1
00:00:00,083 --> 00:00:01,817
: آنچه گُذشت
2
00:00:01,918 --> 00:00:03,385
. این یه مرد جاه طلب ـه
3
00:00:03,486 --> 00:00:05,421
و از این حقیقت که باید به من وفادار و مطیع حرفام به عنوان سردارش باشه
4
00:00:05,522 --> 00:00:08,390
بیزاره
5
00:00:08,491 --> 00:00:09,825
! حمله
6
00:00:09,926 --> 00:00:11,860
قبول داری که یه مجرمی ؟
7
00:00:11,962 --> 00:00:14,463
. که سزاوار شکست هستی
8
00:00:14,564 --> 00:00:15,497
! برین دنبالش
9
00:00:15,599 --> 00:00:16,565
. که سزاوار مرگ هستی
10
00:00:19,302 --> 00:00:20,803
پدر کجاست ؟ مُرده ؟
11
00:00:20,904 --> 00:00:21,904
! مُرده
12
00:00:22,005 --> 00:00:24,406
اومدم بهت هشدار بدم
شوهرم ازت متنفره
13
00:00:24,507 --> 00:00:25,741
. فرار کُن
14
00:00:25,842 --> 00:00:28,177
ایرل هارالدسون" "رولو" رو فریب داده"
15
00:00:28,278 --> 00:00:29,311
، و اونو زندانی کرده
16
00:00:29,412 --> 00:00:31,180
. سعی کرده جای تو رو بدونه
17
00:00:31,281 --> 00:00:33,582
. بعد شکنجش داده
18
00:00:33,683 --> 00:00:35,317
اون برادر منو شکنجه داده ؟
19
00:00:35,418 --> 00:00:37,953
. "این یه تله اس "راگنر
20
00:00:38,054 --> 00:00:39,564
، میخوام بری و درخواست یه ملاقات با "ایرل هارالدسون"بکنی
21
00:00:39,689 --> 00:00:43,792
و اونو به یه مبارزه تن به تن با من دعوت کُنی
22
00:00:50,333 --> 00:00:52,601
♪ بیشتر ، به من بیشتر بده ♪
23
00:00:52,702 --> 00:00:54,937
♪ به من بیشتر بده ♪
24
00:00:56,072 --> 00:00:58,072
♪اگه قلبی داشتم عاشق تو میشدم ♪
25
00:01:01,444 --> 00:01:04,546
♪ اگه صدایی داشتم آواز میخوندم ♪
26
00:01:07,150 --> 00:01:10,653
♪ بعد از شب که از خواب بُلند ميشم ♪
27
00:01:12,555 --> 00:01:15,958
♪ میبینم فردا برامون چی میاره ♪
28
00:01:18,528 --> 00:01:19,194
♪... من ... من ... من
29
00:01:24,200 --> 00:01:28,170
♪ اگه صدایی داشتم آواز میخوندم ♪
30
00:01:30,683 --> 00:01:35,137
ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز
IranFilm56.CoM
31
00:01:40,116 --> 00:01:41,450
چی شده ؟
32
00:01:41,551 --> 00:01:43,852
لُرد من ، این مرد میگه که از طرف "راگنر لوتبروک"براتون
33
00:01:43,953 --> 00:01:46,422
یه پیغام آورده
34
00:01:46,523 --> 00:01:47,923
! ولش کُنین
35
00:01:51,061 --> 00:01:52,928
چه پیامی ؟
36
00:01:53,997 --> 00:01:59,401
راگنر لوتبروک" شما رو به یه مبارزه تن به تن دعوت کرده"
37
00:02:05,108 --> 00:02:09,111
راگنر لوتبروک" برای خودش نظرات بلند پروازانه ای داره"
38
00:02:09,212 --> 00:02:11,780
خب ، اون یکی از نوادگان "اودین"ـه
39
00:02:16,553 --> 00:02:20,789
راگنر" گُفت که اگه پیشنهادشو رد کُنی"
40
00:02:20,890 --> 00:02:24,493
باید تا آخر عمرت با شرم زندگی کُنی
41
00:02:24,594 --> 00:02:25,861
... اگه پیشنهاد یه مبارزه با یه مجرم رو قبول کُنم
42
00:02:25,962 --> 00:02:29,498
شرم بزرگتری به حساب میاد
43
00:02:29,599 --> 00:02:31,266
که باید بگم من با اون به جدیتی که با بقیه هستم رفتار میکنم
44
00:02:31,368 --> 00:02:33,369
. و اونو با بقیه مجرما برابر میدونم
45
00:02:34,604 --> 00:02:37,206
. این دعوت رد میشه
46
00:02:37,307 --> 00:02:39,241
وقتی که "راگنر لوتبروک" در "کاتگات"ظاهر بشه
47
00:02:39,342 --> 00:02:41,910
