1 00:00:00,083 --> 00:00:01,817 : آنچه گُذشت 2 00:00:01,918 --> 00:00:03,385 . این یه مرد جاه طلب ـه 3 00:00:03,486 --> 00:00:05,421 و از این حقیقت که باید به من وفادار و مطیع حرفام به عنوان سردارش باشه 4 00:00:05,522 --> 00:00:08,390 بیزاره 5 00:00:08,491 --> 00:00:09,825 ! حمله 6 00:00:09,926 --> 00:00:11,860 قبول داری که یه مجرمی ؟ 7 00:00:11,962 --> 00:00:14,463 . که سزاوار شکست هستی 8 00:00:14,564 --> 00:00:15,497 ! برین دنبالش 9 00:00:15,599 --> 00:00:16,565 . که سزاوار مرگ هستی 10 00:00:19,302 --> 00:00:20,803 پدر کجاست ؟ مُرده ؟ 11 00:00:20,904 --> 00:00:21,904 ! مُرده 12 00:00:22,005 --> 00:00:24,406 اومدم بهت هشدار بدم شوهرم ازت متنفره 13 00:00:24,507 --> 00:00:25,741 . فرار کُن 14 00:00:25,842 --> 00:00:28,177 ایرل هارالدسون" "رولو" رو فریب داده" 15 00:00:28,278 --> 00:00:29,311 ، و اونو زندانی کرده 16 00:00:29,412 --> 00:00:31,180 . سعی کرده جای تو رو بدونه 17 00:00:31,281 --> 00:00:33,582 . بعد شکنجش داده 18 00:00:33,683 --> 00:00:35,317 اون برادر منو شکنجه داده ؟ 19 00:00:35,418 --> 00:00:37,953 . "این یه تله اس "راگنر 20 00:00:38,054 --> 00:00:39,564 ، میخوام بری و درخواست یه ملاقات با "ایرل هارالدسون"بکنی 21 00:00:39,689 --> 00:00:43,792 و اونو به یه مبارزه تن به تن با من دعوت کُنی 22 00:00:50,333 --> 00:00:52,601 ♪ بیشتر ، به من بیشتر بده ♪ 23 00:00:52,702 --> 00:00:54,937 ♪ به من بیشتر بده ♪ 24 00:00:56,072 --> 00:00:58,072 ♪اگه قلبی داشتم عاشق تو میشدم ♪ 25 00:01:01,444 --> 00:01:04,546 ♪ اگه صدایی داشتم آواز میخوندم ♪ 26 00:01:07,150 --> 00:01:10,653 ♪ بعد از شب که از خواب بُلند ميشم ♪ 27 00:01:12,555 --> 00:01:15,958 ♪ میبینم فردا برامون چی میاره ♪ 28 00:01:18,528 --> 00:01:19,194 ♪... من ... من ... من 29 00:01:24,200 --> 00:01:28,170 ♪ اگه صدایی داشتم آواز میخوندم ♪ 30 00:01:30,683 --> 00:01:35,137 ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز IranFilm56.CoM 31 00:01:40,116 --> 00:01:41,450 چی شده ؟ 32 00:01:41,551 --> 00:01:43,852 لُرد من ، این مرد میگه که از طرف "راگنر لوتبروک"براتون 33 00:01:43,953 --> 00:01:46,422 یه پیغام آورده 34 00:01:46,523 --> 00:01:47,923 ! ولش کُنین 35 00:01:51,061 --> 00:01:52,928 چه پیامی ؟ 36 00:01:53,997 --> 00:01:59,401 راگنر لوتبروک" شما رو به یه مبارزه تن به تن دعوت کرده" 37 00:02:05,108 --> 00:02:09,111 راگنر لوتبروک" برای خودش نظرات بلند پروازانه ای داره" 38 00:02:09,212 --> 00:02:11,780 خب ، اون یکی از نوادگان "اودین"ـه 39 00:02:16,553 --> 00:02:20,789 راگنر" گُفت که اگه پیشنهادشو رد کُنی" 40 00:02:20,890 --> 00:02:24,493 باید تا آخر عمرت با شرم زندگی کُنی 41 00:02:24,594 --> 00:02:25,861 ... اگه پیشنهاد یه مبارزه با یه مجرم رو قبول کُنم 42 00:02:25,962 --> 00:02:29,498 شرم بزرگتری به حساب میاد 43 00:02:29,599 --> 00:02:31,266 که باید بگم من با اون به جدیتی که با بقیه هستم رفتار میکنم 44 00:02:31,368 --> 00:02:33,369 . و اونو با بقیه مجرما برابر میدونم 45 00:02:34,604 --> 00:02:37,206 . این دعوت رد میشه 46 00:02:37,307 --> 00:02:39,241 وقتی که "راگنر لوتبروک" در "کاتگات"ظاهر بشه 47 00:02:39,342 --> 00:02:41,910 . زندانی خواهد شد 48 00:02:42,011 --> 00:02:45,347 . سنگ ها و استخوان ها 49 00:02:45,448 --> 00:02:48,117 . اون در جست و جوی مرگ توئه 50 00:02:48,218 --> 00:02:50,219 میخواد "ایرل"بشه ؟ 