1
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
[اسکانديناوي - سال 796]
2
00:00:28,582 --> 00:00:31,036
،پيامي از طرف برادرم بهم نرسيده
3
00:00:32,598 --> 00:00:37,902
،ولي هنوز از صميم قلب باور دارم
که بهم خيانت نميکنه
4
00:00:37,988 --> 00:00:40,690
چون دليلي براي اينکار نداره
5
00:00:43,543 --> 00:00:46,612
کي براي خيانت دليل ميخواد؟
6
00:00:47,626 --> 00:00:50,861
آدم هميشه حتي نسبت
،به نزديکان خودش
7
00:00:50,973 --> 00:00:53,742
بايد بدترين حالت رو در نظر بگيره، رگنار
8
00:00:53,852 --> 00:00:58,022
اونجوري وقتي يه اتفاقي ميوفته
.زيادي نا اُميد نميشي
9
00:02:00,993 --> 00:02:03,395
اينم از جناب خيانتکار
10
00:02:04,676 --> 00:02:06,643
حق با من بود، رگنار
11
00:02:06,750 --> 00:02:09,852
حق با من بود
12
00:02:26,582 --> 00:02:31,020
.:: Forum.Tv-News.Pro ::.
13
00:02:32,919 --> 00:02:36,254
If I Had a Heart آهنگ
Fever Ray اثر
14
00:03:00,558 --> 00:03:09,928
عليرضا و حامد با افتخار تقديم ميکنند
Batlaghi - Oceanic 6
15
00:03:28,050 --> 00:03:29,950
!يه سوار داره نزديک ميشه
16
00:03:41,939 --> 00:03:43,773
چي ميخواي؟
17
00:03:43,881 --> 00:03:46,115
من از طرف رگنار لاثبروک اومدم اينجا
18
00:03:46,224 --> 00:03:49,259
ميخوام با برادرش صحبت کنم
19
00:03:50,576 --> 00:03:52,643
پس صحبت کن
20
00:03:54,792 --> 00:03:57,227
،رولو
21
00:03:57,302 --> 00:04:00,237
من و تو بارها کنار هم جنگيديم
22
00:04:00,315 --> 00:04:03,183
فکر نکنم فراموش کرده باشي
23
00:04:03,295 --> 00:04:06,730
... من بهت به چشم يه برادر نگاه ميکنم
24
00:04:06,841 --> 00:04:10,611
ولي اوني که اونجاست، برادر واقعيته
25
00:04:10,691 --> 00:04:13,559
که از خون و گوشت خودته
26
00:04:13,669 --> 00:04:16,571
مطمئني که ميخواي تبرت رو عليهاش بلند کني؟
27
00:04:17,620 --> 00:04:19,988
رگنار، تو رو فرستاده؟
28
00:04:31,175 --> 00:04:34,177
چه جوابي بايد بهش بدم؟
29
00:04:39,006 --> 00:04:42,008
بگو با خون جوابش رو ميدم
30
00:05:22,251 --> 00:05:23,684
!ديوار سپري
31
00:05:27,473 --> 00:05:28,906
!ديوار سپري
32
00:05:32,393 --> 00:05:34,193
!نيزهها به جلو
33
00:05:42,399 --> 00:05:44,204
!حمله
34
00:06:06,296 --> 00:06:09,031
!ديوار رو حفظ کنين
35
00:06:39,802 --> 00:06:42,270
!مرگت در راهه
36
00:08:19,944 --> 00:08:21,211
!فلوکي
37
00:10:03,300 --> 00:10:05,301
اين چيزيه که واقعاً ميخواي، برادر؟
38
00:10:30,178 --> 00:10:32,980
نميتونم باهات مبارزه کنم
39
00:11:37,184 --> 00:11:40,119
،بدون شکست خوردن
40
00:11:41,202 --> 00:11:44,271
از کشته شدن مردان جوانمون خسته شديم
41
00:11:44,381 --> 00:11:46,949
،پس، فرمانروا بورگ
42
00:11:47,059 --> 00:11:48,960
....من بهت پيشنهاد
43
00:11:49,066 --> 00:11:53,169
يک سوم سرزمين هاي تحت نزاع رو ميدم
44
00:11:53,251 --> 00:11:56,587
مگر اينکه به نزاعت عليه
ادعاي مالکيت من بخواي ادامه بدي
45