. زندانی خواهد شد
48
00:02:42,011 --> 00:02:45,347
. سنگ ها و استخوان ها
49
00:02:45,448 --> 00:02:48,117
. اون در جست و جوی مرگ توئه
50
00:02:48,218 --> 00:02:50,219
میخواد "ایرل"بشه ؟
51
00:02:52,422 --> 00:02:56,024
اگه تو رو بکشه ، دیگه اینطور نمیشه ، نه ؟
52
00:03:02,932 --> 00:03:06,835
به "راگنر لوتبروک"بگو دعوتشو قبول میکنم
53
00:03:06,936 --> 00:03:08,604
. ببرینش
54
00:03:32,295 --> 00:03:34,630
... "راگنر" -
چی ؟ -
55
00:03:36,933 --> 00:03:39,334
. بیا فرار کُنیم
56
00:03:39,436 --> 00:03:41,870
. بیا از اینجا بریم
57
00:03:41,971 --> 00:03:45,441
این تنها جایی نیست که ما داریم
58
00:03:46,576 --> 00:03:47,910
. اون پیره
59
00:03:49,112 --> 00:03:51,980
از چی میترسی ؟
60
00:03:52,081 --> 00:03:54,917
. تو نمیتونی مبارزه کُنی
61
00:03:55,018 --> 00:03:57,653
. تو هنوز خیلی ضعیفی
62
00:04:00,256 --> 00:04:02,858
. شاید این ما رو برابر میکنه
63
00:04:06,296 --> 00:04:10,299
هیچوقت مبارزه نکُن وقتی شانس باهات یار نیست
64
00:04:11,501 --> 00:04:13,335
. این روش ماست
65
00:04:15,271 --> 00:04:17,639
کی برامون شانس میاره ؟
66
00:04:24,481 --> 00:04:27,483
. سرنوشت ما دیگه رقم خورده
67
00:04:33,890 --> 00:04:38,060
نه من و نه تو این رو قبول نمیکنیم
68
00:04:41,200 --> 00:04:42,400
اشتباه میکنی
69
00:04:45,502 --> 00:04:47,503
. من قبولش میکنم
70
00:05:02,886 --> 00:05:05,220
. بیا به تخت
71
00:05:05,321 --> 00:05:07,022
. تو باید استراحت کُنی ، بخوابی
72
00:05:07,123 --> 00:05:09,458
. باشه ، حتماً
73
00:05:11,194 --> 00:05:14,129
. همیشه وقت برای خوابیدن هست
74
00:05:16,165 --> 00:05:19,067
، داشتم به پسرامون فکر میکردم
75
00:05:19,168 --> 00:05:22,170
. این که الان چه شکلی هستن
76
00:05:24,507 --> 00:05:27,910
... نه
. دربارشون فکر نکن
77
00:05:28,011 --> 00:05:30,012
. درمورد آینده فکر کُن
78
00:05:31,581 --> 00:05:33,115
... وقتی باید مردی رو که بیشترین
79
00:05:33,216 --> 00:05:36,618
احترام رو براش قائلم بکشم
80
00:05:39,622 --> 00:05:41,223
احترام ؟
81
00:05:43,526 --> 00:05:45,360
تو برای "راگنر لوتبروک"احترام قائلی ؟
82
00:05:45,461 --> 00:05:47,162
چرا که نه ؟
83
00:05:47,263 --> 00:05:49,264
... اون مثل جوونی های منه
84
00:05:49,365 --> 00:05:51,033
بی قرار ، جاه طلب
85
00:05:54,003 --> 00:05:57,472
و در مورد سرزمین های غربی درست میگفت
86
00:05:57,574 --> 00:06:00,442
اما من همیشه اینو از ته قلبم میدونستم
87
00:06:04,514 --> 00:06:07,115
پس چرا بهش نگفتی ؟
88
00:06:07,216 --> 00:06:08,850
"چون لحظه ای که با "راگنر لوتبروک
89
00:06:08,952 --> 00:06:09,851
همراه میشدم
90
00:06:09,953 --> 00:06:12,187
، لحظه ای بود که تمام دوستام
91
00:06:12,288 --> 00:06:14,222
تمام حمایت کنندگانم منو ول میکردن
92
00:06:14,324 --> 00:06:15,824
و به اون ملحق میشدن
93
00:06:17,160 --> 00:06:19,428
و اینکار غیر ممکن بود
94
00:06:21,497 --> 00:06:22,464
، اما حقیقته
95
00:06:22,565 --> 00:06:25,500
سرنوشت ما, ما رو در مقابل همدیگه قرار داد
96
00:06:27,170 --> 00:06:31,106
و شاید اون راه رفتن به سرزمین های غربی رو برای من باز کرد
97
00:06:36,446 --> 00:06:39,548
این اُمید من بعد از کشتنشه