51 00:02:52,422 --> 00:02:56,024 اگه تو رو بکشه ، دیگه اینطور نمیشه ، نه ؟ 52 00:03:02,932 --> 00:03:06,835 به "راگنر لوتبروک"بگو دعوتشو قبول میکنم 53 00:03:06,936 --> 00:03:08,604 . ببرینش 54 00:03:32,295 --> 00:03:34,630 ... "راگنر" - چی ؟ - 55 00:03:36,933 --> 00:03:39,334 . بیا فرار کُنیم 56 00:03:39,436 --> 00:03:41,870 . بیا از اینجا بریم 57 00:03:41,971 --> 00:03:45,441 این تنها جایی نیست که ما داریم 58 00:03:46,576 --> 00:03:47,910 . اون پیره 59 00:03:49,112 --> 00:03:51,980 از چی میترسی ؟ 60 00:03:52,081 --> 00:03:54,917 . تو نمیتونی مبارزه کُنی 61 00:03:55,018 --> 00:03:57,653 . تو هنوز خیلی ضعیفی 62 00:04:00,256 --> 00:04:02,858 . شاید این ما رو برابر میکنه 63 00:04:06,296 --> 00:04:10,299 هیچوقت مبارزه نکُن وقتی شانس باهات یار نیست 64 00:04:11,501 --> 00:04:13,335 . این روش ماست 65 00:04:15,271 --> 00:04:17,639 کی برامون شانس میاره ؟ 66 00:04:24,481 --> 00:04:27,483 . سرنوشت ما دیگه رقم خورده 67 00:04:33,890 --> 00:04:38,060 نه من و نه تو این رو قبول نمیکنیم 68 00:04:41,200 --> 00:04:42,400 اشتباه میکنی 69 00:04:45,502 --> 00:04:47,503 . من قبولش میکنم 70 00:05:02,886 --> 00:05:05,220 . بیا به تخت 71 00:05:05,321 --> 00:05:07,022 . تو باید استراحت کُنی ، بخوابی 72 00:05:07,123 --> 00:05:09,458 . باشه ، حتماً 73 00:05:11,194 --> 00:05:14,129 . همیشه وقت برای خوابیدن هست 74 00:05:16,165 --> 00:05:19,067 ، داشتم به پسرامون فکر میکردم 75 00:05:19,168 --> 00:05:22,170 . این که الان چه شکلی هستن 76 00:05:24,507 --> 00:05:27,910 ... نه . دربارشون فکر نکن 77 00:05:28,011 --> 00:05:30,012 . درمورد آینده فکر کُن 78 00:05:31,581 --> 00:05:33,115 ... وقتی باید مردی رو که بیشترین 79 00:05:33,216 --> 00:05:36,618 احترام رو براش قائلم بکشم 80 00:05:39,622 --> 00:05:41,223 احترام ؟ 81 00:05:43,526 --> 00:05:45,360 تو برای "راگنر لوتبروک"احترام قائلی ؟ 82 00:05:45,461 --> 00:05:47,162 چرا که نه ؟ 83 00:05:47,263 --> 00:05:49,264 ... اون مثل جوونی های منه 84 00:05:49,365 --> 00:05:51,033 بی قرار ، جاه طلب 85 00:05:54,003 --> 00:05:57,472 و در مورد سرزمین های غربی درست میگفت 86 00:05:57,574 --> 00:06:00,442 اما من همیشه اینو از ته قلبم میدونستم 87 00:06:04,514 --> 00:06:07,115 پس چرا بهش نگفتی ؟ 88 00:06:07,216 --> 00:06:08,850 "چون لحظه ای که با "راگنر لوتبروک 89 00:06:08,952 --> 00:06:09,851 همراه میشدم 90 00:06:09,953 --> 00:06:12,187 ، لحظه ای بود که تمام دوستام 91 00:06:12,288 --> 00:06:14,222 تمام حمایت کنندگانم منو ول میکردن 92 00:06:14,324 --> 00:06:15,824 و به اون ملحق میشدن 93 00:06:17,160 --> 00:06:19,428 و اینکار غیر ممکن بود 94 00:06:21,497 --> 00:06:22,464 ، اما حقیقته 95 00:06:22,565 --> 00:06:25,500 سرنوشت ما, ما رو در مقابل همدیگه قرار داد 96 00:06:27,170 --> 00:06:31,106 و شاید اون راه رفتن به سرزمین های غربی رو برای من باز کرد 97 00:06:36,446 --> 00:06:39,548 این اُمید من بعد از کشتنشه 98 00:06:42,051 --> 00:06:46,388 پیشگو وعده داده که تو اونو میکشی ؟ 