00:15:55,288 --> 00:15:56,623 Debemos navegar con ellos. 162 00:16:02,879 --> 00:16:04,047 Les hablaré. 163 00:16:19,604 --> 00:16:22,482 Antiguo. Debí haberlo sabido. 164 00:16:23,566 --> 00:16:27,445 Lo que es real ahora no será real mañana. 165 00:16:28,321 --> 00:16:30,865 No escuches todas las voces. 166 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 Hay demasiadas. 167 00:16:35,662 --> 00:16:36,830 ¡No escuches! 168 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 ¿Quiénes son? 169 00:17:55,492 --> 00:17:58,703 Son los oficiales más importantes en nuestro ejército. 170 00:17:59,204 --> 00:18:00,914 ¿Por qué cavan una zanja? 171 00:18:02,665 --> 00:18:04,334 Necesitan que les recuerden... 172 00:18:05,376 --> 00:18:09,005 que no son tan importantes como se imaginaban que eran. 173 00:18:11,674 --> 00:18:13,718 Necesitan que les recuerden ser humildes. 174 00:18:38,952 --> 00:18:40,453 No quiero mirar. 175 00:18:43,039 --> 00:18:44,749 Harás lo que te diga. 176 00:18:45,416 --> 00:18:48,670 Estos oficiales traicionaron a su país. 177 00:18:49,087 --> 00:18:52,131 Huyeron del campo de batalla como cobardes. 178 00:18:53,550 --> 00:18:55,760 Debo hacer que den ejemplo. 179 00:18:57,178 --> 00:18:58,930 No merecen perdón. 180 00:19:03,685 --> 00:19:05,061 ¡Procedan! 181 00:19:51,691 --> 00:19:52,775 ¡Deténganse! 182 00:19:57,906 --> 00:19:59,407 ¡Por favor! 183 00:19:59,866 --> 00:20:01,034 ¡Por favor! 184 00:20:04,203 --> 00:20:06,623 Un día, este será tu reino. 185 00:20:10,793 --> 00:20:13,296 Muéstrales lo que se les hace a los traidores. 186 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 ¡Por favor! 187 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 -¡Por favor! -Mira hacia arriba. 188 00:20:24,974 --> 00:20:27,894 ¡Príncipe Igor, le ruego piedad! 189 00:20:27,977 --> 00:20:30,647 ¡En nombre de nuestra Santa Madre! 190 00:20:30,730 --> 00:20:33,024 Por mi esposa e hijos... 191 00:20:33,107 --> 00:20:35,193 ¡no merezco morir! 192 00:20:35,276 --> 00:20:38,279 ¡Por favor! ¡No me mate! 193 00:20:39,113 --> 00:20:40,239 ¡Por favor! 194 00:20:41,616 --> 00:20:43,284 ¡No me mate, por favor! 195 00:20:47,205 --> 00:20:48,289 ¡Por favor! 196 00:21:16,192 --> 00:21:17,235 Bien. 197 00:21:18,653 --> 00:21:19,737 Caballeros. 198 00:21:32,917 --> 00:21:34,043 ¡Fórmense! 199 00:21:38,381 --> 00:21:39,465 ¡Giren! 200 00:21:41,259 --> 00:21:42,343 ¡Adelante! 201 00:22:00,069 --> 00:22:01,237 Gunnhild. 202 00:22:03,114 --> 00:22:04,907 ¿Ya tomaste una decisión? 203 00:22:05,658 --> 00:22:08,077 Decidí convocar una reunión del Althing. 204 00:22:08,703 --> 00:22:10,621 Categat debe tener un nuevo gobernante. 205 00:22:11,122 --> 00:22:12,165 Bjorn lo sabía. 206 00:22:12,957 --> 00:22:15,126 ¿Y te postularás a las elecciones? 207 00:22:15,209 --> 00:22:17,170 -Depende. -¿De qué? 208 00:22:17,587 --> 00:22:19,380 De si alguien se opone a mí. 209 00:22:20,214 --> 00:22:21,924 ¿Has oído rumores? 