98
00:06:42,051 --> 00:06:46,388
پیشگو وعده داده که تو اونو میکشی ؟
99
00:06:47,390 --> 00:06:48,624
. آره
100
00:06:50,560 --> 00:06:51,893
. خوبه
101
00:07:06,175 --> 00:07:09,144
مطمئنم که بچه اولمون بود
102
00:07:10,480 --> 00:07:11,980
حالا پاشو برام ماهی شور بیار
103
00:07:12,081 --> 00:07:14,016
. خیلی گرسنمه
104
00:07:14,117 --> 00:07:16,385
از بوی اونا تو تخت خوشم نمیاد
105
00:07:16,486 --> 00:07:17,786
لباسات به اندازه همونا بو میدن
106
00:07:17,887 --> 00:07:20,122
چرا مثل بقیه نمی شوریشون ؟
107
00:07:20,223 --> 00:07:22,090
فکر میکردم یه زن تا وقتی که از همدیگه خسته نشدن
108
00:07:22,191 --> 00:07:24,860
نباید سر شوهرش غر بزنه ؟
109
00:07:24,961 --> 00:07:27,429
اگه نری برام ماهی شور نیاری
110
00:07:27,530 --> 00:07:28,830
. کتکت میزنم
111
00:07:29,899 --> 00:07:31,166
شاید بعد از اینکه سکس کردیم
112
00:07:31,267 --> 00:07:32,834
! بهت نشون بده که زندگی چیه
113
00:07:32,935 --> 00:07:34,403
. خیلی خب
114
00:07:34,504 --> 00:07:35,804
. میرم
115
00:07:37,440 --> 00:07:39,007
. نمیتونم تا فردا صبر کُنم
116
00:07:39,108 --> 00:07:40,942
مبارزه تن به تن همیشه هیجان انگیزه
117
00:07:41,044 --> 00:07:42,911
این "راگنر لوتبروک" کیه ؟
118
00:07:43,012 --> 00:07:45,414
شنیدم مردم خیلی دربارش حرف میزنن
119
00:07:45,515 --> 00:07:47,849
. من درمورد اون حرف نمیزنم
120
00:07:47,950 --> 00:07:49,885
. اون دشمن پدرمه
121
00:08:39,001 --> 00:08:41,737
، خداوند
122
00:08:41,838 --> 00:08:44,372
. اعلیحضرت ، گوش کُنید
123
00:08:46,309 --> 00:08:48,310
. به حرفایم گوش کُن
124
00:08:50,480 --> 00:08:54,316
. در این روز مرا یاری کُن
125
00:08:54,417 --> 00:08:58,353
مرا همانند گذشته مورد لطف خود قرار بده
126
00:08:58,454 --> 00:09:01,189
و من دشمن خود را قربانی میکنم
127
00:09:01,290 --> 00:09:03,558
. باشد که مرگش شما را خرسند کند
128
00:09:05,027 --> 00:09:07,562
... یه نشانه نشانم بده
129
00:09:15,171 --> 00:09:17,873
... نمیتونم حضور تو رو حس کُنم
130
00:09:30,119 --> 00:09:31,486
شوهر ؟
131
00:09:51,207 --> 00:09:52,874
. موهای پسرامون
132
00:09:53,876 --> 00:09:56,812
، حداثل به اینا ایمان داشته باش
133
00:09:56,913 --> 00:09:58,947
و به خودت
134
00:10:25,241 --> 00:10:28,243
. زیاد نگران نباشید
135
00:11:15,176 --> 00:11:17,978
. این یه مبارزه تن به تن ـه
136
00:11:18,079 --> 00:11:20,113
مبارزان میتونن هر سلاح و سپری که خواستند
137
00:11:20,214 --> 00:11:22,082
. انتخاب کنند
138
00:11:23,084 --> 00:11:26,286
. هر مبارزه دو تا سپر داره
139
00:11:26,387 --> 00:11:28,455
، اگه هر دوتاشون بشکنن
140
00:11:28,556 --> 00:11:32,058
نمیتونن سپر جایگزینی انتخاب کنند
141
00:13:01,482 --> 00:13:03,116
! پدر ، از پسش بر میای
142
00:13:04,118 --> 00:13:06,719
! "از پسش برمیای ، "ایرل
143
00:13:06,821 --> 00:13:09,089
! کارشو تموم کُن
144
00:15:05,239 --> 00:15:07,473
، لُرد "اودین"اینجاست
145
00:15:09,944 --> 00:15:12,745
... منتظره که ببینه
146
00:15:12,846 --> 00:15:16,182
. کدوممون به سالن بزرگش میره
147
00:15:18,819 --> 00:15:20,620
... پس من
148
00:15:20,721 --> 00:15:24,791
، بعد از این همه