99 00:06:47,390 --> 00:06:48,624 . آره 100 00:06:50,560 --> 00:06:51,893 . خوبه 101 00:07:06,175 --> 00:07:09,144 مطمئنم که بچه اولمون بود 102 00:07:10,480 --> 00:07:11,980 حالا پاشو برام ماهی شور بیار 103 00:07:12,081 --> 00:07:14,016 . خیلی گرسنمه 104 00:07:14,117 --> 00:07:16,385 از بوی اونا تو تخت خوشم نمیاد 105 00:07:16,486 --> 00:07:17,786 لباسات به اندازه همونا بو میدن 106 00:07:17,887 --> 00:07:20,122 چرا مثل بقیه نمی شوریشون ؟ 107 00:07:20,223 --> 00:07:22,090 فکر میکردم یه زن تا وقتی که از همدیگه خسته نشدن 108 00:07:22,191 --> 00:07:24,860 نباید سر شوهرش غر بزنه ؟ 109 00:07:24,961 --> 00:07:27,429 اگه نری برام ماهی شور نیاری 110 00:07:27,530 --> 00:07:28,830 . کتکت میزنم 111 00:07:29,899 --> 00:07:31,166 شاید بعد از اینکه سکس کردیم 112 00:07:31,267 --> 00:07:32,834 ! بهت نشون بده که زندگی چیه 113 00:07:32,935 --> 00:07:34,403 . خیلی خب 114 00:07:34,504 --> 00:07:35,804 . میرم 115 00:07:37,440 --> 00:07:39,007 . نمیتونم تا فردا صبر کُنم 116 00:07:39,108 --> 00:07:40,942 مبارزه تن به تن همیشه هیجان انگیزه 117 00:07:41,044 --> 00:07:42,911 این "راگنر لوتبروک" کیه ؟ 118 00:07:43,012 --> 00:07:45,414 شنیدم مردم خیلی دربارش حرف میزنن 119 00:07:45,515 --> 00:07:47,849 . من درمورد اون حرف نمیزنم 120 00:07:47,950 --> 00:07:49,885 . اون دشمن پدرمه 121 00:08:39,001 --> 00:08:41,737 ، خداوند 122 00:08:41,838 --> 00:08:44,372 . اعلیحضرت ، گوش کُنید 123 00:08:46,309 --> 00:08:48,310 . به حرفایم گوش کُن 124 00:08:50,480 --> 00:08:54,316 . در این روز مرا یاری کُن 125 00:08:54,417 --> 00:08:58,353 مرا همانند گذشته مورد لطف خود قرار بده 126 00:08:58,454 --> 00:09:01,189 و من دشمن خود را قربانی میکنم 127 00:09:01,290 --> 00:09:03,558 . باشد که مرگش شما را خرسند کند 128 00:09:05,027 --> 00:09:07,562 ... یه نشانه نشانم بده 129 00:09:15,171 --> 00:09:17,873 ... نمیتونم حضور تو رو حس کُنم 130 00:09:30,119 --> 00:09:31,486 شوهر ؟ 131 00:09:51,207 --> 00:09:52,874 . موهای پسرامون 132 00:09:53,876 --> 00:09:56,812 ، حداثل به اینا ایمان داشته باش 133 00:09:56,913 --> 00:09:58,947 و به خودت 134 00:10:25,241 --> 00:10:28,243 . زیاد نگران نباشید 135 00:11:15,176 --> 00:11:17,978 . این یه مبارزه تن به تن ـه 136 00:11:18,079 --> 00:11:20,113 مبارزان میتونن هر سلاح و سپری که خواستند 137 00:11:20,214 --> 00:11:22,082 . انتخاب کنند 138 00:11:23,084 --> 00:11:26,286 . هر مبارزه دو تا سپر داره 139 00:11:26,387 --> 00:11:28,455 ، اگه هر دوتاشون بشکنن 140 00:11:28,556 --> 00:11:32,058 نمیتونن سپر جایگزینی انتخاب کنند 141 00:13:01,482 --> 00:13:03,116 ! پدر ، از پسش بر میای 142 00:13:04,118 --> 00:13:06,719 ! "از پسش برمیای ، "ایرل 143 00:13:06,821 --> 00:13:09,089 ! کارشو تموم کُن 144 00:15:05,239 --> 00:15:07,473 ، لُرد "اودین"اینجاست 145 00:15:09,944 --> 00:15:12,745 ... منتظره که ببینه 146 00:15:12,846 --> 00:15:16,182 . کدوممون به سالن بزرگش میره 147 00:15:18,819 --> 00:15:20,620 ... پس من 148 00:15:20,721 --> 00:15:24,791 ، بعد از این همه 149 