00:11:58,504 --> 00:12:02,710
،من ترجيح ميدم برگردم مبارزه کنم
تا همچين عدالت ناچيزي از آنم بشه
46
00:12:08,252 --> 00:12:11,189
پس، پيشنهاد منصفانه منو قبول نميکني؟
47
00:12:13,400 --> 00:12:15,200
نه
48
00:12:20,829 --> 00:12:25,072
چرا نگاهمون محدود به قلمروهاي خودمون باشه؟
49
00:12:27,859 --> 00:12:29,860
!چرا؟
50
00:12:31,172 --> 00:12:33,073
...چرا با هم بجنگيم
51
00:12:33,180 --> 00:12:36,716
اونم به خاطر اين تيکه و اون تيکه زمين؟
52
00:12:36,828 --> 00:12:40,831
چرا به غرب توجه نميکنيم؟
53
00:12:42,385 --> 00:12:45,654
،اگه با هم يورش ببريم
54
00:12:46,669 --> 00:12:51,439
ديگه نبازي نيست
با خوديها بجنگيم
55
00:12:51,857 --> 00:12:56,260
ديگه نيازي به کشتن جوون هامون نداريم
56
00:12:56,376 --> 00:12:59,712
،ولي بجاش
57
00:12:59,789 --> 00:13:02,724
،به جوانانمان زمين پيشکش کنيم
58
00:13:02,802 --> 00:13:05,604
زميني که بتونن روش کشاورزي کنن
59
00:13:05,715 --> 00:13:08,153
درست ميگه
60
00:13:12,542 --> 00:13:16,411
نظر منم درست مثل رگنار هست
61
00:13:16,525 --> 00:13:18,826
...قصد دارم بهش ملحق بشم
62
00:13:18,934 --> 00:13:20,935
و بريم سمت غرب
63
00:13:22,281 --> 00:13:24,583
نظرت چيه، فرمانروا بورگ؟
64
00:13:28,842 --> 00:13:30,042
،باشه
65
00:13:31,887 --> 00:13:33,622
من هم باهاتون ميتازم
66
00:13:36,071 --> 00:13:39,407
و همينطور پيشنهادت رو قبول ميکنم
67
00:13:58,497 --> 00:14:01,466
نه اينکه واست مهم باشه، برادر
68
00:14:01,576 --> 00:14:04,378
اما برادر زادهات گيدا، مُرده
69
00:14:07,701 --> 00:14:10,737
وقتشه بريم خونه
70
00:14:54,103 --> 00:14:56,768
!فلوکي
!فلوکي
71
00:14:57,604 --> 00:14:59,872
نمير، خواهش ميکنم نمير
72
00:14:59,981 --> 00:15:01,715
!چه اتفاقي براشون افتاده؟
73
00:15:07,078 --> 00:15:09,062
يهچشم مُرد
74
00:15:09,655 --> 00:15:11,753
!آرنه؟
75
00:15:14,206 --> 00:15:16,207
رولو کُشتش
76
00:15:18,591 --> 00:15:22,861
و فلوکي ممکنه به خاطر
جراحتهاي وخيمش زنده نمونه
77
00:15:26,734 --> 00:15:28,134
اين نزاع تو نبود
78
00:15:28,163 --> 00:15:30,130
نبايد خودت رو درگير ميکردي
79
00:15:30,239 --> 00:15:31,239
ببين چه اتفاقي افتاده
80
00:15:31,309 --> 00:15:33,110
...هيچ مردي نميتونه زندگي رو
81
00:15:33,216 --> 00:15:35,985
بدون اينکه اتفاقي براش بيوفته سپري کنه، لاگرتا
82
00:15:36,096 --> 00:15:37,596
خودت انتخاب کردي
83
00:15:37,702 --> 00:15:40,537
،آره، من انتخاب کردم
و همينطور رولو هم انتخاب کرد
84
00:15:40,649 --> 00:15:42,616
و انتخاب رولو به اينجا ختم شد
85
00:15:42,723 --> 00:15:44,791
،شما دوتا دعوا نکنين
86
00:15:48,112 --> 00:15:51,981
،من خستهام و از خونريزي حالم بهم ميخوره
87
00:15:52,964 --> 00:15:55,399
و اين حقيقته
88
00:15:59,156 --> 00:16:01,024
اسلاگ کيه؟
89
00:16:06,420 --> 00:16:08,154
بس کن
90
00:16:09,432 --> 00:16:12,134
اسلاگ کيه؟
91