149
00:15:24,892 --> 00:15:27,827
روی میز بزرگ با "اسیِر"غذا میخورم
150
00:15:40,341 --> 00:15:41,741
! نه
151
00:15:41,842 --> 00:15:44,611
! نه
152
00:15:44,712 --> 00:15:46,312
! نه
153
00:15:58,892 --> 00:16:03,730
. امشب من با پسرامون نوشیدنی میخورم
154
00:16:18,345 --> 00:16:19,746
! بکشینش
155
00:16:25,753 --> 00:16:27,453
! بکشینش
156
00:17:16,670 --> 00:17:18,671
. "درود بر "ایرل راگنر
157
00:17:25,846 --> 00:17:28,348
! "درود بر "ایرل راگنر
158
00:17:28,449 --> 00:17:31,084
! "درود بر "ایرل راگنر
159
00:17:31,185 --> 00:17:32,719
! "درود بر "ایرل راگنر
160
00:17:32,820 --> 00:17:34,954
! "درود بر "ایرل راگنر
161
00:17:35,055 --> 00:17:37,623
! "درود بر "ایرل راگنر
162
00:17:37,725 --> 00:17:40,026
! "درود بر "ایرل راگنر
163
00:17:40,127 --> 00:17:41,694
! "درود بر "ایرل راگنر
164
00:17:42,696 --> 00:17:44,263
! "درود بر "ایرل راگنر
165
00:17:45,265 --> 00:17:46,866
! "درود بر "ایرل راگنر
166
00:17:47,868 --> 00:17:50,336
! "درود بر "ایرل راگنر
167
00:18:16,397 --> 00:18:17,830
! بگیرش
168
00:18:17,931 --> 00:18:19,632
! بگیرش ! بگیرش
169
00:18:27,708 --> 00:18:29,709
! بگیرش
170
00:18:46,360 --> 00:18:49,228
، "لُرد "راگنر
171
00:18:49,329 --> 00:18:51,798
اومدم تا سوگند یاد کُنم که متحد شما هستم
172
00:18:51,899 --> 00:18:54,967
و وفادار شما و خانوادتون هستم
173
00:18:55,068 --> 00:18:56,569
. از امروز به بعد
174
00:18:56,670 --> 00:18:59,605
. لیف" ، تو دوست منی"
175
00:19:01,208 --> 00:19:03,276
و تو "تروستین"؛
176
00:19:03,377 --> 00:19:05,077
"و تو ، "آرنه
177
00:19:05,179 --> 00:19:07,380
. شما دوستای من هستین
178
00:19:18,125 --> 00:19:19,659
اسمت تو چیه ؟
179
00:19:19,760 --> 00:19:21,794
. "توستیگ" ، لُرد" رانگر"
180
00:19:22,796 --> 00:19:26,132
سوگند یاد میکنی که متحد من هستی
181
00:19:26,233 --> 00:19:28,134
و به من و خانواده من وفاداری
182
00:19:28,235 --> 00:19:29,735
از امروز به بعد ؟
183
00:19:29,837 --> 00:19:30,970
! پس زیادی طول نمیکشه
184
00:19:34,174 --> 00:19:37,743
. به حلقه مقدسم سوگند میخورم
185
00:19:37,845 --> 00:19:40,980
اما ازتون میخوان به لطفی بهم بکنین
لُرد
186
00:19:41,081 --> 00:19:42,281
چه لطفی ؟
187
00:19:42,382 --> 00:19:44,750
، دفعه بعدی که برای حمله میرین
188
00:19:44,852 --> 00:19:46,752
. منم با خودتون ببرین
189
00:19:54,428 --> 00:19:58,297
، نمیخوام بهت توهین کُنم
... اما راستش تو
190
00:19:58,398 --> 00:20:00,132
خیلی پیر هستم ؟
191
00:20:01,835 --> 00:20:04,003
. آره ، پسر هستم
192
00:20:05,839 --> 00:20:08,341
اما در تمام زندگیم یه مبارز بودم
193
00:20:08,442 --> 00:20:12,211
سالهای زیادی با لُرد "هارالدسون"همراه بودم
194
00:20:12,312 --> 00:20:15,615
و با شرقی ها مبارزه کردم
195
00:20:15,716 --> 00:20:20,119
و دیدم که تمام همراهان جوانیم مُردن
196
00:20:20,220 --> 00:20:23,155
، و من در دیوار حفاظتی باهاشون مبارزه کردم
197
00:20:23,257 --> 00:20:26,459
هیچوقت هم یه خراش برنداشتم
198
00:20:28,061 --> 00:20:31,831
تمام دوستان و همراهان جوانیم مُردن
199
00:20:31,932 --> 00:20:34,800
و دارن با "اسیِر"در سالن خدایان
200