00:15:24,892 --> 00:15:27,827 روی میز بزرگ با "اسیِر"غذا میخورم 150 00:15:40,341 --> 00:15:41,741 ! نه 151 00:15:41,842 --> 00:15:44,611 ! نه 152 00:15:44,712 --> 00:15:46,312 ! نه 153 00:15:58,892 --> 00:16:03,730 . امشب من با پسرامون نوشیدنی میخورم 154 00:16:18,345 --> 00:16:19,746 ! بکشینش 155 00:16:25,753 --> 00:16:27,453 ! بکشینش 156 00:17:16,670 --> 00:17:18,671 . "درود بر "ایرل راگنر 157 00:17:25,846 --> 00:17:28,348 ! "درود بر "ایرل راگنر 158 00:17:28,449 --> 00:17:31,084 ! "درود بر "ایرل راگنر 159 00:17:31,185 --> 00:17:32,719 ! "درود بر "ایرل راگنر 160 00:17:32,820 --> 00:17:34,954 ! "درود بر "ایرل راگنر 161 00:17:35,055 --> 00:17:37,623 ! "درود بر "ایرل راگنر 162 00:17:37,725 --> 00:17:40,026 ! "درود بر "ایرل راگنر 163 00:17:40,127 --> 00:17:41,694 ! "درود بر "ایرل راگنر 164 00:17:42,696 --> 00:17:44,263 ! "درود بر "ایرل راگنر 165 00:17:45,265 --> 00:17:46,866 ! "درود بر "ایرل راگنر 166 00:17:47,868 --> 00:17:50,336 ! "درود بر "ایرل راگنر 167 00:18:16,397 --> 00:18:17,830 ! بگیرش 168 00:18:17,931 --> 00:18:19,632 ! بگیرش ! بگیرش 169 00:18:27,708 --> 00:18:29,709 ! بگیرش 170 00:18:46,360 --> 00:18:49,228 ، "لُرد "راگنر 171 00:18:49,329 --> 00:18:51,798 اومدم تا سوگند یاد کُنم که متحد شما هستم 172 00:18:51,899 --> 00:18:54,967 و وفادار شما و خانوادتون هستم 173 00:18:55,068 --> 00:18:56,569 . از امروز به بعد 174 00:18:56,670 --> 00:18:59,605 . لیف" ، تو دوست منی" 175 00:19:01,208 --> 00:19:03,276 و تو "تروستین"؛ 176 00:19:03,377 --> 00:19:05,077 "و تو ، "آرنه 177 00:19:05,179 --> 00:19:07,380 . شما دوستای من هستین 178 00:19:18,125 --> 00:19:19,659 اسمت تو چیه ؟ 179 00:19:19,760 --> 00:19:21,794 . "توستیگ" ، لُرد" رانگر" 180 00:19:22,796 --> 00:19:26,132 سوگند یاد میکنی که متحد من هستی 181 00:19:26,233 --> 00:19:28,134 و به من و خانواده من وفاداری 182 00:19:28,235 --> 00:19:29,735 از امروز به بعد ؟ 183 00:19:29,837 --> 00:19:30,970 ! پس زیادی طول نمیکشه 184 00:19:34,174 --> 00:19:37,743 . به حلقه مقدسم سوگند میخورم 185 00:19:37,845 --> 00:19:40,980 اما ازتون میخوان به لطفی بهم بکنین لُرد 186 00:19:41,081 --> 00:19:42,281 چه لطفی ؟ 187 00:19:42,382 --> 00:19:44,750 ، دفعه بعدی که برای حمله میرین 188 00:19:44,852 --> 00:19:46,752 . منم با خودتون ببرین 189 00:19:54,428 --> 00:19:58,297 ، نمیخوام بهت توهین کُنم ... اما راستش تو 190 00:19:58,398 --> 00:20:00,132 خیلی پیر هستم ؟ 191 00:20:01,835 --> 00:20:04,003 . آره ، پسر هستم 192 00:20:05,839 --> 00:20:08,341 اما در تمام زندگیم یه مبارز بودم 193 00:20:08,442 --> 00:20:12,211 سالهای زیادی با لُرد "هارالدسون"همراه بودم 194 00:20:12,312 --> 00:20:15,615 و با شرقی ها مبارزه کردم 195 00:20:15,716 --> 00:20:20,119 و دیدم که تمام همراهان جوانیم مُردن 196 00:20:20,220 --> 00:20:23,155 ، و من در دیوار حفاظتی باهاشون مبارزه کردم 197 00:20:23,257 --> 00:20:26,459 هیچوقت هم یه خراش برنداشتم 198 00:20:28,061 --> 00:20:31,831 تمام دوستان و همراهان جوانیم مُردن 199 00:20:31,932 --> 00:20:34,800 و دارن با "اسیِر"در سالن خدایان 200 00:20:34,902 --> 