210 00:22:22,383 --> 00:22:23,551 No. 211 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 ¿Qué hay de Ingrid? 212 00:22:25,178 --> 00:22:26,971 No tengo ni idea. 213 00:22:27,055 --> 00:22:28,514 ¿Y me apoyarás? 214 00:22:28,598 --> 00:22:29,807 Por supuesto. 215 00:22:30,808 --> 00:22:32,018 Eres ambicioso. 216 00:22:32,393 --> 00:22:35,104 ¿Qué esperarías a cambio de tu apoyo? 217 00:22:37,607 --> 00:22:39,400 Una... 218 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 muestra de amistad. 219 00:22:43,571 --> 00:22:45,740 Sabes cuánto te admiro. 220 00:22:46,574 --> 00:22:48,618 Es increíble que Bjorn desposara a otra 221 00:22:48,701 --> 00:22:50,745 -teniéndote a ti. -Cállate. 222 00:22:50,828 --> 00:22:52,663 Eso dijiste antes en la boda de Bjorn, 223 00:22:52,747 --> 00:22:54,749 pero no quiero que me silencien. 224 00:22:56,084 --> 00:22:57,668 Quiero ser sincero. 225 00:22:58,961 --> 00:23:01,297 Sincero sobre mi deseo hacia ti. 226 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Tengo que irme. 227 00:23:14,852 --> 00:23:17,855 -Tengo una cita con el príncipe Oleg. -¿Para qué? 228 00:23:17,939 --> 00:23:19,607 No lo sé. Él me invitó. 229 00:23:22,860 --> 00:23:24,570 ¿Por qué querría invitarte? 230 00:23:24,654 --> 00:23:26,364 Es lo que pretendo averiguar. 231 00:23:29,408 --> 00:23:31,035 Ten cuidado, hermano mío. 232 00:23:31,911 --> 00:23:33,538 Los Rus no son como nosotros. 233 00:23:43,798 --> 00:23:45,007 Anda, Igor. 234 00:23:46,092 --> 00:23:48,052 Dime qué quieres hacer. 235 00:23:48,136 --> 00:23:49,679 Suicidarme. 236 00:23:50,638 --> 00:23:52,223 Es demasiado pronto. 237 00:23:53,724 --> 00:23:55,184 Permítanme, señores. 238 00:23:55,268 --> 00:23:57,270 Vete, asqueroso campesino. 239 00:23:57,353 --> 00:23:58,729 Les tengo una historia. 240 00:23:58,813 --> 00:24:00,690 ¡Te dije que te fueras! 241 00:24:00,773 --> 00:24:02,608 Oigan mi historia. 242 00:24:04,610 --> 00:24:06,279 Yo quiero oírla. 243 00:24:25,214 --> 00:24:27,508 -Príncipe Dir. -Tengo buenas noticias. 244 00:24:27,842 --> 00:24:30,761 Estoy casi listo para desafiar al príncipe Oleg. 245 00:24:31,053 --> 00:24:33,014 Varios de los guerreros que regresan... 246 00:24:33,097 --> 00:24:36,559 se decepcionaron con el liderazgo de mi hermano. 247 00:24:36,642 --> 00:24:39,061 Perdieron la fe en él. Están listos para un cambio. 248 00:24:39,145 --> 00:24:41,480 Mi ejército se reunirá en Nóvgorod. 249 00:24:41,564 --> 00:24:43,024 Cuando tomemos la guarnición, 250 00:24:43,107 --> 00:24:45,985 espero que tú y el príncipe Igor me acompañen. 251 00:24:47,236 --> 00:24:49,197 Recibirán una daga. 252 00:24:50,114 --> 00:24:52,825 Esa será la señal para que huyan de Kiev. 253 00:24:52,909 --> 00:24:54,202 ¿Por qué no podemos ir contigo? 254 00:24:54,744 --> 00:24:57,288 Odio a Oleg. Creo que quiere matarme. 255 00:24:57,371 --> 00:24:59,707 No le daremos excusas para hacerlo. 256 00:24:59,790 --> 00:25:01,459 Te confío, Ivar, el Deshuesado, 257 00:25:01,542 --> 00:25:04,045 llevar con seguridad al príncipe a Nóvgorod. 