00:16:12,243 --> 00:16:14,844
اون شاهدخت "يوتلند"ـه
92
00:16:14,921 --> 00:16:16,855
اونجا باهاش آشنا شدم
93
00:16:16,930 --> 00:16:18,364
همينجور ديدينش؟
94
00:16:18,469 --> 00:16:20,524
لاگرتا
95
00:16:21,749 --> 00:16:24,342
پسرک چي بهت گفته؟
96
00:16:28,042 --> 00:16:29,909
چي بهش گفتي، پسر؟
97
00:16:30,920 --> 00:16:33,956
اهميتي نداره که بيورن چي ميگه
98
00:16:34,066 --> 00:16:36,067
تو چي ميگي؟
99
00:16:39,086 --> 00:16:40,453
...من ميگم
100
00:16:44,911 --> 00:16:48,914
نبايد جلوي بقيه مشکلات زندگيمون رو مطرح کنيم
101
00:17:03,922 --> 00:17:05,389
باهاش سکس کردي؟
102
00:17:05,495 --> 00:17:08,397
آره، باهاش سکس داشتم
103
00:17:10,415 --> 00:17:12,950
!چند بار؟
104
00:17:13,962 --> 00:17:15,429
يه بار
105
00:17:29,459 --> 00:17:32,060
دوستش ندارم
106
00:17:37,325 --> 00:17:40,961
چيکار ميتونم بکنم
که اين قضيه رو فراموش کني؟
107
00:17:41,073 --> 00:17:42,507
ديگه هيچوقت نبينش
108
00:17:42,613 --> 00:17:44,313
چشم
109
00:17:49,408 --> 00:17:51,409
ديگه هيچوقت
110
00:17:55,065 --> 00:17:57,967
چرا هميشه ميانه شما شکرآبه؟
111
00:17:58,077 --> 00:18:00,078
خودت ميدوني چرا
112
00:18:00,185 --> 00:18:02,386
ولي نميخوام مشکلي باشه
113
00:18:02,494 --> 00:18:04,395
نميتوني فقط به خاطر کاري که کردي بگي متاسفي؟
114
00:18:04,504 --> 00:18:07,505
.با مادرت همچين آسون نيست
115
00:18:10,494 --> 00:18:13,563
و چه بلايي سر رولو مياد؟
116
00:18:13,674 --> 00:18:16,175
نميتونم درباره برادر خودم قضاوت کنم
117
00:18:16,251 --> 00:18:20,120
،يه نشست برگزار ميکنيم
و قانونگذارها در موردش حکم ميکنن
118
00:18:20,167 --> 00:18:22,302
....رولو رو به کوهستان قانون ميبريم
119
00:18:22,409 --> 00:18:25,177
و اونجاست که درباره سرنوشتش
تصميم گرفته خواهد شد
120
00:18:27,163 --> 00:18:29,164
اين چيه دستته؟
121
00:18:29,272 --> 00:18:32,274
يه سکه طلا، از انگلستان
122
00:18:34,559 --> 00:18:35,792
ميبيني؟
123
00:18:35,898 --> 00:18:39,267
حتي روش صورت شاه الي حکاکي شده
124
00:18:45,705 --> 00:18:49,007
پس خيلي ارزشمنده؟
125
00:18:59,261 --> 00:19:01,544
چي ميخواي؟
126
00:19:02,439 --> 00:19:04,340
تا باهاش حرف بزنم
127
00:19:29,785 --> 00:19:32,954
...رولو
128
00:19:34,572 --> 00:19:37,641
رولو، منم
129
00:19:39,927 --> 00:19:43,663
به خودت زحمت نده
130
00:19:45,549 --> 00:19:48,418
نميتوني يه مُرده رو گرم کني
131
00:19:50,872 --> 00:19:52,873
اون هيچ شرفي نداره
132
00:19:54,084 --> 00:19:57,520
بکشينش -
!شرم بر تو -
133
00:20:00,009 --> 00:20:02,477
!خائن
!خائن
134
00:20:03,457 --> 00:20:05,491
!حالا تاوان کاري که کرده رو ميده
135
00:20:05,566 --> 00:20:08,034
!بکشينش -
!خائن! خائن -
136
00:20:08,110 --> 00:20:10,111
!بکشينش
137
00:20:12,928 --> 00:20:14,929
!شرم بر تو
138
00:20:18,820 --> 00:20:23,157
،جماعت، به عنوان قانون گذار شما
139