00:20:37,370 ! نوشیدنی میخورن و جشن میگیرن 201 00:20:37,471 --> 00:20:39,805 ... ولی من 202 00:20:39,907 --> 00:20:41,908 . من فراموش شدم 203 00:20:43,944 --> 00:20:45,278 . بیبهره 204 00:20:46,280 --> 00:20:48,814 که بخاطر همین بهتون التماس میکنم ، لُرد 205 00:20:48,916 --> 00:20:53,619 به من مرگ شرافتمدانه در جنگ رو هدیه کنین 206 00:20:53,720 --> 00:20:56,756 تا به دوستانم در "والهالا"ملحق بشم 207 00:21:12,739 --> 00:21:16,275 این تابستان ، کشتی های بیشتری به غرب میفرستیم 208 00:21:16,376 --> 00:21:18,578 . تا آیندمون رو تامین کُنیم 209 00:21:18,679 --> 00:21:20,713 ... وقتی به انگلستان برگردیم 210 00:21:20,814 --> 00:21:23,683 ! بیاین اونو هم باخودمون ببریم 211 00:21:23,784 --> 00:21:25,184 همتون موافقید ؟ 212 00:21:25,285 --> 00:21:26,452 . آره 213 00:21:38,398 --> 00:21:41,400 نیازی نیست که قسم بخوری 214 00:21:43,870 --> 00:21:45,271 تو الانشم بهای سنگینی برای وفاداری به من 215 00:21:45,372 --> 00:21:47,807 . پرداختی 216 00:21:49,876 --> 00:21:54,013 با این وجود من قسم میخوام ، برادر 217 00:21:54,114 --> 00:21:56,148 ، قسم میخورم که به تو خدمت کُنم 218 00:21:56,249 --> 00:21:59,418 ... به همسر و خانوادت 219 00:22:01,188 --> 00:22:03,556 تا وقتی که شانس یارت باشه 220 00:22:08,428 --> 00:22:11,964 ، حالا چطور میتونیم برابر بشیم برادر ؟ 221 00:22:47,636 --> 00:22:49,070 چرا قبول کردی که برای "ایرل هارالدسون"همچین 222 00:22:49,171 --> 00:22:51,172 مراسم بزرگی گرفته بشه ؟ 223 00:22:52,408 --> 00:22:55,343 مگه اون دشمنت نبود ؟ 224 00:22:55,444 --> 00:23:00,444 اون همچنین یه مرد بزرگ و یه مبارز بود 225 00:23:02,017 --> 00:23:03,584 ، اون در این زندگی شهرت بدست آورد 226 00:23:03,685 --> 00:23:07,688 و حالا هنگام مرگش لیاقت همچین مراسمی رو داره 227 00:23:12,394 --> 00:23:14,796 . میخوام یه چیزی نشونت بدم 228 00:23:27,042 --> 00:23:28,443 ♪ دیشب یه خواب دیدم 229 00:23:28,544 --> 00:23:31,579 ♪ خوابه ابریشم و خز خوب 230 00:23:32,581 --> 00:23:35,883 ♪ حالا "ایرل"دستش از دنیا قطع شُده ♪ 231 00:23:35,984 --> 00:23:37,351 ♪وحشتناکه 232 00:23:37,453 --> 00:23:39,887 ♪نگاه کردن به اطراف 233 00:23:41,490 --> 00:23:43,157 اون کیه ؟ 234 00:23:44,159 --> 00:23:46,727 . اون یکی از برده های "ایرل"ـه 235 00:23:46,829 --> 00:23:47,829 ، وقتی اون مُرد 236 00:23:47,930 --> 00:23:51,365 : از تمام برده های زن سوال شد 237 00:23:51,467 --> 00:23:54,635 "چه کسی میخواد باهاش بمیره ؟" 238 00:23:54,736 --> 00:23:56,037 . این یکی قبول کرد 239 00:23:59,374 --> 00:24:01,542 اون میخواد بمیره ؟ 240 00:24:02,544 --> 00:24:06,380 بقیه خدمتکارا دارن آمادش میکنن 241 00:24:09,818 --> 00:24:13,120 ♪ همونطور که والکری ها آواز خودشون رو میخونن ♪ 242 00:25:04,940 --> 00:25:08,109 . جنازه رو روی کُرسی بذارید 243 00:25:27,429 --> 00:25:30,431 و بیاین هدایامون رو بدیم 244 00:26:04,900 --> 00:26:07,902 . یه نوشیدنی لازم داری ، کشیش 245 00:26:17,646 --> 00:26:19,447 . بخور 246 00:26:20,682 --> 00:26:22,450 ! بخور 247 00:26:27,022 --> 00:26:29,390 ... همون دختر بردس 248 00:26:29,491 --> 00:26:32,493 . همونی که انتخاب کرد بمیره 249 00:26:36,531 --> 00:26:38,833 دارن چیکار میکنن ؟ 