258 00:25:04,128 --> 00:25:05,630 No será fácil. 259 00:25:05,713 --> 00:25:08,299 Ahora Oleg tiene miedo. Se desesperará. 260 00:25:08,382 --> 00:25:10,301 Redoblará la guardia del príncipe, 261 00:25:10,384 --> 00:25:11,969 ya que si lo pierde, 262 00:25:12,053 --> 00:25:14,931 no podrá afirmar ser el gobernante legítimo. 263 00:25:16,015 --> 00:25:17,350 Entiendo. 264 00:25:18,601 --> 00:25:22,146 Tú eres el rey legítimo de esta gran tierra. 265 00:25:22,230 --> 00:25:24,106 Te veré coronado. 266 00:25:25,066 --> 00:25:26,567 Gracias, príncipe Dir. 267 00:25:27,360 --> 00:25:28,569 Te quiero. 268 00:25:44,585 --> 00:25:47,880 Hvitserk... hijo de Ragnar. 269 00:25:52,009 --> 00:25:54,720 Nos obligaron. 270 00:25:54,804 --> 00:25:57,181 No sabía nada de ti. 271 00:25:57,265 --> 00:26:01,060 Tu hermano, Ivar, era bastante misterioso sobre su relación. 272 00:26:02,186 --> 00:26:03,604 Por favor, siéntate. 273 00:26:04,730 --> 00:26:06,023 Siéntete cómodo. 274 00:26:09,360 --> 00:26:14,073 Sé que las relaciones fraternales son a menudo tensas... 275 00:26:14,991 --> 00:26:16,200 difíciles. 276 00:26:18,828 --> 00:26:21,372 Así ha sido con mis hermanos. 277 00:26:27,128 --> 00:26:29,046 ¿Por qué querías hablar conmigo? 278 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 Me agradan los vikingos. 279 00:26:33,301 --> 00:26:35,344 Quisiera tener vikingos de guardias. 280 00:26:35,886 --> 00:26:38,389 Confiaría en ti más que en mis propios guardias. 281 00:26:40,474 --> 00:26:42,226 Quizás salvo por Ivar. 282 00:26:43,978 --> 00:26:45,771 Aunque adoro a Ivar. 283 00:26:53,946 --> 00:26:57,950 Por supuesto, me decepcionó no poder tomarnos Categat. 284 00:26:58,993 --> 00:27:03,956 Pero ya no me interesa atacar a Escandinavia y a sus campesinos. 285 00:27:06,125 --> 00:27:08,794 Creo que deberíamos atacar Constantinopla. 286 00:27:09,754 --> 00:27:13,049 Un blanco más rico y mucho más atractivo. 287 00:27:23,476 --> 00:27:24,894 No dices nada. 288 00:27:26,228 --> 00:27:28,230 A veces el silencio es mejor. 289 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 Hay crecimiento en esta colina. 290 00:27:34,528 --> 00:27:38,115 Los chinos y los árabes nos han dado muchas cosas. 291 00:27:38,324 --> 00:27:41,077 Cosas hermosas, espléndidas... 292 00:27:41,952 --> 00:27:45,247 placenteras... como esta. 293 00:27:51,879 --> 00:27:52,880 ¿Qué es? 294 00:27:53,672 --> 00:27:55,007 Semillas de amapola. 295 00:27:55,758 --> 00:27:56,759 Huélelas. 296 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Te alegran. 297 00:28:00,429 --> 00:28:02,223 Es solo un pecadito. 298 00:28:02,807 --> 00:28:04,225 ¿Tienes mucho miedo? 299 00:28:16,153 --> 00:28:17,154 Huélelas. 300 00:28:48,269 --> 00:28:50,688 ¿De esta tierra quieres ser rey, Ketil? 301 00:28:52,565 --> 00:28:57,445 Esta tierra dura, pedregosa, improductiva y miserable. 302 00:28:58,779 --> 00:29:01,282 Lucharás toda la vida por sobrevivir aquí. 303 00:29:02,032 --> 00:29:03,993 Piensa en lo que te ofrezco a cambio. 