00:20:23,237 --> 00:20:27,140
از من خواسته شده که سرنوشت اين مرد رو تعيين کنم
140
00:20:28,862 --> 00:20:32,865
اين مرد تصميم گرفت که با
دشمنان ما عليهمون بجنگه
141
00:20:34,718 --> 00:20:37,620
تصميم گرفت تا عليه برادرش بجنگه
142
00:20:37,730 --> 00:20:39,464
!خائن
143
00:20:39,571 --> 00:20:42,779
...پسرها، برادرها، پدرهاي
144
00:20:43,399 --> 00:20:47,168
زيادي از ما رو بقتل رسوند
145
00:20:47,497 --> 00:20:49,238
چه اميدي براش وجود داره؟
146
00:20:51,687 --> 00:20:53,288
!هيچ دفاعيه اي نداره
147
00:20:53,396 --> 00:20:54,896
!هيچ دفاعيهاي نداره
148
00:20:54,968 --> 00:20:56,769
اين مرد بايد بميره
149
00:20:56,876 --> 00:20:58,243
!آره
150
00:20:58,349 --> 00:21:01,251
همهمون اينو ميدونيم
151
00:21:01,360 --> 00:21:05,229
ولي... تصميم گرفتم از جانش بگذرم
152
00:21:08,256 --> 00:21:11,691
من توصيه خدايان رو گوش کردم
153
00:21:13,844 --> 00:21:16,140
،اگه اونا ميخواستن که بميره
154
00:21:16,181 --> 00:21:18,689
توي جنگ ميمُرد
155
00:21:18,765 --> 00:21:21,166
ولي از جونش گذشتن
156
00:21:21,275 --> 00:21:22,809
...اون جلو اومد
157
00:21:22,915 --> 00:21:25,917
و از برادرش خواست
که بهش رحم کنه
158
00:21:26,027 --> 00:21:30,698
به روش جالب و غيرمنتظرهاي رفتار کرد
159
00:21:30,781 --> 00:21:34,284
...و بنابراين، من نتيجه ميگيرم
160
00:21:34,396 --> 00:21:37,780
،که خدايان قضاوت خودشون رو انجام دادن
161
00:21:37,800 --> 00:21:40,484
که نميتونم خلافش عمل کنم
162
00:21:41,090 --> 00:21:44,788
بنابراين دستور آزادي اين مرد رو ميدم
163
00:21:47,042 --> 00:21:48,943
!اين خائن رو بکشين
164
00:21:51,193 --> 00:21:53,894
در هر صورت بايد بکشيمش
!تو ارل هستي
165
00:21:54,004 --> 00:21:56,639
نه. بايد از قانون اطاعت کنيم
166
00:21:57,652 --> 00:22:00,321
اين قانونگذار کيه؟
فقط يه مرد عادي
167
00:22:00,396 --> 00:22:03,532
نه وقتي روي سنگهاي مقدس ايستاده
168
00:22:59,822 --> 00:23:02,390
ميخواستم از زير سايهات بيام بيرون
169
00:23:03,906 --> 00:23:06,229
درک ميکني، مگه نه؟
170
00:23:10,048 --> 00:23:15,402
،اما وقتي بيرون اومدم ... نور خورشيدي نديدم
171
00:23:17,561 --> 00:23:20,503
هيچ نوري نبود
172
00:23:40,219 --> 00:23:42,287
چيکار داري ميکني؟
173
00:23:42,395 --> 00:23:44,229
از اينجا ميرم
174
00:23:49,057 --> 00:23:53,394
اينجا همه حق دارن
که ازم بدشون بياد
175
00:23:53,507 --> 00:23:56,442
بهشون خيانت کردم
176
00:23:56,521 --> 00:23:59,356
ديگه اينجا موندن فايدهاي نداره
177
00:24:02,111 --> 00:24:05,211
اما ميخواستي بدون خداحافظي با من
از اينجا بري؟
178
00:24:05,290 --> 00:24:07,691
فکر کردم اينطوري ترجيح ميدي
179
00:24:15,666 --> 00:24:18,934
واقعاً يه ذره هم منو ميشناسي؟
180
00:24:20,585 --> 00:24:25,589
من چيزي براي ارائه بهت ندارم
181
00:24:31,329 --> 00:24:37,004
اگه اعدام ميشدم براي خودم
182
00:24:38,257 --> 00:24:40,825