250 00:26:38,934 --> 00:26:41,969 با مردایی که اونجا زندگی میکنن سکس میکنه 251 00:26:42,070 --> 00:26:43,137 : هر کدومشون بهش میگن 252 00:26:43,238 --> 00:26:46,273 "به اربابت بگو اینکارو از روی عشق کردم" 253 00:26:46,375 --> 00:26:47,541 ، اما اون بزودی 254 00:26:47,643 --> 00:26:49,043 ، با مرگ به اربابش ملحق میشه 255 00:26:49,144 --> 00:26:52,079 اونوقت میتونه باهاش حرف بزنه 256 00:27:26,348 --> 00:27:28,616 ! ساکت 257 00:27:28,717 --> 00:27:31,018 بیون" ، اون زن کیه ؟" 258 00:27:31,119 --> 00:27:33,721 اسمشو گذاشتیم فرشته مرگ 259 00:28:26,341 --> 00:28:29,844 ! میتونم اربابم رو ببینم 260 00:28:30,846 --> 00:28:32,847 . اون تو "والهالا"ـه 261 00:28:36,384 --> 00:28:38,385 . داره منو صدا میکنه 262 00:28:41,056 --> 00:28:43,390 . بذارین بهش ملحق شم 263 00:28:44,993 --> 00:28:46,894 . نمیتونم بمونم 264 00:28:46,995 --> 00:28:49,964 مشکلت چیه ، کشیش ؟ 265 00:28:50,966 --> 00:28:52,433 نمیخوام ببینم 266 00:28:52,534 --> 00:28:53,801 ! این فقط یه مرگ سادس 267 00:28:53,902 --> 00:28:57,905 ، میمونی . یا پدرم از این موضوع باخبر میشه 268 00:29:21,797 --> 00:29:23,364 ! آره ! آره 269 00:29:46,361 --> 00:29:48,962 ! "درود بر "راگنر لوتبروک 270 00:29:57,972 --> 00:29:59,306 ! "درود بر "راگنر 271 00:29:59,407 --> 00:30:01,041 ! راگنر 272 00:30:05,046 --> 00:30:06,747 ! "درود بر "راگنر 273 00:30:21,829 --> 00:30:24,164 ! "درود بر "راگنر لوتبروک 274 00:30:42,951 --> 00:30:44,384 ! برین کنار 275 00:30:54,963 --> 00:30:58,432 ازتون میخوام آتیش رو روشن کنین 276 00:32:56,818 --> 00:33:01,221 یه چیز مهم هست که باید بهت بگم ، شوهر 277 00:33:04,659 --> 00:33:06,993 . من دوباره باردارم 278 00:33:19,841 --> 00:33:22,175 ! میدونم یه پسر هست 279 00:33:23,311 --> 00:33:24,711 . پیشگو بهم گفت 280 00:33:27,849 --> 00:33:30,016 تو فرستاده تمامی خدایان هستی ، پسرم 281 00:33:34,222 --> 00:33:36,823 . تو باعث شدی مردی خوشبخت بشم 282 00:34:39,720 --> 00:34:42,189 اومدی تا ما رو بکشی ؟ 283 00:34:42,290 --> 00:34:44,124 چرا باید همچین کاری بکنم ؟ 284 00:34:44,225 --> 00:34:47,194 چون "راگنر"بهت دستور داده 285 00:34:47,295 --> 00:34:48,862 اغلب رسمِ که "ایرل"جدید 286 00:34:48,963 --> 00:34:51,798 ترتیب خانواده ایرل قدیمی رو میده 287 00:34:51,899 --> 00:34:54,901 "راگنر" شما رو نمیکشه 288 00:34:57,605 --> 00:35:00,040 از کجا انقدر مطمئنی ؟ 289 00:35:00,141 --> 00:35:02,876 برادر من کینه به دل نمیگیره 290 00:35:02,977 --> 00:35:05,378 . از این نظر آدم قویه 291 00:35:11,886 --> 00:35:13,620 ... خب 292 00:35:14,856 --> 00:35:18,592 ، حتی اگه نمیریم 293 00:35:18,693 --> 00:35:21,795 اونا بازم از ما دوری میکنن 294 00:35:21,896 --> 00:35:23,196 و کاری میکنن که مجبور شیم از اینجا بریم 295 00:35:23,297 --> 00:35:25,131 حتی باوجود اینکه میدونن جای دیگه ای رو نداریم 296 00:35:25,233 --> 00:35:27,100 . اینکارو نمیکنن 297 00:35:28,870 --> 00:35:31,371 . نه اگه من ضمانت شما رو بکنم 298 00:35:33,274 --> 00:35:36,376 هیچکس شما رو مجبور نمیکنه جایی برید 299 00:35:38,246 --> 00:35:40,313 . جرات نمیکنن 300 00:35:46,687 --> 00:35:49,089 خب در عوض چی میخوای ؟ 