304 00:29:05,786 --> 00:29:09,039 No tengo ni idea de quién eres, de dónde vienes, 305 00:29:10,040 --> 00:29:12,084 de tus creencias o de tu verdadero nombre. 306 00:29:12,168 --> 00:29:13,711 Quizás así debería ser. 307 00:29:15,379 --> 00:29:17,256 Pero sí sé que debe haber confianza. 308 00:29:19,216 --> 00:29:22,845 Debes acompañarnos para ayudarnos a conseguir el segundo barco. 309 00:29:22,928 --> 00:29:24,472 Sin ti, no podemos irnos. 310 00:29:26,765 --> 00:29:28,184 ¿Por qué lo dudas? 311 00:29:28,684 --> 00:29:31,812 Porque todo depende de si Othere dice la verdad. 312 00:29:32,646 --> 00:29:34,064 No podemos confiar en Ketil. 313 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 Pero sin él, los otros no irían. 314 00:29:38,569 --> 00:29:41,071 Pero sé que Ketil enloqueció, 315 00:29:41,739 --> 00:29:43,991 masacró a una familia inocente sin previo aviso. 316 00:29:44,825 --> 00:29:46,994 Podría volver a suceder fácilmente. 317 00:29:48,204 --> 00:29:50,456 Si estamos en un barco en altamar, 318 00:29:50,539 --> 00:29:52,875 las consecuencias serían catastróficas. 319 00:29:54,877 --> 00:29:59,006 A menos que tú y yo estemos dispuestos a... lidiar con él juntos. 320 00:29:59,882 --> 00:30:02,426 Su historia cambia tan a menudo, que es difícil creer. 321 00:30:03,093 --> 00:30:04,220 ¿Y aun así quieres creer? 322 00:30:04,303 --> 00:30:07,348 Quiero creer. Necesito creer. 323 00:30:09,975 --> 00:30:13,938 Dime ya si quieres quedarte en este desierto pedregoso. 324 00:30:16,482 --> 00:30:18,609 ¿Qué dices, hombre llamado Othere? 325 00:30:21,779 --> 00:30:23,155 Digo que tenemos un trato. 326 00:30:29,745 --> 00:30:31,497 Necesito a alguien en quién confiar. 327 00:30:37,753 --> 00:30:38,921 Puedes confiar en mí. 328 00:30:57,690 --> 00:30:59,066 No quiero molestarte. 329 00:31:01,652 --> 00:31:02,653 Está bien. 330 00:31:05,781 --> 00:31:08,617 Es difícil aceptar que Bjorn murió. 331 00:31:09,201 --> 00:31:10,202 Sí. 332 00:31:12,830 --> 00:31:13,998 Al menos tengo esto. 333 00:31:17,334 --> 00:31:18,335 ¿Estás embarazada? 334 00:31:19,795 --> 00:31:20,796 ¿De Bjorn? 335 00:31:22,006 --> 00:31:23,007 Sí. 336 00:31:23,924 --> 00:31:24,925 Un bebé de Bjorn. 337 00:31:30,723 --> 00:31:33,767 Fue terrible cuando Gunnhild perdió a su bebé. 338 00:31:36,270 --> 00:31:39,982 Por desgracia, no podemos esperar a que tu hijo sea gobernante de Categat. 339 00:31:40,190 --> 00:31:42,526 Son tiempos precipitados y desesperados. 340 00:31:42,610 --> 00:31:44,111 Los Rus pueden atacarnos de nuevo. 341 00:31:44,612 --> 00:31:47,656 Y no tenemos rey ni reina por quién unirnos. 342 00:31:50,618 --> 00:31:51,910 Eres la mujer de Bjorn. 343 00:31:52,453 --> 00:31:53,454 Tendrás a su hijo. 344 00:31:55,914 --> 00:32:01,003 Creo que el legado de Ragnar Lothbrok y Bjorn Ironside debe vivir y continuar. 345 00:32:07,551 --> 00:32:08,719 Entonces tengo una chance. 346 00:32:10,262 --> 00:32:11,805 Con los preparativos correctos. 