تو و بقيه خيلي بهتر بود
183
00:24:42,206 --> 00:24:45,375
خدايان رو ناديده ميگيري؟
184
00:24:49,771 --> 00:24:52,439
خدايان بهت چي اعطا کردن؟
185
00:24:52,515 --> 00:24:54,683
يه عمر تحقير
186
00:24:54,792 --> 00:24:57,360
!نه! اين نيست
187
00:24:57,436 --> 00:25:00,572
،خدايان فرصت تولد دوباره رو بهت دادن
188
00:25:00,682 --> 00:25:02,716
تا رها بشي و به والهالا برسي
189
00:25:02,791 --> 00:25:05,259
دقيقاً اين فرصت رو بهت اعطا کردن
190
00:25:06,606 --> 00:25:08,773
اما تو بجاش ميخواي فرار کني
191
00:25:08,884 --> 00:25:12,086
ميخواي تو يه سوراخي يه جايي قايم بشي
192
00:25:13,268 --> 00:25:15,602
ديگه کجا ميتونم برم؟
193
00:25:15,710 --> 00:25:19,346
اصلاً چرا بايد جاي ديگهاي بري؟
194
00:25:30,604 --> 00:25:32,806
،گيدا
195
00:25:32,881 --> 00:25:36,250
اومدم تا در شان خودت ازت خداحافظي کنم
196
00:25:37,801 --> 00:25:42,405
به وقتي که کوچيک بودي فکر ميکردم
197
00:25:43,792 --> 00:25:44,792
،اينقدر سر زنده بودي
198
00:25:44,796 --> 00:25:48,899
که ميتونستي به سرعت باد بدوي
199
00:25:49,014 --> 00:25:51,482
مثه سيماب بودي
200
00:25:52,763 --> 00:25:55,532
،اما قبل از اينکه متوجه بشم
201
00:25:55,640 --> 00:25:58,708
ديگه دست از دويدن به اينطرف و اونطرف برداشتي
202
00:25:58,786 --> 00:26:00,921
و آروم شدي
203
00:26:03,607 --> 00:26:06,375
،در سن 12 سالگي
204
00:26:06,485 --> 00:26:10,721
آرامش و سکوت يه زن پُخته رو داشتي
205
00:26:10,803 --> 00:26:14,272
!چه بچههايي بدنيا مياوردي
206
00:26:15,689 --> 00:26:20,326
چه لذت و خوشي براي ما به ارمغان مياوردي
207
00:26:30,115 --> 00:26:36,054
،فرزند عزيزم، گيدا
208
00:26:36,140 --> 00:26:40,510
تو نمُردي چونکه تا ابد در قلب من خواهي بود
209
00:26:41,763 --> 00:26:45,966
نقل هست که ميگن يه مَرد
،بايد پسرهاش رو بيشتر دوست داشته باشه
210
00:26:46,080 --> 00:26:49,850
،اما يه مَرد ممکنه به پسرهاش حسادت کنه
211
00:26:49,928 --> 00:26:54,198
اما دخترش هميشه ميتونه
نور زندگيش باشه
212
00:27:01,042 --> 00:27:05,512
،خيلي خوب ميدونم که الان پيش خداياني
213
00:27:05,594 --> 00:27:08,763
،اما براي مدتي اينجا منتظر ميمونم
214
00:27:08,874 --> 00:27:10,394
،که اگه دوست داشتي باهام صحبت کني
215
00:27:10,482 --> 00:27:12,850
،بيا و حرف بزن
216
00:27:16,002 --> 00:27:20,773
و واسه يه بار ديگه به آرامي با اين دستهاي
زُمخت و کشاورز خودم
217
00:27:20,889 --> 00:27:22,856
موهاي زيبا و بلندت رو نوازش ميکنم
218
00:27:53,055 --> 00:27:54,822
!پدر
219
00:27:54,930 --> 00:27:57,231
!پدر
220
00:27:57,338 --> 00:27:59,573
چيه؟ -
يکي داره مياد -
221
00:28:13,973 --> 00:28:16,341
!مراقب باشيد
!پاروها رو برداريد
222
00:28:17,422 --> 00:28:20,024
!طنابها رو بکِشيد
223
00:28:41,788 --> 00:28:44,189
بايد حرفم رو باور کني
روحمم خبر نداشت
224
00:28:44,297 --> 00:28:47,099