301 00:35:53,094 --> 00:35:56,096 تو یه زمانی با یه "ایرل"ازدواج کرده بودی 302 00:36:00,201 --> 00:36:03,336 نمیخوای با یه "ایرل"دیگه ازدواج کُنی ؟ 303 00:36:05,172 --> 00:36:06,339 کی ؟ 304 00:36:09,877 --> 00:36:11,878 منظورت چیه کی ؟ 305 00:36:14,882 --> 00:36:16,616 ! من 306 00:36:59,052 --> 00:37:01,687 خوکها دارن به خوبی چاق میشن 307 00:37:01,788 --> 00:37:04,122 . درست مثل مادرت 308 00:37:07,126 --> 00:37:08,627 ، سرده 309 00:37:08,728 --> 00:37:10,329 . حتی این تو 310 00:37:18,204 --> 00:37:19,771 ، نمیتونم برای بهار صبر کُنم 311 00:37:19,873 --> 00:37:21,707 . یا حمله ها 312 00:37:21,808 --> 00:37:24,276 . میخوام به انگلستان برم 313 00:37:27,013 --> 00:37:28,347 . نه 314 00:37:29,916 --> 00:37:30,949 چی ؟ 315 00:37:31,050 --> 00:37:33,051 گفتم نه ولی چرا ؟ 316 00:37:33,152 --> 00:37:35,153 چون من میگم 317 00:37:37,156 --> 00:37:40,726 برای به خطر انداختن جونت انقدر بی تاب نباش 318 00:37:40,827 --> 00:37:43,028 ! اما تو نمیتونی سرنوشت منو عوض کُنی 319 00:37:44,731 --> 00:37:47,466 ، مثل عموت حرف میزنی 320 00:37:47,567 --> 00:37:50,569 وقتی نمیدونه چی بگه 321 00:37:51,771 --> 00:37:52,938 . بیا 322 00:38:04,651 --> 00:38:07,219 راگنر" من داستان های زیادی از شما شنیدم" 323 00:38:07,320 --> 00:38:08,954 ... اما بهم بگو 324 00:38:09,055 --> 00:38:11,056 راگنروک" چیه ؟" 325 00:38:15,161 --> 00:38:18,530 چندین بار شنیدم که بهش اشاره شده 326 00:38:18,631 --> 00:38:20,532 ... اما تا الان کسی معنیشو 327 00:38:20,633 --> 00:38:23,068 . برام توضیح نداده 328 00:38:23,169 --> 00:38:26,138 بیاین به این مسیحی نادون نشون بدیم که 329 00:38:27,140 --> 00:38:28,740 راگنروک" چیه " 330 00:38:32,111 --> 00:38:33,845 . برگها رو بریز 331 00:39:05,545 --> 00:39:09,848 شفق خدایان مثل این اتفاق افتاده 332 00:39:09,949 --> 00:39:13,051 ... به مدت سه سال زمستان وحشتناکی خواهد آمد 333 00:39:15,021 --> 00:39:17,723 و تابستون ها سیاه و سفید میشن 334 00:39:22,261 --> 00:39:25,464 آدما اُمیدشون رو از دست میدن 335 00:39:25,565 --> 00:39:27,466 ، و تصمیم حرص خود میشن 336 00:39:27,567 --> 00:39:30,802 . زنان بامراحم خواهند آمد و جنگ داخلی شکل میگیره 337 00:39:31,838 --> 00:39:34,806 ، "میگاردسومن" ، مار دنیا 338 00:39:34,907 --> 00:39:38,110 از ته دریا خواهد آمد 339 00:39:38,211 --> 00:39:42,714 جزر و مد خواهد شد و دنیا را سیل ها فرا میگیرند 340 00:39:44,350 --> 00:39:47,586 "گرگ ، غول پیکر ، "فنریر 341 00:39:48,721 --> 00:39:52,224 زنجیر های نامرئی خودش رو میشکنه 342 00:39:54,694 --> 00:39:56,228 آسمان باز خواهد شد 343 00:39:56,329 --> 00:39:59,898 و غول آتشین رو به زمین فرو میفرسته 344 00:39:59,999 --> 00:40:01,833 و به صورت آتشین از روی پل ها خواهد آمد 345 00:40:01,934 --> 00:40:04,036 . تا خدایان رو نابود کُنه 346 00:40:05,038 --> 00:40:09,574 "اودین"برای آخرین بار از دروازه های "والهالا" بیرون می آید 347 00:40:09,676 --> 00:40:13,812 تا برای آخرین بار با گرگ مبارزه کند 348 00:40:14,814 --> 00:40:16,882 ، تور مار رو میکشه 349 00:40:16,983 --> 00:40:19,584 . اما از زهرش میمیره 350 00:40:21,688 --> 00:40:25,590 غول آتشین زمین رو به آتیش میکشونه 351 00:40:26,893 --> 00:40:30,662 و در آخر "فنریر"خورشید رو میبلعه 352 00:40:32,298 --> 00:40:34,299 ! نـــــــه 353 00:41:15,241 --> 00:41:18,877 خب این شمالی ها از کجا به ساحل اومدن ؟ 