347 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Quisiera ser reina. 348 00:32:18,729 --> 00:32:19,730 Lo sé. 349 00:32:35,496 --> 00:32:36,580 Pobre Ivar. 350 00:32:38,874 --> 00:32:40,125 ¿Por qué lo dices? 351 00:32:40,876 --> 00:32:45,547 Esperabas volver a Categat siendo rey... ¿no? 352 00:32:47,424 --> 00:32:48,550 Quizás. 353 00:32:50,219 --> 00:32:52,388 Querías volver al pasado. 354 00:32:57,226 --> 00:32:58,602 Amabas a tu esposa. 355 00:33:00,521 --> 00:33:01,730 ¿Cómo se llamaba? 356 00:33:04,483 --> 00:33:05,484 Freydis. 357 00:33:15,077 --> 00:33:19,164 Todos regresamos al pasado eternamente. 358 00:33:21,792 --> 00:33:23,001 Te equivocas. 359 00:33:25,295 --> 00:33:26,964 ¿Cómo era? 360 00:33:27,256 --> 00:33:29,258 Aquella Freydis. 361 00:33:35,264 --> 00:33:36,473 Era menuda. 362 00:33:36,807 --> 00:33:37,808 Como tú. 363 00:33:39,601 --> 00:33:40,602 Pero rubia. 364 00:33:42,730 --> 00:33:44,481 Se vestía a nuestro modo. 365 00:33:44,773 --> 00:33:47,151 Se hacía peinados, así que... 366 00:33:51,530 --> 00:33:52,740 confiaba en ella. 367 00:33:55,659 --> 00:33:58,078 Fue la que me dijo que era un dios. 368 00:34:04,001 --> 00:34:05,627 ¿Qué quieres que diga? 369 00:34:07,087 --> 00:34:08,797 Solo lo que quieras decir. 370 00:34:13,469 --> 00:34:14,470 No creo... 371 00:34:16,221 --> 00:34:17,931 que quieras traicionar a Oleg. 372 00:34:18,599 --> 00:34:19,808 Son solo palabras. 373 00:34:20,768 --> 00:34:23,103 ¿Y cómo puedo demostrártelo? 374 00:34:24,605 --> 00:34:25,606 No sé. 375 00:34:37,075 --> 00:34:39,161 Ya te dije. No puedo. 376 00:34:59,223 --> 00:35:00,974 ¿Sí quieres hacerlo, Ketil? 377 00:35:01,350 --> 00:35:02,351 Claro que sí. 378 00:35:03,185 --> 00:35:06,522 No entiendo. Tu posición en Islandia es segura. 379 00:35:06,772 --> 00:35:09,441 No tenemos que arriesgar todo en este viaje. 380 00:35:10,108 --> 00:35:11,777 Al contrario, sí. 381 00:35:12,778 --> 00:35:15,072 Frodi entiende. Necesito redención. 382 00:35:15,656 --> 00:35:16,740 Ambos la necesitamos. 383 00:35:16,824 --> 00:35:18,617 Me atormentan los fantasmas. 384 00:35:19,785 --> 00:35:23,288 Hicimos algo terrible, pero ahora podemos hacer algo bueno. 385 00:35:24,248 --> 00:35:26,250 Los dioses entenderán y no nos castigarán. 386 00:35:26,792 --> 00:35:29,253 Si te quedas callado, no te castigarán. 387 00:35:30,379 --> 00:35:34,049 Tienes un gran corazón y una voz fuerte, Ketil Flatnose. 388 00:35:35,551 --> 00:35:37,219 Desearía que fueras más sutil. 389 00:35:38,846 --> 00:35:40,556 Admito que el corazón me guía. 390 00:35:42,182 --> 00:35:43,684 Pero quiero ser sincero. 391 00:35:44,768 --> 00:35:46,061 ¿Quién me culpa por eso? 392 00:35:55,279 --> 00:35:57,447 Así que nos entregaremos a las profundidades. 393 00:35:58,699 --> 00:35:59,867 La vida es un viaje. 394 00:36:00,826 --> 00:36:01,827 Como la muerte. 395 00:36:04,288 --> 00:36:06,373 Nacemos incesantemente en el futuro. 396 00:36:09,084 --> 00:36:10,544 Algunos en un barco de tontos. 