من ازش نخواستم که بياد اينجا
225
00:29:35,708 --> 00:29:37,275
بيورن بهم گفت که مادر شما
226
00:29:37,382 --> 00:29:39,016
،"دوشيزه جنگجو "برانهيلدا
227
00:29:39,122 --> 00:29:40,622
هموني که اسمش رو هممون شنيديم، بوده؟
228
00:29:40,729 --> 00:29:42,162
درسته
229
00:29:42,268 --> 00:29:44,636
اگرچه وقتي بچه بودم فوت کرد
230
00:29:44,745 --> 00:29:46,979
و پدر شما چي؟
231
00:29:47,087 --> 00:29:48,955
پدرم "دلاور" بود
232
00:29:49,064 --> 00:29:50,498
دلاور ... ؟
233
00:29:50,604 --> 00:29:52,671
دلاور خالي؟
234
00:29:52,778 --> 00:29:55,546
نه، منظورم دلاور معروف بود
235
00:29:55,657 --> 00:29:59,060
که بر اساس افسانهها
اژدهاي "فافنير" رو کُشت
236
00:30:00,678 --> 00:30:03,505
پس پدرت قهرمان هم بوده
237
00:30:03,613 --> 00:30:08,450
درسته که مردم دربارهاش حرف ميزنن
و منم بسيار به اينکه پدرم بوده افتخار ميکنم
238
00:30:08,568 --> 00:30:10,569
اما هيچوقت فرصت نشد بشناسمش
239
00:30:12,283 --> 00:30:14,050
والدين شما چطور؟
240
00:30:16,333 --> 00:30:18,401
اونا کشاورز ساده بودن
241
00:30:18,509 --> 00:30:21,511
مطمئناً هيشکي فقط
يه کشاورز ساده نيست
242
00:30:23,797 --> 00:30:25,631
،باور کن شاهدخت
243
00:30:25,704 --> 00:30:29,907
برخي آدمها دقيقاً همين هستن
و از اين مورد هم بسيار خشنود و راضين
244
00:30:30,926 --> 00:30:32,827
منو ببخشيد
245
00:30:36,482 --> 00:30:37,849
منو يادت مياد بيورن؟
246
00:30:37,921 --> 00:30:40,857
يادت مياد روبروي درخت زندگي وايساده بوديم؟
247
00:30:40,933 --> 00:30:44,569
يوگدراسيل" [درخت بزرگ جهان] نبود"
يه درخت ساده بود
248
00:30:46,488 --> 00:30:49,357
حق با توئه
هردومون اينو ميدونيم
249
00:30:49,468 --> 00:30:51,269
يه پيوندي بين ما بوجود آورد
250
00:30:51,343 --> 00:30:53,678
فکر نکنم
251
00:30:53,786 --> 00:30:55,687
ما هيچ ارتباطي با هم نداريم
252
00:30:55,793 --> 00:30:58,328
دلمم نميخواد باهات دخلي داشته باشم
253
00:31:09,670 --> 00:31:12,672
چرا بهش نگفتي که زود از اينجا بره؟
254
00:31:12,783 --> 00:31:14,217
نميتونه اينجا بمونه
255
00:31:14,323 --> 00:31:16,724
بچه منو بارداره
256
00:31:16,832 --> 00:31:19,567
برامون ناراحتي و مشکل بهمراه مياره
257
00:31:19,678 --> 00:31:22,413
نميبيني؟ کوري؟
258
00:31:26,071 --> 00:31:29,206
،ميدونم که قبولش برات سخته
259
00:31:29,216 --> 00:31:32,485
،اما اکثر مردم بجاي اينکه خوشبخت باشن
بدبخت هستن
260
00:31:34,772 --> 00:31:37,473
کي بهت گفته که بايد خوشحال باشي؟
261
00:31:39,592 --> 00:31:42,361
به سني رسيدي که بايد بزرگ بشي
262
00:31:42,471 --> 00:31:45,039
و در برخي موارد مسئوليت پذير باشي
263
00:31:46,151 --> 00:31:48,853
من وقتي همسن تو بودم
دوستان زيادي داشتم
264
00:31:49,954 --> 00:31:52,311
همشون الان مُردن
265
00:31:53,648 --> 00:31:57,184
خوشبختي اصلاً وجود نداره
266
00:32:01,213 --> 00:32:02,981
درباره اين زن چقدر ميدوني؟