00:20:34,902 --> 00:20:37,370
! نوشیدنی میخورن و جشن میگیرن
201
00:20:37,471 --> 00:20:39,805
... ولی من
202
00:20:39,907 --> 00:20:41,908
. من فراموش شدم
203
00:20:43,944 --> 00:20:45,278
. بیبهره
204
00:20:46,280 --> 00:20:48,814
که بخاطر همین بهتون التماس میکنم ، لُرد
205
00:20:48,916 --> 00:20:53,619
به من مرگ شرافتمدانه در جنگ رو هدیه کنین
206
00:20:53,720 --> 00:20:56,756
تا به دوستانم در "والهالا"ملحق بشم
207
00:21:12,739 --> 00:21:16,275
این تابستان ، کشتی های بیشتری به غرب میفرستیم
208
00:21:16,376 --> 00:21:18,578
. تا آیندمون رو تامین کُنیم
209
00:21:18,679 --> 00:21:20,713
... وقتی به انگلستان برگردیم
210
00:21:20,814 --> 00:21:23,683
! بیاین اونو هم باخودمون ببریم
211
00:21:23,784 --> 00:21:25,184
همتون موافقید ؟
212
00:21:25,285 --> 00:21:26,452
. آره
213
00:21:38,398 --> 00:21:41,400
نیازی نیست که قسم بخوری
214
00:21:43,870 --> 00:21:45,271
تو الانشم بهای سنگینی برای وفاداری به من
215
00:21:45,372 --> 00:21:47,807
. پرداختی
216
00:21:49,876 --> 00:21:54,013
با این وجود
من قسم میخوام ، برادر
217
00:21:54,114 --> 00:21:56,148
، قسم میخورم که به تو خدمت کُنم
218
00:21:56,249 --> 00:21:59,418
... به همسر و خانوادت
219
00:22:01,188 --> 00:22:03,556
تا وقتی که شانس یارت باشه
220
00:22:08,428 --> 00:22:11,964
، حالا چطور میتونیم برابر بشیم
برادر ؟
221
00:22:47,636 --> 00:22:49,070
چرا قبول کردی که برای "ایرل هارالدسون"همچین
222
00:22:49,171 --> 00:22:51,172
مراسم بزرگی گرفته بشه ؟
223
00:22:52,408 --> 00:22:55,343
مگه اون دشمنت نبود ؟
224
00:22:55,444 --> 00:23:00,444
اون همچنین یه مرد بزرگ و یه مبارز بود
225
00:23:02,017 --> 00:23:03,584
، اون در این زندگی شهرت بدست آورد
226
00:23:03,685 --> 00:23:07,688
و حالا هنگام مرگش
لیاقت همچین مراسمی رو داره
227
00:23:12,394 --> 00:23:14,796
. میخوام یه چیزی نشونت بدم
228
00:23:27,042 --> 00:23:28,443
♪ دیشب یه خواب دیدم
229
00:23:28,544 --> 00:23:31,579
♪ خوابه ابریشم و خز خوب
230
00:23:32,581 --> 00:23:35,883
♪ حالا "ایرل"دستش از دنیا قطع شُده ♪
231
00:23:35,984 --> 00:23:37,351
♪وحشتناکه
232
00:23:37,453 --> 00:23:39,887
♪نگاه کردن به اطراف
233
00:23:41,490 --> 00:23:43,157
اون کیه ؟
234
00:23:44,159 --> 00:23:46,727
. اون یکی از برده های "ایرل"ـه
235
00:23:46,829 --> 00:23:47,829
، وقتی اون مُرد
236
00:23:47,930 --> 00:23:51,365
: از تمام برده های زن سوال شد
237
00:23:51,467 --> 00:23:54,635
"چه کسی میخواد باهاش بمیره ؟"
238
00:23:54,736 --> 00:23:56,037
. این یکی قبول کرد
239
00:23:59,374 --> 00:24:01,542
اون میخواد بمیره ؟
240
00:24:02,544 --> 00:24:06,380
بقیه خدمتکارا دارن آمادش میکنن
241
00:24:09,818 --> 00:24:13,120
♪ همونطور که والکری ها آواز خودشون رو میخونن ♪
242
00:25:04,940 --> 00:25:08,109
. جنازه رو روی کُرسی بذارید
243
00:25:27,429 --> 00:25:30,431
و بیاین هدایامون رو بدیم
244
00:26:04,900 --> 00:26:07,902
. یه نوشیدنی لازم داری ، کشیش
245
00:26:17,646 --> 00:26:19,447
. بخور
246
00:26:20,682 --> 00:26:22,450
! بخور
247
00:26:27,022 --> 00:26:29,390
... همون دختر بردس
248
00:26:29,491 --> 00:26:32,493
. همونی که انتخاب کرد بمیره