354 00:41:18,978 --> 00:41:19,911 . نیومدن 355 00:41:20,012 --> 00:41:21,947 منظورت چیه ، نیومدن ؟ 356 00:41:22,048 --> 00:41:23,782 ، اونا با سه تا کشتی اومدن 357 00:41:23,883 --> 00:41:28,120 و اون کشتی ها الان دارن در رودخانه "تاین"حرکت میکنن 358 00:41:32,125 --> 00:41:35,060 اونا کشتی هایی دارن که میتونن از اقیانوس بگذرن 359 00:41:35,161 --> 00:41:37,162 و همچنین روی رودخانه ها حرکت کنن ؟ 360 00:41:38,865 --> 00:41:40,465 این آدما از چه روشی استفاده میکنن ؟ 361 00:41:40,566 --> 00:41:42,033 ، اگه دارن در رودخانه "تاین"حرکت میکنن 362 00:41:42,135 --> 00:41:45,470 سرورم ، بزودی خواهیم فهمید 363 00:41:45,571 --> 00:41:46,671 "اوه ، آره ، لُرد من "ویجیا 364 00:41:46,773 --> 00:41:49,741 البته که چیزایی درموردشون میفهمی 365 00:41:49,842 --> 00:41:53,078 تو داری اونا رو متهم به داشتن نیروهای ماورایی میکنی 366 00:41:53,179 --> 00:41:57,048 وقتی که تعداد کمی از اونا تو رو شکست دادن 367 00:41:57,150 --> 00:41:59,451 من فقط گفتم اونا مثل شیاطین جنگیدن 368 00:41:59,552 --> 00:42:03,288 ، مثل مردان تسخیر شده ای که . از مرگ نمیترسن 369 00:42:04,991 --> 00:42:06,958 برخلاف تو ، لُرد من ؟ 370 00:42:07,059 --> 00:42:09,828 من به اندازه ی بقیه از مرگ میترسم 371 00:42:09,929 --> 00:42:12,764 اما هیچ ترسی ندارم چون 372 00:42:12,865 --> 00:42:15,634 . خداوند بعد از اون منو زنده میکنه 373 00:42:15,735 --> 00:42:18,069 . اوه ، آفرین 374 00:42:19,238 --> 00:42:21,273 ! همتون بیاین 375 00:42:22,275 --> 00:42:25,544 میخوام یه چیز جدید نشونتون بدم 376 00:42:32,885 --> 00:42:35,587 بذارین مار ها این شیاطین رو بخورن 377 00:42:35,688 --> 00:42:37,689 و همچنین بذارین کسایی رو بخورن که 378 00:42:37,790 --> 00:42:39,724 از جنگیدن و مرگ برای سردارشون 379 00:42:39,826 --> 00:42:42,160 . میترسن 380 00:42:42,261 --> 00:42:43,562 ! لُرد من ! نه ! نه 381 00:42:45,198 --> 00:42:47,098 ، به نظر وحشت زده میای . "لُرد من ، "ویجیا 382 00:42:47,200 --> 00:42:49,568 ایمانت رو از دست دادی ؟ 383 00:42:49,669 --> 00:42:51,069 ... دیگه مطمئن نیستی 384 00:42:51,170 --> 00:42:52,804 که خداوند دوباره تو رو زنده میکنه ؟ 385 00:42:52,905 --> 00:42:54,539 ! رحم کنین 386 00:42:54,640 --> 00:42:56,541 . شخصاً ، اُمیدوارم اینکار رو نکنه 387 00:42:56,642 --> 00:42:59,477 اُمیدوارم بذاره فاسد شی 388 00:42:59,579 --> 00:43:01,112 ! نـــــــــه 389 00:43:07,086 --> 00:43:08,520 ! نه ! یا عیسی مسیح 390 00:43:10,923 --> 00:43:12,123 ! خدایا 391 00:43:13,192 --> 00:43:14,726 ! نـــــــــه 392 00:43:17,997 --> 00:43:22,500 حالا بیاین خودمون رو آماده کُنیم 393 00:43:22,602 --> 00:43:25,737 تا در برابر این وحشی ها از خودمون دفاع کُنیم 394 00:43:26,172 --> 00:43:31,192 ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز IranFilm56.CoM m-rivaz.mihanblog.com