267
00:32:03,088 --> 00:32:05,556
وقتي همون حرفهايي که بيورن گفت
که اونم چيز زيادي نبود
268
00:32:05,665 --> 00:32:08,801
اون حتماً نميخواسته به پدرش بيوفايي کنه
269
00:32:11,421 --> 00:32:15,558
نميدونستم که بچه رگنار رو بارداره
270
00:32:15,673 --> 00:32:17,507
و باورت ميشه؟
271
00:32:17,615 --> 00:32:19,683
رگنار که باور کرده
272
00:32:21,230 --> 00:32:25,233
"اون همه داستان درباره "جنگجوي زن بزرگ
و "دلاور" چي؟
273
00:32:25,347 --> 00:32:26,580
گمونم
274
00:32:26,684 --> 00:32:29,353
مشخصه که از قُماش ما نيست
275
00:32:33,914 --> 00:32:36,548
ميخواي چيکار کني؟
276
00:32:38,501 --> 00:32:40,368
نميدونم
277
00:32:42,282 --> 00:32:45,451
بايد کاري که به نفع پسرم باشه، بکنم
278
00:33:00,457 --> 00:33:02,625
!اُه فلوکي
279
00:33:05,243 --> 00:33:07,744
من هنوز نمُردم بيورن
280
00:33:08,757 --> 00:33:10,758
البته نه به لطف تو رگنار
281
00:33:10,831 --> 00:33:14,567
،اُه، هر چي دوست داري دربارهام بگو
282
00:33:14,682 --> 00:33:18,819
من خوشحالم که خدايان اينقدر احمق بودن
که جونت رو نجات دادن
283
00:33:18,932 --> 00:33:22,734
خدايان ... و البته هلگا
284
00:33:27,501 --> 00:33:29,802
بايد قوتت رو بدست بياري
285
00:33:29,911 --> 00:33:33,413
کلي کار بايد بکنيم
يه ناوگان کِشتي بايد ساخته بشه
286
00:33:33,526 --> 00:33:38,496
من و تو هنوز چيزي نديديم که
سفر ما تازه شروع شده
287
00:33:39,549 --> 00:33:40,982
!درسته
288
00:33:41,088 --> 00:33:43,557
فکر کردم که مُردم
289
00:33:43,666 --> 00:33:47,602
و درحاليکه مُرده بودم
،روياي جاهاي ديگه رو ميديدم
290
00:33:47,683 --> 00:33:50,985
جاهايي که من و تو، رگنار
بايد به اونجا سفر کنيم
291
00:33:54,679 --> 00:33:57,848
استراحت کن
292
00:33:57,958 --> 00:33:59,726
بيا پسرم
293
00:34:10,811 --> 00:34:13,479
!فلوکي -
!هي، فلوکي -
294
00:34:13,556 --> 00:34:16,525
سلام بيورن -
!فلوکي -
295
00:34:43,771 --> 00:34:45,691
اميدوارم چيزهايي که دستچين
296
00:34:45,720 --> 00:34:47,555
و آماده کردم مقبول شما قرار بگيره
297
00:34:52,749 --> 00:34:54,283
!چه سخاوتمند
298
00:34:55,560 --> 00:34:57,928
انتظار نداشتم اينقدر خودتون رو به زحمت بندازين
299
00:34:58,036 --> 00:35:01,672
اگه شما رو خوشحال کنه
اصلاً زحمتي نبوده
300
00:35:15,106 --> 00:35:16,607
،حقيقتش رو بگم
301
00:35:16,714 --> 00:35:19,616
!فکر نميکردم آشپزي بلد باشين
302
00:35:19,726 --> 00:35:21,894
،بلد نيستم. خدمتکارم پُخته
303
00:35:22,003 --> 00:35:24,171
من فقط وسايلش رو خريدم
304
00:35:29,774 --> 00:35:34,091
... به هردوتون که اينجا و در خونهام نگاه ميکنم
305
00:35:34,387 --> 00:35:38,123
دليلي نميبينم که از هم جدا باشين
306
00:35:43,056 --> 00:35:46,892
شما دو تا عليرغم اينکه تفاوت دارين
اما قوي هستيد
307
00:35:51,021 --> 00:35:53,289
شنيدم که موارد اينچنيني
308
00:35:53,398 --> 00:35:55,432
در سراسر کشور وجود داره