249
00:26:36,531 --> 00:26:38,833
دارن چیکار میکنن ؟
250
00:26:38,934 --> 00:26:41,969
با مردایی که اونجا زندگی میکنن سکس میکنه
251
00:26:42,070 --> 00:26:43,137
: هر کدومشون بهش میگن
252
00:26:43,238 --> 00:26:46,273
"به اربابت بگو اینکارو از روی عشق کردم"
253
00:26:46,375 --> 00:26:47,541
، اما اون بزودی
254
00:26:47,643 --> 00:26:49,043
، با مرگ به اربابش ملحق میشه
255
00:26:49,144 --> 00:26:52,079
اونوقت میتونه باهاش حرف بزنه
256
00:27:26,348 --> 00:27:28,616
! ساکت
257
00:27:28,717 --> 00:27:31,018
بیون" ، اون زن کیه ؟"
258
00:27:31,119 --> 00:27:33,721
اسمشو گذاشتیم فرشته مرگ
259
00:28:26,341 --> 00:28:29,844
! میتونم اربابم رو ببینم
260
00:28:30,846 --> 00:28:32,847
. اون تو "والهالا"ـه
261
00:28:36,384 --> 00:28:38,385
. داره منو صدا میکنه
262
00:28:41,056 --> 00:28:43,390
. بذارین بهش ملحق شم
263
00:28:44,993 --> 00:28:46,894
. نمیتونم بمونم
264
00:28:46,995 --> 00:28:49,964
مشکلت چیه ، کشیش ؟
265
00:28:50,966 --> 00:28:52,433
نمیخوام ببینم
266
00:28:52,534 --> 00:28:53,801
! این فقط یه مرگ سادس
267
00:28:53,902 --> 00:28:57,905
، میمونی
. یا پدرم از این موضوع باخبر میشه
268
00:29:21,797 --> 00:29:23,364
! آره ! آره
269
00:29:46,361 --> 00:29:48,962
! "درود بر "راگنر لوتبروک
270
00:29:57,972 --> 00:29:59,306
! "درود بر "راگنر
271
00:29:59,407 --> 00:30:01,041
! راگنر
272
00:30:05,046 --> 00:30:06,747
! "درود بر "راگنر
273
00:30:21,829 --> 00:30:24,164
! "درود بر "راگنر لوتبروک
274
00:30:42,951 --> 00:30:44,384
! برین کنار
275
00:30:54,963 --> 00:30:58,432
ازتون میخوام آتیش رو روشن کنین
276
00:32:56,818 --> 00:33:01,221
یه چیز مهم هست که باید بهت بگم ، شوهر
277
00:33:04,659 --> 00:33:06,993
. من دوباره باردارم
278
00:33:19,841 --> 00:33:22,175
! میدونم یه پسر هست
279
00:33:23,311 --> 00:33:24,711
. پیشگو بهم گفت
280
00:33:27,849 --> 00:33:30,016
تو فرستاده تمامی خدایان هستی ، پسرم
281
00:33:34,222 --> 00:33:36,823
. تو باعث شدی مردی خوشبخت بشم
282
00:34:39,720 --> 00:34:42,189
اومدی تا ما رو بکشی ؟
283
00:34:42,290 --> 00:34:44,124
چرا باید همچین کاری بکنم ؟
284
00:34:44,225 --> 00:34:47,194
چون "راگنر"بهت دستور داده
285
00:34:47,295 --> 00:34:48,862
اغلب رسمِ که "ایرل"جدید
286
00:34:48,963 --> 00:34:51,798
ترتیب خانواده ایرل قدیمی رو میده
287
00:34:51,899 --> 00:34:54,901
"راگنر"
شما رو نمیکشه
288
00:34:57,605 --> 00:35:00,040
از کجا انقدر مطمئنی ؟
289
00:35:00,141 --> 00:35:02,876
برادر من کینه به دل نمیگیره
290
00:35:02,977 --> 00:35:05,378
. از این نظر آدم قویه
291
00:35:11,886 --> 00:35:13,620
... خب
292
00:35:14,856 --> 00:35:18,592
، حتی اگه نمیریم
293
00:35:18,693 --> 00:35:21,795
اونا بازم از ما دوری میکنن
294
00:35:21,896 --> 00:35:23,196
و کاری میکنن که مجبور شیم از اینجا بریم
295
00:35:23,297 --> 00:35:25,131
حتی باوجود اینکه میدونن جای دیگه ای رو نداریم
296
00:35:25,233 --> 00:35:27,100
. اینکارو نمیکنن
297
00:35:28,870 --> 00:35:31,371
. نه اگه من ضمانت شما رو بکنم
298
00:35:33,274 --> 00:35:36,376
هیچکس شما رو مجبور نمیکنه جایی برید
299