397 00:36:21,597 --> 00:36:25,767 Quería decirte, Ingrid, que convoqué a una reunión del Althing. 398 00:36:27,436 --> 00:36:28,854 Para elegir un nuevo gobernante de Categat. 399 00:36:31,857 --> 00:36:33,191 Quiero saber si te postularás. 400 00:36:39,615 --> 00:36:41,366 Creo que no me postularía... 401 00:36:43,577 --> 00:36:44,661 de no ser por esto. 402 00:36:48,123 --> 00:36:49,249 ¿Qué significa? 403 00:36:52,961 --> 00:36:54,588 Estoy embarazada de Bjorn. 404 00:37:09,061 --> 00:37:10,437 Pero, discúlpame. 405 00:37:11,063 --> 00:37:13,899 Recuerdo que dijiste que el rey Harald te había violado. 406 00:37:14,650 --> 00:37:17,486 Así que tal vez el bebé que esperas es de él. 407 00:37:20,280 --> 00:37:22,699 Sabía de mi embarazo antes de que Harald me violara. 408 00:37:24,952 --> 00:37:26,411 Es hijo de Bjorn. 409 00:37:30,749 --> 00:37:32,209 Debería haber sido mi hijo. 410 00:37:57,401 --> 00:37:58,402 Hvitserk. 411 00:38:12,916 --> 00:38:14,084 Hvitserk. 412 00:38:52,622 --> 00:38:55,709 Rey Ivar, mi señora Katia quisiera verlo. 413 00:38:56,293 --> 00:38:57,461 ¿Qué? ¿Ahora? 414 00:38:57,586 --> 00:38:58,587 Sí. 415 00:39:16,063 --> 00:39:17,147 ¿Estás segura? 416 00:39:38,335 --> 00:39:39,920 Mi amor. 417 00:39:49,513 --> 00:39:53,350 No. Por favor, Katia. 418 00:39:54,768 --> 00:39:56,394 Si alguna vez Oleg... 419 00:39:56,478 --> 00:39:58,730 Soy yo, Freydis. 420 00:40:00,232 --> 00:40:02,109 ¿No te das cuenta? 421 00:40:08,448 --> 00:40:10,867 No sirve de nada. 422 00:40:12,327 --> 00:40:16,581 No llores, mi dulce Ivar. 423 00:40:18,667 --> 00:40:19,876 Mira. 424 00:40:21,128 --> 00:40:24,464 Tú me deseas. 425 00:40:27,843 --> 00:40:29,302 ¿No es así? 426 00:41:25,233 --> 00:41:26,693 Te lo dije. 427 00:41:27,944 --> 00:41:29,404 ¿Me crees? 428 00:41:39,831 --> 00:41:41,082 Me voy a dormir. 429 00:41:43,919 --> 00:41:45,212 Buenas noches, Gunnhild. 430 00:41:52,093 --> 00:41:53,762 ¿Quieres acompañarme? 431 00:42:18,328 --> 00:42:20,413 Sé que Dir sigue vivo. 432 00:42:22,249 --> 00:42:23,250 Por favor, dímelo. 433 00:42:23,333 --> 00:42:25,043 ¿Te ha contactado? 434 00:42:25,669 --> 00:42:28,380 Y ¿dónde está? 435 00:42:29,965 --> 00:42:30,966 Estuvo aquí. 436 00:42:32,884 --> 00:42:37,430 Me dijo que su ejército se está reuniendo y pronto se tomará Nóvgorod. 437 00:42:39,099 --> 00:42:40,934 Estamos esperando su señal. 438 00:42:42,269 --> 00:42:46,731 Cuando recibamos la señal, debemos sacar a Igor. 439 00:42:48,984 --> 00:42:50,193 Igor es el futuro. 440 00:42:52,279 --> 00:42:53,280 Lo sé. 441 00:43:03,748 --> 00:43:05,041 ¿No te quedarás? 442 00:43:06,543 --> 00:43:10,088 Sería malo que los votantes nos vieran juntos. 443 00:43:11,631 --> 00:43:12,716 Me imagino. 444 00:43:16,720 --> 00:43:17,929 Hablamos pronto. 445 00:43:18,847 --> 00:43:19,848 Por supuesto. 446 00:43:21,516 --> 00:43:22,517 Eric. 447 00:43:26,062 --> 00:43:27,647 ¿Qué quieres en verdad? 448 00:43:29,649 --> 00:43:31,026 Creo que lo sabes. 449 00:44:01,056 --> 00:44:03,058 Subtítulos: Sonja Porras