309
00:35:57,949 --> 00:36:00,350
چه قرارهايي؟
310
00:36:04,510 --> 00:36:08,780
که يه ارل ميتونه بيشتر از يک زن داشته باشه
311
00:36:11,037 --> 00:36:13,972
در حقيقت اصلاً چيز غيرعادي نيست
312
00:36:16,057 --> 00:36:19,012
،اينطوري به نفع همه خواهد بود
313
00:36:19,058 --> 00:36:21,138
خصوصاً بچهها
314
00:36:24,994 --> 00:36:29,197
و البته دو پيوند زناشويي
315
00:36:32,101 --> 00:36:35,522
درسته
منم مثالهاي زيادي رو ميتونم براتون بزنم
316
00:36:35,567 --> 00:36:37,504
بله
317
00:36:41,695 --> 00:36:46,232
خب اينو داري پيشنهاد ميکني؟
318
00:36:50,431 --> 00:36:52,617
،اگه همچين پيشنهادي ميدادم
319
00:36:55,245 --> 00:36:57,989
نظرت چي بود؟
320
00:37:06,195 --> 00:37:10,365
ببخشيد، اما اين زن
بچه منو بارداره
321
00:37:11,425 --> 00:37:15,585
بايد ازش مراقبت کنم
بايد با اين قضيه کنار بياي
322
00:37:19,348 --> 00:37:24,686
وقتي پسر حاملهمون رو از دست داريم
قلبم به درد اومد
323
00:37:24,805 --> 00:37:28,574
نا اُميد شدم
اما دوباره نااُميد نميشم
324
00:37:32,369 --> 00:37:35,538
نميتونم اين زن رو بفرستم بره
325
00:37:37,490 --> 00:37:40,659
بايد مراقب بچهام باشم
326
00:38:06,223 --> 00:38:08,624
تبر رو يادت نره
327
00:38:14,657 --> 00:38:16,825
پس داري ميري؟
328
00:38:19,777 --> 00:38:22,146
البته که دارم ميرم
329
00:38:23,226 --> 00:38:26,028
بيورن هم باهات مياد؟
330
00:38:28,012 --> 00:38:29,379
تصميمش با خودشه
331
00:38:39,225 --> 00:38:43,228
بيورن، بايد تصميم بزرگي بگيري
332
00:38:44,848 --> 00:38:48,017
من مادرت رو ستايش ميکنم
همه تحسين ميکنيم
333
00:38:48,128 --> 00:38:50,872
اما تو بايد پيش پدرت بموني
334
00:38:50,981 --> 00:38:54,850
اگه نموني براي باقي عمرت
حسرتش رو ميخوري
335
00:38:56,203 --> 00:39:01,374
يادت باشه که پدرت "رگنار لاثبروک"ـه
336
00:39:22,645 --> 00:39:24,613
بيورن
337
00:39:33,254 --> 00:39:36,423
بايد انتخاب کني
338
00:39:39,614 --> 00:39:41,982
حالا جوابت رو بگو
339
00:39:44,467 --> 00:39:47,684
من ... پدرم رو انتخاب ميکنم
340
00:39:55,076 --> 00:39:57,477
خيليخب
341
00:41:03,725 --> 00:41:05,526
چي شده؟
342
00:41:05,633 --> 00:41:07,801
مادر رفت
343
00:41:11,725 --> 00:41:13,158
!بريد کنار
344
00:41:25,580 --> 00:41:30,751
واقعاً ميخواستي بدون اينکه
يه کلمه بهم بگي ولم کني، بري؟
345
00:41:31,773 --> 00:41:35,743
تو توهين و تحقيرم کردي
346
00:41:35,856 --> 00:41:38,858
چارهاي جزء ترک
347
00:41:38,969 --> 00:41:40,436
و طلاق ازت ندارم
348
00:41:41,445 --> 00:41:43,446
دلم نميخواد بري
349
00:41:45,798 --> 00:41:47,966
تقدير ماست
350
00:42:01,762 --> 00:42:05,798
نظرم عوض شد
باهات ميام
351
00:42:34,262 --> 00:42:36,663
مراقب مادرت باش
352
00:42:41,057 --> 00:42:43,225
بيا
353
00:42:47,080 --> 00:42:48,647
حرکت کن
354
00:43:37,329 --> 00:43:41,364
دانلود فيلم و سريال
TVSDL.COM