00:35:38,246 --> 00:35:40,313
. جرات نمیکنن
300
00:35:46,687 --> 00:35:49,089
خب در عوض چی میخوای ؟
301
00:35:53,094 --> 00:35:56,096
تو یه زمانی با یه "ایرل"ازدواج کرده بودی
302
00:36:00,201 --> 00:36:03,336
نمیخوای با یه "ایرل"دیگه ازدواج کُنی ؟
303
00:36:05,172 --> 00:36:06,339
کی ؟
304
00:36:09,877 --> 00:36:11,878
منظورت چیه کی ؟
305
00:36:14,882 --> 00:36:16,616
! من
306
00:36:59,052 --> 00:37:01,687
خوکها دارن به خوبی چاق میشن
307
00:37:01,788 --> 00:37:04,122
. درست مثل مادرت
308
00:37:07,126 --> 00:37:08,627
، سرده
309
00:37:08,728 --> 00:37:10,329
. حتی این تو
310
00:37:18,204 --> 00:37:19,771
، نمیتونم برای بهار صبر کُنم
311
00:37:19,873 --> 00:37:21,707
. یا حمله ها
312
00:37:21,808 --> 00:37:24,276
. میخوام به انگلستان برم
313
00:37:27,013 --> 00:37:28,347
. نه
314
00:37:29,916 --> 00:37:30,949
چی ؟
315
00:37:31,050 --> 00:37:33,051
گفتم نه
ولی چرا ؟
316
00:37:33,152 --> 00:37:35,153
چون من میگم
317
00:37:37,156 --> 00:37:40,726
برای به خطر انداختن جونت انقدر بی تاب نباش
318
00:37:40,827 --> 00:37:43,028
! اما تو نمیتونی سرنوشت منو عوض کُنی
319
00:37:44,731 --> 00:37:47,466
، مثل عموت حرف میزنی
320
00:37:47,567 --> 00:37:50,569
وقتی نمیدونه چی بگه
321
00:37:51,771 --> 00:37:52,938
. بیا
322
00:38:04,651 --> 00:38:07,219
راگنر" من داستان های زیادی از شما شنیدم"
323
00:38:07,320 --> 00:38:08,954
... اما بهم بگو
324
00:38:09,055 --> 00:38:11,056
راگنروک" چیه ؟"
325
00:38:15,161 --> 00:38:18,530
چندین بار شنیدم که بهش اشاره شده
326
00:38:18,631 --> 00:38:20,532
... اما تا الان کسی معنیشو
327
00:38:20,633 --> 00:38:23,068
. برام توضیح نداده
328
00:38:23,169 --> 00:38:26,138
بیاین به این مسیحی نادون نشون بدیم که
329
00:38:27,140 --> 00:38:28,740
راگنروک" چیه "
330
00:38:32,111 --> 00:38:33,845
. برگها رو بریز
331
00:39:05,545 --> 00:39:09,848
شفق خدایان مثل این اتفاق افتاده
332
00:39:09,949 --> 00:39:13,051
... به مدت سه سال زمستان وحشتناکی خواهد آمد
333
00:39:15,021 --> 00:39:17,723
و تابستون ها سیاه و سفید میشن
334
00:39:22,261 --> 00:39:25,464
آدما اُمیدشون رو از دست میدن
335
00:39:25,565 --> 00:39:27,466
، و تصمیم حرص خود میشن
336
00:39:27,567 --> 00:39:30,802
. زنان بامراحم خواهند آمد و جنگ داخلی شکل میگیره
337
00:39:31,838 --> 00:39:34,806
، "میگاردسومن"
، مار دنیا
338
00:39:34,907 --> 00:39:38,110
از ته دریا خواهد آمد
339
00:39:38,211 --> 00:39:42,714
جزر و مد خواهد شد و دنیا را سیل ها فرا میگیرند
340
00:39:44,350 --> 00:39:47,586
"گرگ ، غول پیکر ، "فنریر
341
00:39:48,721 --> 00:39:52,224
زنجیر های نامرئی خودش رو میشکنه
342
00:39:54,694 --> 00:39:56,228
آسمان باز خواهد شد
343
00:39:56,329 --> 00:39:59,898
و غول آتشین رو به زمین فرو میفرسته
344
00:39:59,999 --> 00:40:01,833
و به صورت آتشین از روی پل ها خواهد آمد
345
00:40:01,934 --> 00:40:04,036
. تا خدایان رو نابود کُنه
346
00:40:05,038 --> 00:40:09,574
"اودین"برای آخرین بار از دروازه های "والهالا"
بیرون می آید
347
00:40:09,676 --> 00:40:13,812
تا برای آخرین بار با گرگ مبارزه کند
348
00:40:14,814 --> 00:40:16,882
، تور مار رو میکشه
349
00:40:16,983 --> 00:40:19,584
. اما از زهرش میمیره
350
00:40:21,688 --> 00:40:25,590
غول آتشین زمین رو به آتیش میکشونه
351
00:40:26,893 --> 00:40:30,662
و در آخر "فنریر"خورشید رو میبلعه
352
00:40:32,298 --> 00:40:34,299
! نـــــــه
353
00:41:15,241 --> 00:41:18,877
خب این شمالی ها از کجا به ساحل اومدن ؟
354
00:41:18,978 --> 00:41:19,911
. نیومدن
355
00:41:20,012 --> 00:41:21,947
منظورت چیه ، نیومدن ؟
356
00:41:22,048 --> 00:41:23,782
، اونا با سه تا کشتی اومدن
357
00:41:23,883 --> 00:41:28,120
و اون کشتی ها الان دارن در رودخانه "تاین"حرکت میکنن
358
00:41:32,125 --> 00:41:35,060
اونا کشتی هایی دارن که میتونن از اقیانوس بگذرن
359
00:41:35,161 --> 00:41:37,162
و همچنین روی رودخانه ها حرکت کنن ؟
360
00:41:38,865 --> 00:41:40,465
این آدما از چه روشی استفاده میکنن ؟
361
00:41:40,566 --> 00:41:42,033
، اگه دارن در رودخانه "تاین"حرکت میکنن
362
00:41:42,135 --> 00:41:45,470
سرورم ، بزودی خواهیم فهمید
363
00:41:45,571 --> 00:41:46,671
"اوه ، آره ، لُرد من "ویجیا
364
00:41:46,773 --> 00:41:49,741
البته که چیزایی درموردشون میفهمی
365
00:41:49,842 --> 00:41:53,078
تو داری اونا رو متهم به داشتن نیروهای ماورایی میکنی
366
00:41:53,179 --> 00:41:57,048
وقتی که تعداد کمی از اونا تو رو شکست دادن
367
00:41:57,150 --> 00:41:59,451
من فقط گفتم اونا مثل شیاطین جنگیدن
368
00:41:59,552 --> 00:42:03,288
، مثل مردان تسخیر شده ای که
. از مرگ نمیترسن
369
00:42:04,991 --> 00:42:06,958
برخلاف تو ، لُرد من ؟
370
00:42:07,059 --> 00:42:09,828
من به اندازه ی بقیه از مرگ میترسم
371
00:42:09,929 --> 00:42:12,764
اما هیچ ترسی ندارم چون
372
00:42:12,865 --> 00:42:15,634
. خداوند بعد از اون منو زنده میکنه
373
00:42:15,735 --> 00:42:18,069
. اوه ، آفرین
374
00:42:19,238 --> 00:42:21,273
! همتون بیاین
375
00:42:22,275 --> 00:42:25,544
میخوام یه چیز جدید نشونتون بدم
376
00:42:32,885 --> 00:42:35,587
بذارین مار ها این شیاطین رو بخورن
377
00:42:35,688 --> 00:42:37,689
و همچنین بذارین کسایی رو بخورن که
378
00:42:37,790 --> 00:42:39,724
از جنگیدن و مرگ برای سردارشون
379
00:42:39,826 --> 00:42:42,160
. میترسن
380
00:42:42,261 --> 00:42:43,562
! لُرد من ! نه ! نه
381
00:42:45,198 --> 00:42:47,098
، به نظر وحشت زده میای
. "لُرد من ، "ویجیا
382
00:42:47,200 --> 00:42:49,568
ایمانت رو از دست دادی ؟
383
00:42:49,669 --> 00:42:51,069
... دیگه مطمئن نیستی
384
00:42:51,170 --> 00:42:52,804
که خداوند دوباره تو رو زنده میکنه ؟
385
00:42:52,905 --> 00:42:54,539
! رحم کنین
386
00:42:54,640 --> 00:42:56,541
. شخصاً ، اُمیدوارم اینکار رو نکنه
387
00:42:56,642 --> 00:42:59,477
اُمیدوارم بذاره فاسد شی
388
00:42:59,579 --> 00:43:01,112
! نـــــــــه
389
00:43:07,086 --> 00:43:08,520
! نه ! یا عیسی مسیح
390
00:43:10,923 --> 00:43:12,123
! خدایا
391
00:43:13,192 --> 00:43:14,726
! نـــــــــه
392
00:43:17,997 --> 00:43:22,500
حالا بیاین خودمون رو آماده کُنیم
393
00:43:22,602 --> 00:43:25,737
تا در برابر این وحشی ها از خودمون دفاع کُنیم
394
00:43:26,172 --> 00:43:31,192
ترجمه و زیرنویس از محمد ریواز
IranFilm56.CoM
m-rivaz.mihanblog.com